comparison help/help_mp-ko.h @ 12777:6f1dc329cebe

Sync and changed character encoding from euckr to utf8 by DongCheon Park (David) <dcpark@kaist.ac.kr>.
author diego
date Thu, 08 Jul 2004 23:58:46 +0000
parents ac69b16fed52
children fcce0023bf55
comparison
equal deleted inserted replaced
12776:1154a70ade70 12777:6f1dc329cebe
1 // Fully sync'ed with help_mp-en.h 1.105 1 // Fully sync'ed with help_mp-en.h 1.120
2 // Translated by: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr> 2 // Translated by: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>
3 3
4 // ========================= MPlayer help =========================== 4 // ========================= MPlayer help ===========================
5 5
6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
7 static char help_text[]= 7 static char help_text[]=
8 ": mplayer [û] [url|/]ϸ\n" 8 "사용법: mplayer [선택사항] [url|경로/]파일명\n"
9 "\n" 9 "\n"
10 "⺻ û: (ü man )\n" 10 "기본 선택사항: (전체 목록은 man 페이지 참조)\n"
11 " -vo <drv[:dev]> ̹ ġ (Ϻ '-vo help')\n" 11 " -vo <drv[:dev]> 비디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-vo help')\n"
12 " -ao <drv[:dev]> ̹ ġ (Ϻ '-ao help')\n" 12 " -ao <drv[:dev]> 오디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-ao help')\n"
13 #ifdef HAVE_VCD 13 #ifdef HAVE_VCD
14 " vcd://<trackno> ƴ ġκ VCD ( CD) Ʈ \n" 14 " vcd://<trackno> (S)VCD (Super Video CD) 트랙 재생 (장치로부터, 마운트 없이)\n"
15 #endif 15 #endif
16 #ifdef USE_DVDREAD 16 #ifdef USE_DVDREAD
17 " dvd://<titleno> ƴ ġκ DVD ŸƲ/Ʈ \n" 17 " dvd://<titleno> 일반 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀 재생\n"
18 " -alang/-slang DVD /ڸ ( ڵ)\n" 18 " -alang/-slang DVD 오디오/자막 언어 선택 (두 글자의 국가 코드)\n"
19 #endif 19 #endif
20 " -ss <timepos> Ư ġ ãư ( Ǵ ::)\n" 20 " -ss <timepos> 특정 위치로 찾아가기 (초 또는 시:분:초)\n"
21 " -nosound Ҹ \n" 21 " -nosound 소리 재생 안함\n"
22 " -fs üȭ (Ǵ -vm, -zoom, ڼ man )\n" 22 " -fs 전체화면 재생 (또는 -vm, -zoom, 자세한 사항은 man 페이지)\n"
23 " -x <x> -y <y> ȭ <x>*<y>ػ󵵷 (-vm̳ -zoom Բ )\n" 23 " -x <x> -y <y> 화면을 <x>*<y>해상도로 설정 (-vm이나 -zoom과 함께 사용함)\n"
24 " -sub <file> ڸ (-subfps, -subdelay )\n" 24 " -sub <file> 사용할 자막 파일 지정 (-subfps, -subdelay도 참고할 것)\n"
25 " -playlist <file> \n" 25 " -playlist <file> 재생목록 파일 지정\n"
26 " -vid x -aid y (x) (y) Ʈ \n" 26 " -vid x -aid y 재생할 비디오(x) 와 오디오(y) 스트림 선택\n"
27 " -fps x -srate y (x fps) (y Hz) \n" 27 " -fps x -srate y 비디오(x fps)와 오디오(y Hz) 비율 변경\n"
28 " -pp <quality> ó (ڼ man )\n" 28 " -pp <quality> 후행처리 필터 사용 (자세한 사항은 man 페이지 참조)\n"
29 " -framedrop dzʶٱ ( ǻͿ û)\n" 29 " -framedrop 프레임 건너뛰기 사용 (느린 컴퓨터용 선택사항)\n"
30 "\n" 30 "\n"
31 "⺻ Ű: (ü Ű man , input.conf Ȯ )\n" 31 "기본 조정키: (전체 조정키 목록은 man 페이지 참조, input.conf도 확인할 것)\n"
32 " <- Ǵ -> 10 ڷ/ ̵\n" 32 " <- 또는 -> 10초 뒤로/앞으로 이동\n"
33 " up Ǵ down 1 ڷ/ ̵\n" 33 " up 또는 down 1분 뒤로/앞으로 이동\n"
34 " pgup Ǵ pgdown 10 ڷ/ ̵\n" 34 " pgup 또는 pgdown 10분 뒤로/앞으로 이동\n"
35 " < Ǵ > Ͽ ڷ/ ̵\n" 35 " < 또는 > 재생목록에서 뒤로/앞으로 이동\n"
36 " p Ǵ SPACE (ƹŰ )\n" 36 " p 또는 SPACE 잠시 멈춤 (아무키나 누르면 계속)\n"
37 " q Ǵ ESC ߰ α׷ \n" 37 " q 또는 ESC 재생을 멈추고 프로그램을 끝냄\n"
38 " + Ǵ - +/- 0.1ʾ \n" 38 " + 또는 - +/- 0.1초씩 오디오 지연 조정\n"
39 " o OSD : /Ž/Ž+Ÿ̸\n" 39 " o OSD모드 변경: 없음/탐색줄/탐색줄+타이머\n"
40 " * Ǵ / PCM /\n" 40 " * 또는 / PCM 음량을 높임/낮춤\n"
41 " z Ǵ x +/- 0.1ʾ ڸ \n" 41 " z 또는 x +/- 0.1초씩 자막 지연 조정\n"
42 " r Ǵ t ڸ ġ /Ʒ , -vf expand \n" 42 " r 또는 t 자막 위치를 위로/아래로 조정, -vf expand도 참고할 것\n"
43 "\n" 43 "\n"
44 " * * * ڼ () û Ű MAN ϼ. * * *\n" 44 " * * * 더 자세한 (고급) 선택사항 및 조정키는 MAN 페이지를 참조하세요. * * *\n"
45 "\n"; 45 "\n";
46 #endif 46 #endif
47 47
48 // ========================= MPlayer messages =========================== 48 // ========================= MPlayer messages ===========================
49 49
50 // mplayer.c: 50 // mplayer.c:
51 51
52 #define MSGTR_Exiting "\nմϴ... (%s)\n" 52 #define MSGTR_Exiting "\n종료합니다... (%s)\n"
53 #define MSGTR_Exit_quit "" 53 #define MSGTR_Exit_quit "종료"
54 #define MSGTR_Exit_eof " " 54 #define MSGTR_Exit_eof "파일의 끝"
55 #define MSGTR_Exit_error "ġ " 55 #define MSGTR_Exit_error "치명적 오류"
56 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %dñ׳ο ͷƮǾϴ. - : %s\n" 56 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer가 %d시그널에 의해 인터럽트되었습니다. - 모듈: %s\n"
57 #define MSGTR_NoHomeDir "Ȩ丮 ã ϴ.\n" 57 #define MSGTR_NoHomeDir "홈디렉토리를 찾을 수 없습니다.\n"
58 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") ߻\n" 58 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 문제 발생\n"
59 #define MSGTR_CreatingCfgFile " ϴ.: %s\n" 59 #define MSGTR_CreatingCfgFile "설정파일을 만듭니다.: %s\n"
60 #define MSGTR_InvalidVOdriver "߸ ̹Դϴ.: %s\n ̹ '-vo help' ϼ.\n" 60 #define MSGTR_InvalidVOdriver "잘못된 비디오 출력 드라이버입니다.: %s\n가능한 비디오 출력 드라이버 목록을 보려면 '-vo help' 하세요.\n"
61 #define MSGTR_InvalidAOdriver "߸ ̹Դϴ.: %s\n ̹ '-ao help' ϼ.\n" 61 #define MSGTR_InvalidAOdriver "잘못된 오디오 출력 드라이버입니다.: %s\n가능한 오디오 출력 드라이버 목록을 보려면 '-ao help' 하세요.\n"
62 #define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer ҽ Ʈ) etc/codecs.conf ~/.mplayer/codecs.conf Ǵ ũϼ.)\n" 62 #define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer 소스 트리의) etc/codecs.conf를 ~/.mplayer/codecs.conf로 복사 또는 링크하세요.)\n"
63 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf " ⺻ codecs.conf մϴ.\n" 63 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "내장된 기본 codecs.conf를 사용합니다.\n"
64 #define MSGTR_CantLoadFont "Ʈ о ϴ.: %s\n" 64 #define MSGTR_CantLoadFont "폰트를 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n"
65 #define MSGTR_CantLoadSub "ڸ о ϴ.: %s\n" 65 #define MSGTR_CantLoadSub "자막을 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n"
66 #define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD Ű óϴ ߻߽ϴ.\n" 66 #define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD 키를 처리하는 도중 오류가 발생했습니다.\n"
67 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "ȣص û DVD Ű մϴ.\n" 67 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "암호해독을 위해 요청한 DVD 키를 사용합니다.\n"
68 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD ε մϴ.\n" 68 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD 인증 결과가 정상적인듯 합니다.\n"
69 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ġ : õ Ʈ ϴ!\n" 69 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 치명적 : 선택된 스트림이 없습니다!\n"
70 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump ϴ.\n" 70 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump파일을 열 수 없습니다.\n"
71 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped :)\n" 71 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped :)\n"
72 #define MSGTR_FPSnotspecified " FPS ʾҰų ȿ ʽϴ. -fps ɼ ϼ.\n" 72 #define MSGTR_FPSnotspecified "헤더에 FPS가 지정되지 않았거나 유효하지 않습니다. -fps 옵션을 사용하세요.\n"
73 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr " ڵ ̹ %s õϰ ֽϴ...\n" 73 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "오디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n"
74 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "õ ̹ տ ڵ ã , ٸ ̹ üմϴ.\n" 74 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "시도한 드라이버 집합에서 오디오 코덱을 찾을 수 없어, 다른 드라이버로 대체합니다.\n"
75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec " 0x%X ڵ ã ϴ.\n" 75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "오디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
76 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec " ڵ ʱȭ ϴ. -> Ҹ\n" 76 #define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html을 참조하세요!\n"
77 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr " ڵ ̹ %s õϰ ֽϴ...\n" 77 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "오디오 코덱을 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n"
78 #define MSGTR_CantFindVideoCodec " -vo 0x%X ġϴ ڵ ã ϴ.\n" 78 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "비디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n"
79 #define MSGTR_VOincompCodec " ġ ڵ ȣȯ ʽϴ.\n" 79 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "선택한 -vo 및 비디오 형식 0x%X과 일치하는 코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
80 #define MSGTR_CannotInitVO "ġ : ̹ ʱȭ ϴ.\n" 80 #define MSGTR_VOincompCodec "선택한 비디오 출력 장치는 이 코덱과 호환되지 않습니다.\n"
81 #define MSGTR_CannotInitAO " ġ ų ʱȭ ϴ. -> Ҹ\n" 81 #define MSGTR_CannotInitVO "치명적 오류: 비디오 드라이버를 초기화할 수 없습니다.\n"
82 #define MSGTR_StartPlaying " մϴ...\n" 82 #define MSGTR_CannotInitAO "오디오 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n"
83 #define MSGTR_StartPlaying "재생을 시작합니다...\n"
83 84
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ 85 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
85 " ************************************************\n"\ 86 " ************************************************\n"\
86 " **** ϱ⿡ ý ʹ ϴ.! ****\n"\ 87 " **** 재생하기에는 시스템이 너무 느립니다.! ****\n"\
87 " ************************************************\n"\ 88 " ************************************************\n"\
88 "ɼִ ΰ ó: \n"\ 89 "가능성있는 원인과 문제 및 대처방안: \n"\
89 "- κ : /װ ̹\n"\ 90 "- 대부분의 경우: 깨진/버그가 많은 오디오 드라이버\n"\
90 " - -ao sdl õϰų ALSA 0.5, Ȥ ALSA 0.9 OSS ķ̼ غ.\n"\ 91 " - -ao sdl을 시도하거나 ALSA 0.5, 혹은 ALSA 0.9의 OSS 에뮬레이션을 사용해보세요.\n"\
91 " - -autosync غ. δ 30 մϴ.\n"\ 92 " - -autosync를으로 여러가지 값으로 실험해보세요. 시작 값으로는 30이 적당합니다.\n"\
92 "- \n"\ 93 "- 비디오 출력이 느림\n"\
93 " - ٸ -vo driver õϰų (Ϻ -vo help), -framedrop õغ!\n"\ 94 " - 다른 -vo driver를 시도하거나 (목록보기는 -vo help), -framedrop을 시도해보세요!\n"\
94 "- CPU\n"\ 95 "- 느린 CPU\n"\
95 " - ġ ū DVD DivX CPU ! -hardframedrop õغ.\n"\ 96 " - 덩치 큰 DVD나 DivX를 느린 CPU에서 재생하지 마세요! -hardframedrop을 시도해보세요.\n"\
96 "- \n"\ 97 "- 깨진 파일\n"\
97 " - -nobps -ni -forceidx -mc 0 õغ.\n"\ 98 " - -nobps -ni -forceidx -mc 0 등의 여러가지 조합을 시도해보세요.\n"\
98 "- ̵ (NFS/SMB Ʈ, DVD, VCD )\n"\ 99 "- 느린 미디어 (NFS/SMB 마운트, DVD, VCD 등)\n"\
99 " - -cache 8192 õغ.\n"\ 100 " - -cache 8192를 시도해보세요.\n"\
100 "- non-interleaved AVI -cache ɼ ϰ ֳ?\n"\ 101 "- non-interleaved AVI 파일을 -cache 옵션으로 재생하고 있나요?\n"\
101 " - -nocache õغ.\n"\ 102 " - -nocache를 시도해보세요.\n"\
102 "̼/ӵ DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev DOCS/HTML/en/devices.html#audio-dev ϼ.\n"\ 103 "미세조정/속도향상 팁은 DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev과 DOCS/HTML/en/devices.html#audio-dev을 참조하세요.\n"\
103 "  ׵ ʴ´ٸ, DOCS/HTML/en/bugreports.html ϼ.\n\n" 104 "위의 어떤 사항도 도움이 되지 않는다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n\n"
104 105
105 #define MSGTR_NoGui "MPlayer GUI ֵ ϵ ʾҽϴ.\n" 106 #define MSGTR_NoGui "MPlayer가 GUI를 사용할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
106 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI X11 ʿմϴ!\n" 107 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI는 X11을 필요로합니다!\n"
107 #define MSGTR_Playing "%s ...\n" 108 #define MSGTR_Playing "%s 재생 중...\n"
108 #define MSGTR_NoSound ": Ҹ\n" 109 #define MSGTR_NoSound "오디오: 소리없음\n"
109 #define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f (ftime: %5.3f) Ǿϴ.\n" 110 #define MSGTR_FPSforced "FPS가 %5.3f (ftime: %5.3f)으로 변경되었습니다.\n"
110 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Ÿ CPU ϵ ϵǾϴ. - - ̰ ƴմϴ!\nֻ ؼ, MPlayer --disable-runtime-cpudetection ɼ ٽ ϼ.\n" 111 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "런타임 CPU 감지가 가능하도록 컴파일되었습니다. - 경고 - 이것은 최적 조건이 아닙니다!\n최상의 성능을 얻기위해선, MPlayer를 --disable-runtime-cpudetection 옵션으로 다시 컴파일하세요.\n"
111 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Ȯ x86 CPU Ǿϴ.:" 112 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "확장 x86 CPU용으로 컴파일 되었습니다.:"
112 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins " ÷:\n" 113 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "가능한 비디오 출력 플러그인:\n"
113 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers " ̹:\n" 114 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "가능한 비디오 출력 드라이버:\n"
114 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers " 帮ƹ:\n" 115 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "가능한 오디오 출력 드리아버:\n"
115 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs " ڵ:\n" 116 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "가능한 오디오 코덱:\n"
116 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs " ڵ:\n" 117 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "가능한 비디오 코덱:\n"
117 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n (ϵ) ڵ /̹:\n" 118 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n가능한 (컴파일된) 오디오 코덱 집합/드라이버:\n"
118 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n (ϵ) ڵ /̹:\n" 119 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n가능한 (컴파일된) 비디오 코덱 집합/드라이버:\n"
119 #define MSGTR_AvailableFsType " üȭ ̾ :\n" 120 #define MSGTR_AvailableFsType "가능한 전체화면 레이어 변경 모드:\n"
120 #define MSGTR_UsingRTCTiming " ϵ RTC Ÿ̹(%ldHz) մϴ.\n" 121 #define MSGTR_UsingRTCTiming "리눅스 하드웨어 RTC 타이밍(%ldHz)을 사용합니다.\n"
121 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties ": Ӽ ϴ.\n" 122 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "비디오: 속성을 읽을 수 없습니다.\n"
122 #define MSGTR_NoStreamFound "Ƽ ã ϴ.\n" 123 #define MSGTR_NoStreamFound "스티림을 찾을 수 없습니다.\n"
123 #define MSGTR_InitializingAudioCodec " ڵ ʱȭմϴ...\n" 124 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "오디오 코덱을 초기화합니다...\n"
124 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice " (-vo) ġ ų ʱȭ ϴ.\n" 125 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "선택한 비디오 출력 (-vo) 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다.\n"
125 #define MSGTR_ForcedVideoCodec " ڵ: %s\n" 126 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "강제로 사용된 비디오 코덱: %s\n"
126 #define MSGTR_ForcedAudioCodec " ڵ: %s\n" 127 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "강제로 사용된 오디오 코덱: %s\n"
127 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: : %s\nAO: : %s\n" 128 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 설명: %s\nAO: 만든이: %s\n"
128 #define MSGTR_AOComment "AO: : %s\n" 129 #define MSGTR_AOComment "AO: 덧말: %s\n"
129 #define MSGTR_Video_NoVideo ": \n" 130 #define MSGTR_Video_NoVideo "비디오: 비디오 없음\n"
130 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nġ : (-vf) Ǵ (-vo) ʱȭ ϴ.\n" 131 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n치명적 오류: 비디오 필터(-vf) 또는 비디오 출력(-vo)을 초기화할 수 없습니다.\n"
131 #define MSGTR_Paused "\n ===== ø =====\r" 132 #define MSGTR_Paused "\n ===== 잠시멈춤 =====\r"
132 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n %s() ϴ.\n" 133 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n재생목록 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
133 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ 134 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
134 "- MPlayer '߸ ' Ǿϴ.\n"\ 135 "- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\
135 " Ÿ CPU ڵ忡 װ 𸨴ϴ...\n"\ 136 " 런타임 CPU 감지 코드에 버그가 있을 지도 모릅니다...\n"\
136 " DOCS/HTML/en/bugreports.html ϼ.\n" 137 " DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n"
137 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ 138 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
138 "- MPlayer '߸ ' Ǿϴ.\n"\ 139 "- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\
139 " /ȭ CPU ٸ CPU \n"\ 140 " 컴파일/최적화된 CPU와 다른 모델의 CPU에서 실행될 때\n"\
140 " Ͼ Դϴ.\n Ȯ !\n" 141 " 종종 일어나는 현상입니다.\n"\
142 " 확인해 보세요!\n"
141 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ 143 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
142 "- MPlayer ߸ CPU/FPU/RAM Ǿϴ.\n"\ 144 "- MPlayer가 잘못된 CPU/FPU/RAM의 사용으로 종료되었습니다.\n"\
143 " MPlayer --enable-debug ɼ ٽ ϰ, 'gdb' Ʈ̽ \n"\ 145 " MPlayer를 --enable-debug 옵션으로 다시 컴파일하고, 'gdb' 백트레이스 및\n"\
144 " 𽺾غ. ڼ DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash ϼ.\n" 146 " 디스어셈블해보세요. 자세한 사항은 DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash를 참조하세요.\n"
145 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ 147 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
146 "- MPlayer Ǿϴ.\n"\ 148 "- MPlayer가 알 수 없는 이유로 종료되었습니다.\n"\
147 " MPlayer ڵ峪 ̹ , Ȥ gcc ֽϴ.\n"\ 149 " MPlayer 코드나 드라이버의 버그, 혹은 gcc버전의 문제일 수도 있습니다.\n"\
148 " MPlayer Ѵٸ, DOCS/HTML/en/bugreports.html а űִ\n"\ 150 " MPlayer의 문제라고 생각한다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 읽고 거기있는\n"\
149 " Ͻñ ٶϴ. ׸ , ϼ.\n"\ 151 " 설명대로 하시기 바랍니다. 가능한 버그를 보고할 땐, 이 정보를 포함하세요.\n"\
150 " ׷ , ϴ.\n" 152 " 그렇지 않으면, 도와줄 방법이 없습니다.\n"
151 153
152 154
153 // mencoder.c: 155 // mencoder.c:
154 156
155 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 Ʈ մϴ.: %s\n" 157 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 컨트롤 파일을 사용합니다.: %s\n"
156 #define MSGTR_MissingFilename "\n̸ ϴ.\n\n" 158 #define MSGTR_MissingFilename "\n파일이름이 없습니다.\n\n"
157 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "/ġ ϴ.\n" 159 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "파일/장치를 열 수 없습니다.\n"
158 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD ߻߽ϴ.\n" 160 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD 인증에 오류가 발생했습니다.\n"
159 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "ؼ⸦ ϴ.\n" 161 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "해석기를 열 수 없습니다.\n"
160 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nõ ڴ(-oac) ϴ. ϳ ϰų, -nosound ɼ ϼ. -oac help ϼ!\n" 162 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n선택된 오디오 인코더(-oac)가 없습니다. 하나를 선택하거나, -nosound 옵션을 사용하세요. -oac help를 참조하세요!\n"
161 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nõ ڴ(-ovc) ϴ. ϳ ðų, -ovc help ϼ!\n" 163 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n선택된 비디오 인코더(-ovc)가 없습니다. 하나를 선택거나, -ovc help를 참조하세요!\n"
162 #define MSGTR_InitializingAudioCodec " ڵ ʱȭմϴ...\n" 164 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "오디오 코덱을 초기화합니다...\n"
163 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile " '%s'() ϴ.\n" 165 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
164 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "ڴ ⿡ ߽ϴ.\n" 166 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n"
165 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc %x [%.4s]() մϴ.\n" 167 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n"
166 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI ش ֽϴ...\n" 168 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI 해더를 쓰고 있습니다...\n"
167 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d () ߺǾϴ!\n" 169 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들)이 중복되었습니다!\n"
168 #define MSGTR_SkipFrame "\n dz ݴϴ!\n" 170 #define MSGTR_SkipFrame "\n프레임을 건너 뜁니다!\n"
169 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ߻߽ϴ.\n" 171 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
170 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI ε ֽϴ...\n" 172 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI 인덱스를 쓰고 있습니다...\n"
171 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI ش ġ ֽϴ...\n" 173 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI 해더를 고치고 있습니다...\n"
172 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD õ ֻ: %d\n" 174 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n"
173 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n Ʈ: %8.3f kbit/s (%d bps) ũ: %d Ʈ %5.3f %d \n" 175 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d bps) 크기: %d 바이트 %5.3f 초 %d 프레임\n"
174 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n Ʈ: %8.3f kbit/s (%d bps) ũ: %d Ʈ %5.3f \n" 176 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d bps) 크기: %d 바이트 %5.3f 초\n"
175 177
176 // cfg-mencoder.h: 178 // cfg-mencoder.h:
177 179
178 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ 180 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
179 " vbr=<0-4> ƮƮ \n"\ 181 " vbr=<0-4> 가변 비트레이트 방식\n"\
180 " 0: cbr\n"\ 182 " 0: cbr\n"\
181 " 1: mt\n"\ 183 " 1: mt\n"\
182 " 2: rh(⺻)\n"\ 184 " 2: rh(기본값)\n"\
183 " 3: abr\n"\ 185 " 3: abr\n"\
184 " 4: mtrh\n"\ 186 " 4: mtrh\n"\
185 "\n"\ 187 "\n"\
186 " abr ƮƮ\n"\ 188 " abr 평균 비트레이트\n"\
187 "\n"\ 189 "\n"\
188 " cbr ƮƮ\n"\ 190 " cbr 고정 비트레이트\n"\
189 " Ϸ ABR 鿡 CBR .\n"\ 191 " 일련의 ABR 프리셋 모드들에서 CBR모드 강제 사용함.\n"\
190 "\n"\ 192 "\n"\
191 " br=<0-1024> ƮƮ kBit (CBR ABR)\n"\ 193 " br=<0-1024> 비트레이트를 kBit단위로 지정 (CBR 및 ABR에서만)\n"\
192 "\n"\ 194 "\n"\
193 " q=<0-9> (0-ְ, 9-) (VBR)\n"\ 195 " q=<0-9> 음질 (0-최고, 9-최저) (VBR에서만)\n"\
194 "\n"\ 196 "\n"\
195 " aq=<0-9> (0-ְ/, 9-/)\n"\ 197 " aq=<0-9> 연산 음질 (0-최고/느림, 9-최저/빠름)\n"\
196 "\n"\ 198 "\n"\
197 " ratio=<1-100> \n"\ 199 " ratio=<1-100> 압축률\n"\
198 "\n"\ 200 "\n"\
199 " vol=<0-10> Է \n"\ 201 " vol=<0-10> 오디오 입력 음량 조절\n"\
200 "\n"\ 202 "\n"\
201 " mode=<0-3> (⺻: ڵ)\n"\ 203 " mode=<0-3> (기본값: 자동)\n"\
202 " 0: ׷\n"\ 204 " 0: 스테레오\n"\
203 " 1: Ʈ-׷\n"\ 205 " 1: 조인트-스테레오\n"\
204 " 2: ä\n"\ 206 " 2: 듀얼채널\n"\
205 " 3: \n"\ 207 " 3: 모노\n"\
206 "\n"\ 208 "\n"\
207 " padding=<0-2>\n"\ 209 " padding=<0-2>\n"\
208 " 0: \n"\ 210 " 0: 안함\n"\
209 " 1: \n"\ 211 " 1: 모두\n"\
210 " 2: \n"\ 212 " 2: 조정\n"\
211 "\n"\ 213 "\n"\
212 " fast Ϸ VBR 鿡 ڵ ,\n"\ 214 " fast 일련의 VBR 프리셋 모드들에서 더 빠른 인코딩 사용,\n"\
213 " ϵǰ ƮƮ .\n"\ 215 " 음질이 조금 저하되고 비트레이트가 조금 더 높아짐.\n"\
214 "\n"\ 216 "\n"\
215 " preset=<value> õ.\n"\ 217 " preset=<value> 최적의 가능한 음질 세팅들.\n"\
216 " medium: VBR ڵ, \n"\ 218 " medium: VBR 인코딩, 좋은 음질\n"\
217 " (150-180 kbps ƮƮ )\n"\ 219 " (150-180 kbps 비트레이트 범위)\n"\
218 " standard: VBR ڵ, \n"\ 220 " standard: VBR 인코딩, 높은 음질\n"\
219 " (170-210 kbps ƮƮ )\n"\ 221 " (170-210 kbps 비트레이트 범위)\n"\
220 " extreme: VBR ڵ, ſ \n"\ 222 " extreme: VBR 인코딩, 매우 높은 음질\n"\
221 " (200-240 kbps ƮƮ )\n"\ 223 " (200-240 kbps 비트레이트 범위)\n"\
222 " insane: CBR ڵ, \n"\ 224 " insane: CBR 인코딩, 가장 높은 음질\n"\
223 " (320 kbps ƮƮ )\n"\ 225 " (320 kbps 비트레이트 고정)\n"\
224 " <8-320>: ־ kbps ƮƮ ġ ABR ڵ.\n\n" 226 " <8-320>: 주어진 kbps 비트레이트의 평균치로 ABR 인코딩.\n\n"
225 227
226 // open.c, stream.c: 228 // open.c, stream.c:
227 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM ġ '%s' ã ϴ!\n" 229 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다!\n"
228 #define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Ʈ ϴ ߻߽ϴ." 230 #define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD 트랙을 선택하는 도중 에러가 발생했습니다."
229 #define MSGTR_ReadSTDIN "ǥԷ(stdin) а ֽϴ...\n" 231 #define MSGTR_ReadSTDIN "표준입력(stdin)으로 부터 읽고 있습니다...\n"
230 #define MSGTR_UnableOpenURL "URL ϴ.: %s\n" 232 #define MSGTR_UnableOpenURL "URL을 열 수 없습니다.: %s\n"
231 #define MSGTR_ConnToServer " Ǿϴ.: %s\n" 233 #define MSGTR_ConnToServer "서버에 연결되었습니다.: %s\n"
232 #define MSGTR_FileNotFound " ã ϴ.: '%s'\n" 234 #define MSGTR_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다.: '%s'\n"
233 235
234 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient ̺귯 ʱȭ ϴ.: %d\n" 236 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.: %d\n"
235 #define MSGTR_SMBFileNotFound "lan ϴ.: '%s'\n" 237 #define MSGTR_SMBFileNotFound "lan으로 부터 열 수 없습니다.: '%s'\n"
236 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMBб⸦ ֵ ϵ ʾҽϴ.\n" 238 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer가 SMB읽기를 할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
237 239
238 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD ġ ϴ.: %s\n" 240 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치를 열 수 없습니다.: %s\n"
239 #define MSGTR_DVDwait "ũ аֽϴ. ø ٷ ּ...\n" 241 #define MSGTR_DVDwait "디스크 구조를 읽고있습니다. 잠시만 기다려 주세요...\n"
240 #define MSGTR_DVDnumTitles " DVD %d ŸƲ ֽϴ.\n" 242 #define MSGTR_DVDnumTitles "이 DVD에는 %d개의 타이틀이 있습니다.\n"
241 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "ȿ DVD ŸƲ ȣԴϴ.: %d\n" 243 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "유효하지 않은 DVD 타이틀 번호입니다.: %d\n"
242 #define MSGTR_DVDnumChapters " DVD ŸƲ %d éͰ ֽϴ.\n" 244 #define MSGTR_DVDnumChapters "이 DVD 타이틀에는 %d개의 챕터가 있습니다.\n"
243 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "ȿ DVD é ȣԴϴ.: %d\n" 245 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "유효하지 않은 DVD 챕터 번호입니다.: %d\n"
244 #define MSGTR_DVDnumAngles " DVD ŸƲ %d ޱ ֽϴ.\n" 246 #define MSGTR_DVDnumAngles "이 DVD 타이틀에는 %d개의 앵글이 있습니다.\n"
245 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "ȿ DVD ޱ ȣԴϴ.: %d\n" 247 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "유효하지 않은 DVD 앵글 번호입니다.: %d\n"
246 #define MSGTR_DVDnoIFO "DVD ŸƲ %d IFO ϴ.\n" 248 #define MSGTR_DVDnoIFO "DVD 타이틀 %d를 위한 IFO파일을 열 수 없습니다.\n"
247 #define MSGTR_DVDnoVOBs "ŸƲ VOBS (VTS_%02d_1.VOB) ϴ.\n" 249 #define MSGTR_DVDnoVOBs "타이틀 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)를 열 수 없습니다.\n"
248 #define MSGTR_DVDopenOk " DVD ϴ.\n" 250 #define MSGTR_DVDopenOk "성공적으로 DVD를 열었습니다.\n"
249 251
250 // demuxer.c, demux_*.c: 252 // demuxer.c, demux_*.c:
251 #define MSGTR_AudioStreamRedefined ": Ʈ %d ǵǾϴ.\n" 253 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "경고: 오디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n"
252 #define MSGTR_VideoStreamRedefined ": Ʈ %d ǵǾϴ.\n" 254 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "경고: 비디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n"
253 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nۿ ʹ Ŷ ֽϴ.: (%d in %d bytes)\n" 255 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 오디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n"
254 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nۿ ʹ Ŷ ֽϴ.: (%d in %d bytes)\n" 256 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 비디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n"
255 #define MSGTR_MaybeNI "non-interleaved Ʈ/ ϰְų ڵ ֳ?\n" \ 257 #define MSGTR_MaybeNI "non-interleaved 스트림/파일을 재생하고있거나 코덱에 문제가 있나요?\n" \
256 "AVI , -ni ɼ non-interleaved õغ.\n" 258 "AVI 파일의 경우, -ni 옵션으로 non-interleaved 모드로 강제 시도해보세요.\n"
257 #define MSGTR_SwitchToNi "\n߸ interleaved AVI ߽߰ϴ. -ni մϴ...\n" 259 #define MSGTR_SwitchToNi "\n잘못된 interleaved AVI 파일을 발견했습니다. -ni 모드로 변경합니다...\n"
258 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ߽߰ϴ.\n" 260 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s 파일 형식을 발견했습니다.\n"
259 #define MSGTR_DetectedAudiofile " Ͽϴ.\n" 261 #define MSGTR_DetectedAudiofile "오디오 파일을 감지하였습니다.\n"
260 #define MSGTR_NotSystemStream "MPEG ý Ʈ ƴմϴ... (Ȥ Ʈ?)\n" 262 #define MSGTR_NotSystemStream "MPEG 시스템 스트림 포맷이 아닙니다... (혹시 전송 스트림일지도?)\n"
261 #define MSGTR_InvalidMPEGES "ȿ MPEG-ES Ʈ??? ڿ ϼ, 𸨴ϴ. :(\n" 263 #define MSGTR_InvalidMPEGES "유효하지 않은 MPEG-ES 스트림??? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
262 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ˼մϴ. ν߰ų ʽϴ ===============\n"\ 264 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 죄송합니다. 이 파일형식을 인식하지못했거나 지원하지않습니다 ===============\n"\
263 "=== AVI, ASF Ǵ MPEG Ʈ̶, ڿ ϼ! ===\n" 265 "=== 만약 이 파일이 AVI, ASF 또는 MPEG 스트림이라면, 저작자에게 문의하세요! ===\n"
264 #define MSGTR_MissingVideoStream " Ʈ ã ߽ϴ.\n" 266 #define MSGTR_MissingVideoStream "비디오 스트림을 찾지 못했습니다.\n"
265 #define MSGTR_MissingAudioStream " Ʈ ã ߽ϴ. -> Ҹ\n" 267 #define MSGTR_MissingAudioStream "오디오 스트림을 찾지 못했습니다. -> 소리없음\n"
266 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ã Ʈ!? ڿ ϼ, 𸨴ϴ. :(\n" 268 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "찾을 수 없는 비디오 스트림!? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
267 269
268 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Ͽ õ Ʈ ϴ.\n" 270 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 파일에 선택된 오디오 및 비디오 스트림이 없습니다.\n"
269 271
270 #define MSGTR_NI_Forced "" 272 #define MSGTR_NI_Forced "강제로"
271 #define MSGTR_NI_Detected "߰ߵ" 273 #define MSGTR_NI_Detected "발견됨"
272 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Դϴ.\n" 274 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI 파일 형식입니다.\n"
273 275
274 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED AVI Դϴ.\n" 276 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED 깨진 AVI 파일 형식을 사용중입니다.\n"
275 #define MSGTR_CouldntDetFNo "( Ž ) ϴ.\n" 277 #define MSGTR_CouldntDetFNo "(절대 탐색을 위한) 프레임 수를 결정할 수 없습니다.\n"
276 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw AVI Ʈ Ž ϴ. (ε ʿմϴ. -idx ġ õغ.) \n" 278 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw AVI 스트림에서는 탐색할 수 없습니다. (인덱스가 필요합니다. -idx 스위치로 시도해보세요.) \n"
277 #define MSGTR_CantSeekFile " Ͽ Ž ϴ.\n" 279 #define MSGTR_CantSeekFile "이 파일에서는 탐색할 수 없습니다.\n"
278 280
279 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: () ʽϴ.\n" 281 #define MSGTR_EncryptedVOB "암호화된 VOB 파일입니다! DOCS/HTML/en/dvd.html을 참조하세요.\n"
280 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: : FOURCC ߰!?\n" 282
281 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: : Ʈ ʹ ϴ." 283 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 압축된 헤더는 (아직) 지원되지않습니다.\n"
282 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Ʈ ãҽϴ.: %d\n" 284 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 경고: 가변적인 FOURCC 발견!?\n"
283 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Ʈ ãҽϴ.: %d\n" 285 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 경고: 트랙이 너무 많습니다."
284 #define MSGTR_DetectedTV "TV ߰Ͽϴ! ;-)\n" 286 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> 오디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n"
285 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg ؼ⸦ ϴ.\n" 287 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> 비디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n"
286 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ʈ(id:%d) ã ֽϴ.\n" 288 #define MSGTR_DetectedTV "TV를 발견하였습니다! ;-)\n"
287 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream " Ʈ ϴ.: %s\n" 289 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg 해석기를 열 수 없습니다.\n"
288 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "ڸ Ʈ ϴ.: %s\n" 290 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 오디오 스트림(id:%d)을 찾고 있습니다.\n"
289 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed " ؼ⸦ µ ߽ϴ.: %s\n" 291 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "오디오 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
290 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "ڸ ؼ⸦ µ ߽ϴ.: %s\n" 292 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "자막 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
291 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV Է ã ϴ! (ä ٲٰ ϸ ɼ ֽϴ. ;)\n" 293 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "오디오 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
292 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "ؼ %s() ̹ մϴ!\n" 294 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "자막 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
293 #define MSGTR_ClipInfo "Ŭ : \n" 295 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 입력을 찾을 수 없습니다! (채널을 바꾸고 하면 될수도 있습니다. ;)\n"
294 296 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "해석기 정보 %s(이)가 이미 존재합니다!\n"
297 #define MSGTR_ClipInfo "클립 정보: \n"
298
299 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n"
300 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progressive NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n"
295 301
296 // dec_video.c & dec_audio.c: 302 // dec_video.c & dec_audio.c:
297 #define MSGTR_CantOpenCodec "ڵ ϴ.\n" 303 #define MSGTR_CantOpenCodec "코덱을 열 수 없습니다.\n"
298 #define MSGTR_CantCloseCodec "ڵ ϴ.\n" 304 #define MSGTR_CantCloseCodec "코덱을 닫을 수 없습니다.\n"
299 305
300 #define MSGTR_MissingDLLcodec ": û DirectShow ڵ %s ϴ.\n" 306 #define MSGTR_MissingDLLcodec "오류: 요청한 DirectShow 코덱 %s를 열 수 없습니다.\n"
301 #define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM ڵ ų ʱȭ ϴ. (DLL ?)\n" 307 #define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM 오디오 코덱을 열거나 초기화할 수 없습니다. (DLL 파일이 없나요?)\n"
302 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec '%s' ڵ ã ϴ...\n" 308 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec에서 '%s' 코덱을 찾을 수 없습니다...\n"
303 309
304 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ġ : ã EOF.\n" 310 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 치명적 오류: 시퀀스 헤더를 찾는 도중 EOF.\n"
305 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ġ : ϴ.\n" 311 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "치명적 오류: 시퀀스 헤더를 읽을 수 없습니다.\n"
306 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ġ : Ȯ ϴ.\n" 312 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "치명적 오류: 시퀀스 헤더 확장을 읽을 수 없습니다.\n"
307 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ߸ Դϴ.\n" 313 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더입니다.\n"
308 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ߸ ȮԴϴ.\n" 314 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더 확장입니다.\n"
309 315
310 #define MSGTR_ShMemAllocFail " ޸𸮸 Ҵ ϴ.\n" 316 #define MSGTR_ShMemAllocFail "공유 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
311 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf " ۸ Ҵ ϴ.\n" 317 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "오디오 출력 버퍼를 할당할 수 없습니다.\n"
312 318
313 #define MSGTR_UnknownAudio " Դϴ. -> Ҹ\n" 319 #define MSGTR_UnknownAudio "알 수 없는 오디오 형식입니다. -> 소리없음\n"
314 320
315 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ܺ ó ͸ մϴ. max q = %d\n" 321 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 외부 후행처리 필터를 사용합니다. max q = %d\n"
316 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ڵ ó մϴ. max q = %d\n" 322 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 코덱의 후행처리를 사용합니다. max q = %d\n"
317 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "õ vo & vd Ӽ '%s'() ʽϴ. \n" 323 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "선택된 vo & vd가 비디오 속성 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. \n"
318 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "û ڵ [%s] (vfm=%s)() ϴ. (Ͻÿ ϵ ϼ.)\n" 324 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 비디오 코덱 집합 [%s] (vfm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n"
319 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "û [%s] (afm=%s)() ϴ. (Ͻÿ ϵ ϼ.)\n" 325 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 오디오 코텍 집합 [%s] (afm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n"
320 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder " ڴ ֽϴ.: [%s] %s\n" 326 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "비디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n"
321 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder " ڴ ֽϴ.: [%s] %s\n" 327 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "오디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n"
322 #define MSGTR_UninitVideoStr " ʱȭ մϴ.: %s\n" 328 #define MSGTR_UninitVideoStr "비디오 초기화를 취소합니다.: %s\n"
323 #define MSGTR_UninitAudioStr " ʱȭ մϴ.: %s\n" 329 #define MSGTR_UninitAudioStr "오디오 초기화를 취소합니다.: %s\n"
324 #define MSGTR_VDecoderInitFailed " ڴ ʱȭ ߽ϴ. :(\n" 330 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "비디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n"
325 #define MSGTR_ADecoderInitFailed " ڴ ʱȭ ߽ϴ. :(\n" 331 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "오디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n"
326 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed " ڴ ʱȭ ߽ϴ. :(\n" 332 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "오디오 디코더 사전 초기화를 실패했습니다. :(\n"
327 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Է ۷ %d Ʈ Ҵմϴ.\n" 333 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 입력 버퍼로 %d 바이트를 할당합니다.\n"
328 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ۷ %d + %d = %d Ʈ Ҵմϴ.\n" 334 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 출력 버퍼로 %d + %d = %d 바이트를 할당합니다.\n"
329 335
330 // LIRC: 336 // LIRC:
331 #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC մϴ...\n" 337 #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC 지원을 시작합니다...\n"
332 #define MSGTR_LIRCdisabled " ϴ.\n" 338 #define MSGTR_LIRCdisabled "리모콘을 사용할 수 없습니다.\n"
333 #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC ߽ϴ.\n" 339 #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC 지원 시작을 실패했습니다.\n"
334 #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC %s дµ ߽ϴ.\n" 340 #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 설정파일 %s를 읽는데 실패했습니다.\n"
335 341
336 // vf.c: 342 // vf.c:
337 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter " '%s'() ã ϴ.\n" 343 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
338 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter " '%s'() ϴ.\n" 344 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
339 #define MSGTR_OpeningVideoFilter " ͸ ֽϴ.: " 345 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "비디오 필터를 열고 있습니다.: "
340 #define MSGTR_CannotFindColorspace " ÷ ã ϴ. :(\n" 346 #define MSGTR_CannotFindColorspace "'scale'을 시도했지만, 맞는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. :(\n"
341 347
342 // vd.c 348 // vd.c
343 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ڵ sh->disp_w sh->disp_h ʾƼ, ٽ õմϴ.\n" 349 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 코덱이 sh->disp_w와 sh->disp_h로 설정되지 않아서, 다시 시도합니다.\n"
344 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo û - %d x %d (ȣϴ csp: %s)\n" 350 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 설정 요청 - %d x %d (선호하는 csp: %s)\n"
345 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "︮ ÷ ã ϴ. -vf ũ ٽ õմϴ...\n" 351 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "어울리는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. -vf 크기조절로 다시 시도합니다...\n"
346 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "ȭ %.2f:1 Դϴ. - ȭ ϱ ũ մϴ.\n" 352 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "화면비율이 %.2f:1 입니다. - 화면비율을 조정하기위해 사전 크기조절을 합니다.\n"
347 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "ȭ ǵ ʾҽϴ. - ũ ʾҽϴ.\n" 353 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "화면비율이 정의되지 않았습니다. - 사전 크기조절이 적용되지 않았습니다.\n"
354
355 // x11_common.c
356 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH 전체화면 이벤트를 보낼 수 없습니다!\n"
357
358 #define MSGTR_NeedAfVolume "Mixer: 이 오디오 출력 드라이버는 음량조절을 위해 \"-af volume\"을 해야합니다.\n"
348 359
349 // ====================== GUI messages/buttons ======================== 360 // ====================== GUI messages/buttons ========================
350 361
351 #ifdef HAVE_NEW_GUI 362 #ifdef HAVE_NEW_GUI
352 363
353 // --- labels --- 364 // --- labels ---
354 #define MSGTR_About "" 365 #define MSGTR_About "정보"
355 #define MSGTR_FileSelect " ..." 366 #define MSGTR_FileSelect "파일 선택..."
356 #define MSGTR_SubtitleSelect "ڸ ..." 367 #define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택..."
357 #define MSGTR_OtherSelect "..." 368 #define MSGTR_OtherSelect "선택..."
358 #define MSGTR_AudioFileSelect " ..." 369 #define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택..."
359 #define MSGTR_FontSelect "۲ ..." 370 #define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택..."
360 #define MSGTR_PlayList "" 371 #define MSGTR_PlayList "재생목록"
361 #define MSGTR_Equalizer "" 372 #define MSGTR_Equalizer "이퀄라이저"
362 #define MSGTR_SkinBrowser "Ų ã" 373 #define MSGTR_SkinBrowser "스킨 찾기"
363 #define MSGTR_Network "Ʈũ Ʈ..." 374 #define MSGTR_Network "네트워크 스트리밍..."
364 #define MSGTR_Preferences "û" 375 #define MSGTR_Preferences "선택사항"
365 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS ̹ " 376 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS 드라이버 설정"
366 #define MSGTR_SDLPreferences "SDL ̹ " 377 #define MSGTR_SDLPreferences "SDL 드라이버 설정"
367 #define MSGTR_NoMediaOpened "̵ " 378 #define MSGTR_NoMediaOpened "미디어 없음"
368 #define MSGTR_VCDTrack "VCD Ʈ %d" 379 #define MSGTR_VCDTrack "VCD 트랙 %d"
369 #define MSGTR_NoChapter "é " 380 #define MSGTR_NoChapter "챕터 없음"
370 #define MSGTR_Chapter "é %d" 381 #define MSGTR_Chapter "챕터 %d"
371 #define MSGTR_NoFileLoaded " " 382 #define MSGTR_NoFileLoaded "파일 없음"
372 383
373 // --- buttons --- 384 // --- buttons ---
374 #define MSGTR_Ok "Ȯ" 385 #define MSGTR_Ok "확인"
375 #define MSGTR_Cancel "" 386 #define MSGTR_Cancel "취소"
376 #define MSGTR_Add "߰" 387 #define MSGTR_Add "추가"
377 #define MSGTR_Remove "" 388 #define MSGTR_Remove "삭제"
378 #define MSGTR_Clear "" 389 #define MSGTR_Clear "지움"
379 #define MSGTR_Config "" 390 #define MSGTR_Config "설정"
380 #define MSGTR_ConfigDriver "̹ " 391 #define MSGTR_ConfigDriver "드라이버 설정"
381 #define MSGTR_Browse "" 392 #define MSGTR_Browse "열기"
382 393
383 // --- error messages --- 394 // --- error messages ---
384 #define MSGTR_NEMDB "˼մϴ. ׸ ۸ ޸𸮰 ϴ." 395 #define MSGTR_NEMDB "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다."
385 #define MSGTR_NEMFMR "˼մϴ. ޴ ޸𸮰 ϴ." 396 #define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다. 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다."
386 #define MSGTR_IDFGCVD "˼մϴ. GUI ȣȯ ̹ ã ߽ϴ." 397 #define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다."
387 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "˼մϴ. MPEG ƴ DXR3/H+ ġ Ϸ ٽ ڵؾ߸ մϴ.\nDXR3/H+ ȭڿ lavc frame ϵ ϼ." 398 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "죄송합니다. MPEG가 아닌 파일을 DXR3/H+ 장치로 재생하려면 다시 인코딩해야만 합니다.\nDXR3/H+ 설정 대화상자에서 lavc나 frame이 가능하도록 하세요."
388 399
389 // --- skin loader error messages 400 // --- skin loader error messages
390 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Ų] Ų %d° ٿ ֽϴ.: %s" 401 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[스킨] 스킨 설정파일의 %d번째 줄에 오류가 있습니다.: %s"
391 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Ų] Ų %d° : ã \"section\"տ (%s) ã ϴ." 402 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"section\"을 찾을 수 없습니다."
392 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Ų] Ų %d° : ã \"subsection\"տ (%s) ã ϴ." 403 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"subsection\"을 찾을 수 없습니다."
393 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[Ų] Ų %d° : subsection ʽϴ. (%s)" 404 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n이 subsection은 현재 위젯에서 지원되지 않습니다. (%s)"
394 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 Ʈ Ȥ ǰ Ʈ ʽϴ. (%s)\n" 405 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 비트 혹은 더 낮은 품질의 비트맵은 지원되지 않습니다. (%s)\n"
395 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound " ã ϴ. (%s)\n" 406 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다. (%s)\n"
396 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP б Դϴ. (%s)\n" 407 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 읽기 오류입니다. (%s)\n"
397 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA б Դϴ. (%s)\n" 408 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 읽기 오류입니다. (%s)\n"
398 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG б Դϴ. (%s)\n" 409 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 읽기 오류입니다. (%s)\n"
399 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE TGA ʽϴ. (%s)\n" 410 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE로 압축된 TGA는 지원되지 않습니다. (%s)\n"
400 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType " Դϴ. (%s)\n" 411 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "알 수 없는 파일 형식입니다. (%s)\n"
401 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 Ʈ 32 Ʈ ȯ (%s)\n" 412 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 비트에서 32 비트로 전환 오류 (%s)\n"
402 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage " ޼Դϴ.: %s\n" 413 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "알 수 없는 메세지입니다.: %s\n"
403 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "޸𸮰 մϴ.\n" 414 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "메모리가 부족합니다.\n"
404 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Ʈ ʹ Ǿ ֽϴ.\n" 415 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "폰트가 너무 많이 선언되어 있습니다.\n"
405 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Ʈ ã ϴ.\n" 416 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "폰트파일을 찾을 수 없습니다.\n"
406 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Ʈ ̹ ã ϴ.\n" 417 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "폰트 이미지파일을 찾을 수 없습니다.\n"
407 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Ʈ ڰ ʽϴ. (%s)\n" 418 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "폰트 지정자가 존재하지 않습니다. (%s)\n"
408 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter " ŰԴϴ. (%s)\n" 419 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "알 수 없는 매개변수입니다. (%s)\n"
409 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Ų] ޸𸮰 մϴ.\n" 420 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[스킨선택] 메모리가 부족합니다.\n"
410 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Ų ã ϴ. (%s)\n" 421 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "스킨을 찾을 수 없습니다. (%s)\n"
411 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ų б Դϴ. (%s)\n" 422 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "스킨 설정파일 읽기 오류입니다. (%s)\n"
412 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Ų:" 423 #define MSGTR_SKIN_LABEL "스킨:"
413 424
414 // --- gtk menus 425 // --- gtk menus
415 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer " 426 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer 정보"
416 #define MSGTR_MENU_Open "..." 427 #define MSGTR_MENU_Open "열기..."
417 #define MSGTR_MENU_PlayFile " ..." 428 #define MSGTR_MENU_PlayFile "파일 재생..."
418 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD ..." 429 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD 재생..."
419 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD ..." 430 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD 재생..."
420 #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL ..." 431 #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 재생..."
421 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "ڸ ..." 432 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "자막 선택..."
422 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "ڸ ..." 433 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "자막 없앰..."
423 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile " ..." 434 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "음악 파일..."
424 #define MSGTR_MENU_Playing "۵" 435 #define MSGTR_MENU_Playing "작동"
425 #define MSGTR_MENU_Play "" 436 #define MSGTR_MENU_Play "재생"
426 #define MSGTR_MENU_Pause "" 437 #define MSGTR_MENU_Pause "멈춤"
427 #define MSGTR_MENU_Stop "" 438 #define MSGTR_MENU_Stop "정지"
428 #define MSGTR_MENU_NextStream "" 439 #define MSGTR_MENU_NextStream "다음"
429 #define MSGTR_MENU_PrevStream "" 440 #define MSGTR_MENU_PrevStream "이전"
430 #define MSGTR_MENU_Size "ũ" 441 #define MSGTR_MENU_Size "크기"
431 #define MSGTR_MENU_NormalSize " ũ" 442 #define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기"
432 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "ι ũ" 443 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기"
433 #define MSGTR_MENU_FullScreen "ü ȭ" 444 #define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면"
434 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" 445 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
435 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" 446 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
436 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "ũ ..." 447 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 열기..."
437 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD ޴" 448 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기"
438 #define MSGTR_MENU_Titles "ŸƲ" 449 #define MSGTR_MENU_Titles "타이틀"
439 #define MSGTR_MENU_Title "ŸƲ %2d" 450 #define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d"
440 #define MSGTR_MENU_None "()" 451 #define MSGTR_MENU_None "(없음)"
441 #define MSGTR_MENU_Chapters "é" 452 #define MSGTR_MENU_Chapters "챕터"
442 #define MSGTR_MENU_Chapter "é %2d" 453 #define MSGTR_MENU_Chapter "챕터 %2d"
443 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages " " 454 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "오디오 언어"
444 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "ڸ " 455 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "자막 언어"
445 #define MSGTR_MENU_PlayList "" 456 #define MSGTR_MENU_PlayList "재생목록"
446 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ų" 457 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "스킨선택"
447 #define MSGTR_MENU_Preferences "û" 458 #define MSGTR_MENU_Preferences "선택사항"
448 #define MSGTR_MENU_Exit "..." 459 #define MSGTR_MENU_Exit "종료..."
449 #define MSGTR_MENU_Mute "Ұ" 460 #define MSGTR_MENU_Mute "음소거"
450 #define MSGTR_MENU_Original "" 461 #define MSGTR_MENU_Original "원래대로"
451 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "ȭ" 462 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "화면비율"
452 #define MSGTR_MENU_AudioTrack " Ʈ" 463 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "오디오 트랙"
453 #define MSGTR_MENU_Track "Ʈ %d" 464 #define MSGTR_MENU_Track "트랙 %d"
454 #define MSGTR_MENU_VideoTrack " Ʈ" 465 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "비디오 트랙"
455 466
456 // --- equalizer 467 // --- equalizer
457 #define MSGTR_EQU_Audio "" 468 #define MSGTR_EQU_Audio "오디오"
458 #define MSGTR_EQU_Video "" 469 #define MSGTR_EQU_Video "비디오"
459 #define MSGTR_EQU_Contrast ": " 470 #define MSGTR_EQU_Contrast "대비: "
460 #define MSGTR_EQU_Brightness ": " 471 #define MSGTR_EQU_Brightness "밝기: "
461 #define MSGTR_EQU_Hue ": " 472 #define MSGTR_EQU_Hue "색상: "
462 #define MSGTR_EQU_Saturation "ä: " 473 #define MSGTR_EQU_Saturation "채도: "
463 #define MSGTR_EQU_Front_Left " " 474 #define MSGTR_EQU_Front_Left "왼쪽 앞"
464 #define MSGTR_EQU_Front_Right " " 475 #define MSGTR_EQU_Front_Right "오른쪽 앞"
465 #define MSGTR_EQU_Back_Left " " 476 #define MSGTR_EQU_Back_Left "왼쪽 뒤"
466 #define MSGTR_EQU_Back_Right " " 477 #define MSGTR_EQU_Back_Right "오른쪽 뒤"
467 #define MSGTR_EQU_Center "" 478 #define MSGTR_EQU_Center "가운데"
468 #define MSGTR_EQU_Bass "̽" 479 #define MSGTR_EQU_Bass "베이스"
469 #define MSGTR_EQU_All "" 480 #define MSGTR_EQU_All "모두"
470 #define MSGTR_EQU_Channel1 "ä 1:" 481 #define MSGTR_EQU_Channel1 "채널 1:"
471 #define MSGTR_EQU_Channel2 "ä 2:" 482 #define MSGTR_EQU_Channel2 "채널 2:"
472 #define MSGTR_EQU_Channel3 "ä 3:" 483 #define MSGTR_EQU_Channel3 "채널 3:"
473 #define MSGTR_EQU_Channel4 "ä 4:" 484 #define MSGTR_EQU_Channel4 "채널 4:"
474 #define MSGTR_EQU_Channel5 "ä 5:" 485 #define MSGTR_EQU_Channel5 "채널 5:"
475 #define MSGTR_EQU_Channel6 "ä 6:" 486 #define MSGTR_EQU_Channel6 "채널 6:"
476 487
477 // --- playlist 488 // --- playlist
478 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "" 489 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "경로"
479 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "õ " 490 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "선택된 파일"
480 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "" 491 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "파일"
481 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "丮" 492 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "디렉토리"
482 493
483 // --- preferences 494 // --- preferences
484 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "" 495 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "오디오"
485 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "" 496 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "비디오"
486 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "ڸ & OSD" 497 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "자막 & OSD"
487 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "ڵ & ؼ" 498 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "코덱 & 해석기"
488 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ÿ" 499 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "기타"
489 500
490 #define MSGTR_PREFERENCES_None "" 501 #define MSGTR_PREFERENCES_None "없음"
491 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers " ̹:" 502 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:"
492 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound " " 503 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함"
493 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound " ǥȭ" 504 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화"
494 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer " " 505 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "이퀄라이저 사용"
495 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "ܺ ׷ " 506 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용"
496 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient ":" 507 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "계수:"
497 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay " :" 508 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "오디오 지연:"
498 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer " ۸ " 509 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "이중 버퍼링 사용"
499 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "̷Ʈ " 510 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "다이렉트 렌더링 사용"
500 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop " dzʶٱ " 511 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "프레임 건너뛰기 사용"
501 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop " dzʶٱ ()" 512 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "강제 프레임 건너뛰기 사용(위험함)"
502 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "̹ " 513 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "이미지 상하 반전"
503 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "ҽĵ: " 514 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "팬스캔: "
504 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ÿ̸ ǥñ" 515 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "타이머 및 표시기"
505 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress " 븸 ǥ" 516 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "진행 막대만 표시"
506 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ÿ̸, ۼƮ üð" 517 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "타이머, 퍼센트 및 전체시간"
507 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "ڸ:" 518 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "자막:"
508 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay ": " 519 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "지연: "
509 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" 520 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
510 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ġ: " 521 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "위치: "
511 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "ڵ ڸ ʱ" 522 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "자동으로 자막 열지 않기"
512 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "ڵ ڸ" 523 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "유니코드 자막"
513 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "־ ڸ MPlayer ڸ ٲ" 524 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "주어진 자막을 MPlayer용 자막 형식으로 바꿈"
514 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "־ ڸ SRT ٲ" 525 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT 형식으로 바꿈"
515 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "ڸ ħ ѱ" 526 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "자막 겹침 켜기"
516 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "۲:" 527 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "글꼴:"
517 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "۲ :" 528 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "글꼴 팩터:"
518 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "ó " 529 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "후행처리 사용"
519 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "ڵ ǰ: " 530 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "자동 품질조정: "
520 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI ļ " 531 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI 파서 사용"
521 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "ʿ , ε ̺ ٽ " 532 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "필요한 경우, 인덱스 테이블 다시 만들기"
522 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily " ڵ :" 533 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "비디오 코덱 집합:"
523 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily " ڵ :" 534 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "오디오 코덱 집합:"
524 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD " 535 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 레벨"
525 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "ڸ" 536 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "자막"
526 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "۲" 537 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "글꼴"
527 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "ó" 538 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "후행처리"
528 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "ڵ & ؼ" 539 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "코덱 & 해석기"
529 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "ij" 540 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "캐시"
530 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ÿ" 541 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "기타"
531 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "ġ:" 542 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "장치:"
532 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "ͼ:" 543 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "믹서:"
533 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "̹:" 544 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "드라이버:"
534 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "û׵ Ϸ ⸦ ٽ ؾ մϴ!" 545 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "선택사항들을 적용하려면 재생기를 다시 시작해야 합니다!"
535 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC " ڴ:" 546 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "비디오 인코더:"
536 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (FFmpeg)" 547 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC 사용 (FFmpeg)"
537 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME " 548 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME 사용"
538 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "ڵ" 549 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "유니코드"
539 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 " (ISO-8859-1)" 550 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "서유럽어 (ISO-8859-1)"
540 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro (ISO-8859-15)" 551 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro 포함 서유럽어 (ISO-8859-15)"
541 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "/߾ (ISO-8859-2)" 552 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "슬라브/중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
542 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 ", þ, Ÿ, Ű (ISO-8859-3)" 553 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "에스페란토, 갈리시아, 몰타, 터키어 (ISO-8859-3)"
543 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 " Ʈ ڼ (ISO-8859-4)" 554 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "고대 발트 문자셋 (ISO-8859-4)"
544 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Ű ڸ (ISO-8859-5)" 555 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "키릴 자모 (ISO-8859-5)"
545 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ƶ (ISO-8859-6)" 556 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "아랍어 (ISO-8859-6)"
546 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 " ׸ (ISO-8859-7)" 557 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "현대 그리스어 (ISO-8859-7)"
547 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Ű (ISO-8859-9)" 558 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "터키어 (ISO-8859-9)"
548 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Ʈ (ISO-8859-13)" 559 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "발트어 (ISO-8859-13)"
549 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Ʈ (ISO-8859-14)" 560 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "켈트어 (ISO-8859-14)"
550 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "긮 (ISO-8859-8)" 561 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "히브리어 (ISO-8859-8)"
551 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "þƾ (KOI8-R)" 562 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "러시아어 (KOI8-R)"
552 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "ũ̳, ηþ (KOI8-U/RU)" 563 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "우크라이나, 벨로루시어 (KOI8-U/RU)"
553 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "߱ ü (CP936)" 564 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "중국어 간체 (CP936)"
554 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "߱ ü (BIG5)" 565 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "중국어 번체 (BIG5)"
555 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Ϻ (SHIFT-JIS)" 566 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "일본어 (SHIFT-JIS)"
556 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "ѱ (CP949)" 567 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "한국어 (CP949)"
557 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "± (CP874)" 568 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "태국어 (CP874)"
558 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Ʈ Windows (CP1251)" 569 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "발트어 Windows (CP1251)"
559 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "/߾ Windows (CP1250)" 570 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "슬라브/중앙 유럽어 Windows (CP1250)"
560 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "ڵ ũ " 571 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "자동 크기조절 끔"
561 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "ũ ʺ " 572 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "스크린의 너비에 비례"
562 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "ũ ̿ " 573 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "스크린의 높이에 비례"
563 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "ũ 밢 " 574 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "스크린의 대각선에 비례"
564 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "ڵ:" 575 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "인코딩:"
565 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "帲:" 576 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "흐림:"
566 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "ܰ:" 577 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "외곽선:"
567 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ؽƮ ũ:" 578 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "텍스트 크기조절:"
568 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD ũ:" 579 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 크기조절:"
569 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "ij ѱ/" 580 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "캐쉬 켜기/끄기"
570 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "ij ũ: " 581 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "캐시 크기: "
571 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "üȭ " 582 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "전체화면으로 시작"
572 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "â ġ " 583 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "창의 위치 저장"
573 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Xũ̹ " 584 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "X스크린세이버 정지"
574 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "ǥ " 585 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "재생표시줄 사용"
575 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "ڵ ȭ ѱ/" 586 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "자동 동기화 켜기/끄기"
576 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "ڵ ȭ: " 587 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "자동 동기화: "
577 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM ġ:" 588 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 장치:"
578 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD ġ:" 589 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 장치:"
579 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS " FPS:" 590 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "동영상 FPS:"
580 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow " â ̱" 591 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "정지 중일 때 비디오 창 보이기"
581 592
582 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI : UHU Linux\n" 593 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 개발 지원: UHU Linux\n"
583 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "ѱ۹: DongCheon Park (ϴ)\n <dcpark@kaist.ac.kr>\n\n MPlayer ھ :\n" 594 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "한글번역: DongCheon Park (동쪽하늘)\n <dcpark@kaist.ac.kr>\n\n MPlayer 코어 팀:\n"
584 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " ڴ:\n" 595 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 그 외의 코더:\n"
585 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " ׽:\n" 596 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 메인 테스터:\n"
586 597
587 // --- messagebox 598 // --- messagebox
588 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ġ !" 599 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적 오류!"
589 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "!" 600 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "오류!"
590 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "!" 601 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "경고!"
591 602
592 #endif 603 #endif