Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-ko.h @ 12777:6f1dc329cebe
Sync and changed character encoding from euckr to utf8 by
DongCheon Park (David) <dcpark@kaist.ac.kr>.
author | diego |
---|---|
date | Thu, 08 Jul 2004 23:58:46 +0000 |
parents | ac69b16fed52 |
children | fcce0023bf55 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
12776:1154a70ade70 | 12777:6f1dc329cebe |
---|---|
1 // Fully sync'ed with help_mp-en.h 1.105 | 1 // Fully sync'ed with help_mp-en.h 1.120 |
2 // Translated by: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr> | 2 // Translated by: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr> |
3 | 3 |
4 // ========================= MPlayer help =========================== | 4 // ========================= MPlayer help =========================== |
5 | 5 |
6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
7 static char help_text[]= | 7 static char help_text[]= |
8 ": mplayer [û] [url|/]ϸ\n" | 8 "사용법: mplayer [선택사항] [url|경로/]파일명\n" |
9 "\n" | 9 "\n" |
10 "⺻ û: (ü man )\n" | 10 "기본 선택사항: (전체 목록은 man 페이지 참조)\n" |
11 " -vo <drv[:dev]> ̹ ġ (Ϻ '-vo help')\n" | 11 " -vo <drv[:dev]> 비디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-vo help')\n" |
12 " -ao <drv[:dev]> ̹ ġ (Ϻ '-ao help')\n" | 12 " -ao <drv[:dev]> 오디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-ao help')\n" |
13 #ifdef HAVE_VCD | 13 #ifdef HAVE_VCD |
14 " vcd://<trackno> ƴ ġκ VCD ( CD) Ʈ \n" | 14 " vcd://<trackno> (S)VCD (Super Video CD) 트랙 재생 (장치로부터, 마운트 없이)\n" |
15 #endif | 15 #endif |
16 #ifdef USE_DVDREAD | 16 #ifdef USE_DVDREAD |
17 " dvd://<titleno> ƴ ġκ DVD ŸƲ/Ʈ \n" | 17 " dvd://<titleno> 일반 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀 재생\n" |
18 " -alang/-slang DVD /ڸ ( ڵ)\n" | 18 " -alang/-slang DVD 오디오/자막 언어 선택 (두 글자의 국가 코드)\n" |
19 #endif | 19 #endif |
20 " -ss <timepos> Ư ġ ãư ( Ǵ ::)\n" | 20 " -ss <timepos> 특정 위치로 찾아가기 (초 또는 시:분:초)\n" |
21 " -nosound Ҹ \n" | 21 " -nosound 소리 재생 안함\n" |
22 " -fs üȭ (Ǵ -vm, -zoom, ڼ man )\n" | 22 " -fs 전체화면 재생 (또는 -vm, -zoom, 자세한 사항은 man 페이지)\n" |
23 " -x <x> -y <y> ȭ <x>*<y>ػ (-vm̳ -zoom Բ )\n" | 23 " -x <x> -y <y> 화면을 <x>*<y>해상도로 설정 (-vm이나 -zoom과 함께 사용함)\n" |
24 " -sub <file> ڸ (-subfps, -subdelay )\n" | 24 " -sub <file> 사용할 자막 파일 지정 (-subfps, -subdelay도 참고할 것)\n" |
25 " -playlist <file> \n" | 25 " -playlist <file> 재생목록 파일 지정\n" |
26 " -vid x -aid y (x) (y) Ʈ \n" | 26 " -vid x -aid y 재생할 비디오(x) 와 오디오(y) 스트림 선택\n" |
27 " -fps x -srate y (x fps) (y Hz) \n" | 27 " -fps x -srate y 비디오(x fps)와 오디오(y Hz) 비율 변경\n" |
28 " -pp <quality> ó (ڼ man )\n" | 28 " -pp <quality> 후행처리 필터 사용 (자세한 사항은 man 페이지 참조)\n" |
29 " -framedrop dzʶٱ ( ǻͿ û)\n" | 29 " -framedrop 프레임 건너뛰기 사용 (느린 컴퓨터용 선택사항)\n" |
30 "\n" | 30 "\n" |
31 "⺻ Ű: (ü Ű man , input.conf Ȯ )\n" | 31 "기본 조정키: (전체 조정키 목록은 man 페이지 참조, input.conf도 확인할 것)\n" |
32 " <- Ǵ -> 10 ڷ/ ̵\n" | 32 " <- 또는 -> 10초 뒤로/앞으로 이동\n" |
33 " up Ǵ down 1 ڷ/ ̵\n" | 33 " up 또는 down 1분 뒤로/앞으로 이동\n" |
34 " pgup Ǵ pgdown 10 ڷ/ ̵\n" | 34 " pgup 또는 pgdown 10분 뒤로/앞으로 이동\n" |
35 " < Ǵ > Ͽ ڷ/ ̵\n" | 35 " < 또는 > 재생목록에서 뒤로/앞으로 이동\n" |
36 " p Ǵ SPACE (ƹŰ )\n" | 36 " p 또는 SPACE 잠시 멈춤 (아무키나 누르면 계속)\n" |
37 " q Ǵ ESC ߰ α \n" | 37 " q 또는 ESC 재생을 멈추고 프로그램을 끝냄\n" |
38 " + Ǵ - +/- 0.1ʾ \n" | 38 " + 또는 - +/- 0.1초씩 오디오 지연 조정\n" |
39 " o OSD : /Ž/Ž+Ÿ̸\n" | 39 " o OSD모드 변경: 없음/탐색줄/탐색줄+타이머\n" |
40 " * Ǵ / PCM /\n" | 40 " * 또는 / PCM 음량을 높임/낮춤\n" |
41 " z Ǵ x +/- 0.1ʾ ڸ \n" | 41 " z 또는 x +/- 0.1초씩 자막 지연 조정\n" |
42 " r Ǵ t ڸ ġ /Ʒ , -vf expand \n" | 42 " r 또는 t 자막 위치를 위로/아래로 조정, -vf expand도 참고할 것\n" |
43 "\n" | 43 "\n" |
44 " * * * ڼ () û Ű MAN ϼ. * * *\n" | 44 " * * * 더 자세한 (고급) 선택사항 및 조정키는 MAN 페이지를 참조하세요. * * *\n" |
45 "\n"; | 45 "\n"; |
46 #endif | 46 #endif |
47 | 47 |
48 // ========================= MPlayer messages =========================== | 48 // ========================= MPlayer messages =========================== |
49 | 49 |
50 // mplayer.c: | 50 // mplayer.c: |
51 | 51 |
52 #define MSGTR_Exiting "\nմϴ... (%s)\n" | 52 #define MSGTR_Exiting "\n종료합니다... (%s)\n" |
53 #define MSGTR_Exit_quit "" | 53 #define MSGTR_Exit_quit "종료" |
54 #define MSGTR_Exit_eof " " | 54 #define MSGTR_Exit_eof "파일의 끝" |
55 #define MSGTR_Exit_error "ġ " | 55 #define MSGTR_Exit_error "치명적 오류" |
56 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %dñ׳ο ͷƮǾϴ. - : %s\n" | 56 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer가 %d시그널에 의해 인터럽트되었습니다. - 모듈: %s\n" |
57 #define MSGTR_NoHomeDir "Ȩ丮 ã ϴ.\n" | 57 #define MSGTR_NoHomeDir "홈디렉토리를 찾을 수 없습니다.\n" |
58 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") \n" | 58 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 문제 발생\n" |
59 #define MSGTR_CreatingCfgFile " ϴ.: %s\n" | 59 #define MSGTR_CreatingCfgFile "설정파일을 만듭니다.: %s\n" |
60 #define MSGTR_InvalidVOdriver "߸ ̹Դϴ.: %s\n ̹ '-vo help' ϼ.\n" | 60 #define MSGTR_InvalidVOdriver "잘못된 비디오 출력 드라이버입니다.: %s\n가능한 비디오 출력 드라이버 목록을 보려면 '-vo help' 하세요.\n" |
61 #define MSGTR_InvalidAOdriver "߸ ̹Դϴ.: %s\n ̹ '-ao help' ϼ.\n" | 61 #define MSGTR_InvalidAOdriver "잘못된 오디오 출력 드라이버입니다.: %s\n가능한 오디오 출력 드라이버 목록을 보려면 '-ao help' 하세요.\n" |
62 #define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer ҽ Ʈ) etc/codecs.conf ~/.mplayer/codecs.conf Ǵ ũϼ.)\n" | 62 #define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer 소스 트리의) etc/codecs.conf를 ~/.mplayer/codecs.conf로 복사 또는 링크하세요.)\n" |
63 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf " ⺻ codecs.conf մϴ.\n" | 63 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "내장된 기본 codecs.conf를 사용합니다.\n" |
64 #define MSGTR_CantLoadFont "Ʈ о ϴ.: %s\n" | 64 #define MSGTR_CantLoadFont "폰트를 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n" |
65 #define MSGTR_CantLoadSub "ڸ о ϴ.: %s\n" | 65 #define MSGTR_CantLoadSub "자막을 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n" |
66 #define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD Ű óϴ ߽ϴ.\n" | 66 #define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD 키를 처리하는 도중 오류가 발생했습니다.\n" |
67 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "ȣص û DVD Ű մϴ.\n" | 67 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "암호해독을 위해 요청한 DVD 키를 사용합니다.\n" |
68 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD ε մϴ.\n" | 68 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD 인증 결과가 정상적인듯 합니다.\n" |
69 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ġ : õ Ʈ ϴ!\n" | 69 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 치명적 : 선택된 스트림이 없습니다!\n" |
70 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump ϴ.\n" | 70 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump파일을 열 수 없습니다.\n" |
71 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped :)\n" | 71 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped :)\n" |
72 #define MSGTR_FPSnotspecified " FPS ʾҰų ȿ ʽϴ. -fps ɼ ϼ.\n" | 72 #define MSGTR_FPSnotspecified "헤더에 FPS가 지정되지 않았거나 유효하지 않습니다. -fps 옵션을 사용하세요.\n" |
73 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr " ڵ ̹ %s õϰ ֽϴ...\n" | 73 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "오디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n" |
74 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "õ ̹ տ ڵ ã , ٸ ̹ üմϴ.\n" | 74 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "시도한 드라이버 집합에서 오디오 코덱을 찾을 수 없어, 다른 드라이버로 대체합니다.\n" |
75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec " 0x%X ڵ ã ϴ.\n" | 75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "오디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다.\n" |
76 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec " ڵ ʱȭ ϴ. -> Ҹ\n" | 76 #define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html을 참조하세요!\n" |
77 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr " ڵ ̹ %s õϰ ֽϴ...\n" | 77 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "오디오 코덱을 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n" |
78 #define MSGTR_CantFindVideoCodec " -vo 0x%X ġϴ ڵ ã ϴ.\n" | 78 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "비디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n" |
79 #define MSGTR_VOincompCodec " ġ ڵ ȣȯ ʽϴ.\n" | 79 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "선택한 -vo 및 비디오 형식 0x%X과 일치하는 코덱을 찾을 수 없습니다.\n" |
80 #define MSGTR_CannotInitVO "ġ : ̹ ʱȭ ϴ.\n" | 80 #define MSGTR_VOincompCodec "선택한 비디오 출력 장치는 이 코덱과 호환되지 않습니다.\n" |
81 #define MSGTR_CannotInitAO " ġ ų ʱȭ ϴ. -> Ҹ\n" | 81 #define MSGTR_CannotInitVO "치명적 오류: 비디오 드라이버를 초기화할 수 없습니다.\n" |
82 #define MSGTR_StartPlaying " մϴ...\n" | 82 #define MSGTR_CannotInitAO "오디오 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n" |
83 #define MSGTR_StartPlaying "재생을 시작합니다...\n" | |
83 | 84 |
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | 85 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
85 " ************************************************\n"\ | 86 " ************************************************\n"\ |
86 " **** ϱ ý ʹ ϴ.! ****\n"\ | 87 " **** 재생하기에는 시스템이 너무 느립니다.! ****\n"\ |
87 " ************************************************\n"\ | 88 " ************************************************\n"\ |
88 "ɼִ ΰ ó: \n"\ | 89 "가능성있는 원인과 문제 및 대처방안: \n"\ |
89 "- κ : /װ ̹\n"\ | 90 "- 대부분의 경우: 깨진/버그가 많은 오디오 드라이버\n"\ |
90 " - -ao sdl õϰų ALSA 0.5, Ȥ ALSA 0.9 OSS ķ̼ غ.\n"\ | 91 " - -ao sdl을 시도하거나 ALSA 0.5, 혹은 ALSA 0.9의 OSS 에뮬레이션을 사용해보세요.\n"\ |
91 " - -autosync غ. δ 30 մϴ.\n"\ | 92 " - -autosync를으로 여러가지 값으로 실험해보세요. 시작 값으로는 30이 적당합니다.\n"\ |
92 "- \n"\ | 93 "- 비디오 출력이 느림\n"\ |
93 " - ٸ -vo driver õϰų (Ϻ -vo help), -framedrop õغ!\n"\ | 94 " - 다른 -vo driver를 시도하거나 (목록보기는 -vo help), -framedrop을 시도해보세요!\n"\ |
94 "- CPU\n"\ | 95 "- 느린 CPU\n"\ |
95 " - ġ ū DVD DivX CPU ! -hardframedrop õغ.\n"\ | 96 " - 덩치 큰 DVD나 DivX를 느린 CPU에서 재생하지 마세요! -hardframedrop을 시도해보세요.\n"\ |
96 "- \n"\ | 97 "- 깨진 파일\n"\ |
97 " - -nobps -ni -forceidx -mc 0 õغ.\n"\ | 98 " - -nobps -ni -forceidx -mc 0 등의 여러가지 조합을 시도해보세요.\n"\ |
98 "- ̵ (NFS/SMB Ʈ, DVD, VCD )\n"\ | 99 "- 느린 미디어 (NFS/SMB 마운트, DVD, VCD 등)\n"\ |
99 " - -cache 8192 õغ.\n"\ | 100 " - -cache 8192를 시도해보세요.\n"\ |
100 "- non-interleaved AVI -cache ɼ ϰ ֳ?\n"\ | 101 "- non-interleaved AVI 파일을 -cache 옵션으로 재생하고 있나요?\n"\ |
101 " - -nocache õغ.\n"\ | 102 " - -nocache를 시도해보세요.\n"\ |
102 "̼/ӵ DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev DOCS/HTML/en/devices.html#audio-dev ϼ.\n"\ | 103 "미세조정/속도향상 팁은 DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev과 DOCS/HTML/en/devices.html#audio-dev을 참조하세요.\n"\ |
103 " ʴ´ٸ, DOCS/HTML/en/bugreports.html ϼ.\n\n" | 104 "위의 어떤 사항도 도움이 되지 않는다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n\n" |
104 | 105 |
105 #define MSGTR_NoGui "MPlayer GUI ֵ ϵ ʾҽϴ.\n" | 106 #define MSGTR_NoGui "MPlayer가 GUI를 사용할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n" |
106 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI X11 ʿմϴ!\n" | 107 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI는 X11을 필요로합니다!\n" |
107 #define MSGTR_Playing "%s ...\n" | 108 #define MSGTR_Playing "%s 재생 중...\n" |
108 #define MSGTR_NoSound ": Ҹ\n" | 109 #define MSGTR_NoSound "오디오: 소리없음\n" |
109 #define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f (ftime: %5.3f) Ǿϴ.\n" | 110 #define MSGTR_FPSforced "FPS가 %5.3f (ftime: %5.3f)으로 변경되었습니다.\n" |
110 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Ÿ CPU ϵ ϵǾϴ. - - ̰ ƴմϴ!\nֻ ؼ, MPlayer --disable-runtime-cpudetection ɼ ٽ ϼ.\n" | 111 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "런타임 CPU 감지가 가능하도록 컴파일되었습니다. - 경고 - 이것은 최적 조건이 아닙니다!\n최상의 성능을 얻기위해선, MPlayer를 --disable-runtime-cpudetection 옵션으로 다시 컴파일하세요.\n" |
111 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Ȯ x86 CPU Ǿϴ.:" | 112 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "확장 x86 CPU용으로 컴파일 되었습니다.:" |
112 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins " ÷:\n" | 113 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "가능한 비디오 출력 플러그인:\n" |
113 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers " ̹:\n" | 114 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "가능한 비디오 출력 드라이버:\n" |
114 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers " 帮ƹ:\n" | 115 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "가능한 오디오 출력 드리아버:\n" |
115 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs " ڵ:\n" | 116 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "가능한 오디오 코덱:\n" |
116 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs " ڵ:\n" | 117 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "가능한 비디오 코덱:\n" |
117 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n (ϵ) ڵ /̹:\n" | 118 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n가능한 (컴파일된) 오디오 코덱 집합/드라이버:\n" |
118 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n (ϵ) ڵ /̹:\n" | 119 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n가능한 (컴파일된) 비디오 코덱 집합/드라이버:\n" |
119 #define MSGTR_AvailableFsType " üȭ ̾ :\n" | 120 #define MSGTR_AvailableFsType "가능한 전체화면 레이어 변경 모드:\n" |
120 #define MSGTR_UsingRTCTiming " ϵ RTC Ÿ̹(%ldHz) մϴ.\n" | 121 #define MSGTR_UsingRTCTiming "리눅스 하드웨어 RTC 타이밍(%ldHz)을 사용합니다.\n" |
121 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties ": Ӽ ϴ.\n" | 122 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "비디오: 속성을 읽을 수 없습니다.\n" |
122 #define MSGTR_NoStreamFound "Ƽ ã ϴ.\n" | 123 #define MSGTR_NoStreamFound "스티림을 찾을 수 없습니다.\n" |
123 #define MSGTR_InitializingAudioCodec " ڵ ʱȭմϴ...\n" | 124 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "오디오 코덱을 초기화합니다...\n" |
124 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice " (-vo) ġ ų ʱȭ ϴ.\n" | 125 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "선택한 비디오 출력 (-vo) 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다.\n" |
125 #define MSGTR_ForcedVideoCodec " ڵ: %s\n" | 126 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "강제로 사용된 비디오 코덱: %s\n" |
126 #define MSGTR_ForcedAudioCodec " ڵ: %s\n" | 127 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "강제로 사용된 오디오 코덱: %s\n" |
127 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: : %s\nAO: : %s\n" | 128 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 설명: %s\nAO: 만든이: %s\n" |
128 #define MSGTR_AOComment "AO: : %s\n" | 129 #define MSGTR_AOComment "AO: 덧말: %s\n" |
129 #define MSGTR_Video_NoVideo ": \n" | 130 #define MSGTR_Video_NoVideo "비디오: 비디오 없음\n" |
130 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nġ : (-vf) Ǵ (-vo) ʱȭ ϴ.\n" | 131 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n치명적 오류: 비디오 필터(-vf) 또는 비디오 출력(-vo)을 초기화할 수 없습니다.\n" |
131 #define MSGTR_Paused "\n ===== ø =====\r" | 132 #define MSGTR_Paused "\n ===== 잠시멈춤 =====\r" |
132 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n %s() ϴ.\n" | 133 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n재생목록 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" |
133 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ | 134 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
134 "- MPlayer '߸ ' Ǿϴ.\n"\ | 135 "- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\ |
135 " Ÿ CPU ڵ忡 װ ϴ...\n"\ | 136 " 런타임 CPU 감지 코드에 버그가 있을 지도 모릅니다...\n"\ |
136 " DOCS/HTML/en/bugreports.html ϼ.\n" | 137 " DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n" |
137 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ | 138 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
138 "- MPlayer '߸ ' Ǿϴ.\n"\ | 139 "- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\ |
139 " /ȭ CPU ٸ CPU \n"\ | 140 " 컴파일/최적화된 CPU와 다른 모델의 CPU에서 실행될 때\n"\ |
140 " Ͼ Դϴ.\n Ȯ !\n" | 141 " 종종 일어나는 현상입니다.\n"\ |
142 " 확인해 보세요!\n" | |
141 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ | 143 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
142 "- MPlayer ߸ CPU/FPU/RAM Ǿϴ.\n"\ | 144 "- MPlayer가 잘못된 CPU/FPU/RAM의 사용으로 종료되었습니다.\n"\ |
143 " MPlayer --enable-debug ɼ ٽ ϰ, 'gdb' Ʈ̽ \n"\ | 145 " MPlayer를 --enable-debug 옵션으로 다시 컴파일하고, 'gdb' 백트레이스 및\n"\ |
144 " غ. ڼ DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash ϼ.\n" | 146 " 디스어셈블해보세요. 자세한 사항은 DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash를 참조하세요.\n" |
145 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ | 147 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
146 "- MPlayer Ǿϴ.\n"\ | 148 "- MPlayer가 알 수 없는 이유로 종료되었습니다.\n"\ |
147 " MPlayer ڵ峪 ̹ , Ȥ gcc ֽϴ.\n"\ | 149 " MPlayer 코드나 드라이버의 버그, 혹은 gcc버전의 문제일 수도 있습니다.\n"\ |
148 " MPlayer Ѵٸ, DOCS/HTML/en/bugreports.html а űִ\n"\ | 150 " MPlayer의 문제라고 생각한다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 읽고 거기있는\n"\ |
149 " Ͻñ ٶϴ. , ϼ.\n"\ | 151 " 설명대로 하시기 바랍니다. 가능한 버그를 보고할 땐, 이 정보를 포함하세요.\n"\ |
150 " , ϴ.\n" | 152 " 그렇지 않으면, 도와줄 방법이 없습니다.\n" |
151 | 153 |
152 | 154 |
153 // mencoder.c: | 155 // mencoder.c: |
154 | 156 |
155 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 Ʈ մϴ.: %s\n" | 157 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 컨트롤 파일을 사용합니다.: %s\n" |
156 #define MSGTR_MissingFilename "\n̸ ϴ.\n\n" | 158 #define MSGTR_MissingFilename "\n파일이름이 없습니다.\n\n" |
157 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "/ġ ϴ.\n" | 159 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "파일/장치를 열 수 없습니다.\n" |
158 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD ߽ϴ.\n" | 160 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD 인증에 오류가 발생했습니다.\n" |
159 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "ؼ⸦ ϴ.\n" | 161 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "해석기를 열 수 없습니다.\n" |
160 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nõ ڴ(-oac) ϴ. ϳ ϰų, -nosound ɼ ϼ. -oac help ϼ!\n" | 162 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n선택된 오디오 인코더(-oac)가 없습니다. 하나를 선택하거나, -nosound 옵션을 사용하세요. -oac help를 참조하세요!\n" |
161 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nõ ڴ(-ovc) ϴ. ϳ ðų, -ovc help ϼ!\n" | 163 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n선택된 비디오 인코더(-ovc)가 없습니다. 하나를 선택거나, -ovc help를 참조하세요!\n" |
162 #define MSGTR_InitializingAudioCodec " ڵ ʱȭմϴ...\n" | 164 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "오디오 코덱을 초기화합니다...\n" |
163 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile " '%s'() ϴ.\n" | 165 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n" |
164 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "ڴ ߽ϴ.\n" | 166 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n" |
165 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc %x [%.4s]() մϴ.\n" | 167 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n" |
166 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI ش ֽϴ...\n" | 168 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI 해더를 쓰고 있습니다...\n" |
167 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d () ߺǾϴ!\n" | 169 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들)이 중복되었습니다!\n" |
168 #define MSGTR_SkipFrame "\n dz ݴϴ!\n" | 170 #define MSGTR_SkipFrame "\n프레임을 건너 뜁니다!\n" |
169 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ߽ϴ.\n" | 171 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 오류가 발생했습니다.\n" |
170 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI ε ֽϴ...\n" | 172 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI 인덱스를 쓰고 있습니다...\n" |
171 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI ش ġ ֽϴ...\n" | 173 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI 해더를 고치고 있습니다...\n" |
172 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD õ ֻ: %d\n" | 174 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n" |
173 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n Ʈ: %8.3f kbit/s (%d bps) ũ: %d Ʈ %5.3f %d \n" | 175 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d bps) 크기: %d 바이트 %5.3f 초 %d 프레임\n" |
174 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n Ʈ: %8.3f kbit/s (%d bps) ũ: %d Ʈ %5.3f \n" | 176 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d bps) 크기: %d 바이트 %5.3f 초\n" |
175 | 177 |
176 // cfg-mencoder.h: | 178 // cfg-mencoder.h: |
177 | 179 |
178 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | 180 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ |
179 " vbr=<0-4> ƮƮ \n"\ | 181 " vbr=<0-4> 가변 비트레이트 방식\n"\ |
180 " 0: cbr\n"\ | 182 " 0: cbr\n"\ |
181 " 1: mt\n"\ | 183 " 1: mt\n"\ |
182 " 2: rh(⺻)\n"\ | 184 " 2: rh(기본값)\n"\ |
183 " 3: abr\n"\ | 185 " 3: abr\n"\ |
184 " 4: mtrh\n"\ | 186 " 4: mtrh\n"\ |
185 "\n"\ | 187 "\n"\ |
186 " abr ƮƮ\n"\ | 188 " abr 평균 비트레이트\n"\ |
187 "\n"\ | 189 "\n"\ |
188 " cbr ƮƮ\n"\ | 190 " cbr 고정 비트레이트\n"\ |
189 " Ϸ ABR 鿡 CBR .\n"\ | 191 " 일련의 ABR 프리셋 모드들에서 CBR모드 강제 사용함.\n"\ |
190 "\n"\ | 192 "\n"\ |
191 " br=<0-1024> ƮƮ kBit (CBR ABR)\n"\ | 193 " br=<0-1024> 비트레이트를 kBit단위로 지정 (CBR 및 ABR에서만)\n"\ |
192 "\n"\ | 194 "\n"\ |
193 " q=<0-9> (0-ְ, 9-) (VBR)\n"\ | 195 " q=<0-9> 음질 (0-최고, 9-최저) (VBR에서만)\n"\ |
194 "\n"\ | 196 "\n"\ |
195 " aq=<0-9> (0-ְ/, 9-/)\n"\ | 197 " aq=<0-9> 연산 음질 (0-최고/느림, 9-최저/빠름)\n"\ |
196 "\n"\ | 198 "\n"\ |
197 " ratio=<1-100> \n"\ | 199 " ratio=<1-100> 압축률\n"\ |
198 "\n"\ | 200 "\n"\ |
199 " vol=<0-10> Է \n"\ | 201 " vol=<0-10> 오디오 입력 음량 조절\n"\ |
200 "\n"\ | 202 "\n"\ |
201 " mode=<0-3> (⺻: ڵ)\n"\ | 203 " mode=<0-3> (기본값: 자동)\n"\ |
202 " 0: \n"\ | 204 " 0: 스테레오\n"\ |
203 " 1: Ʈ-\n"\ | 205 " 1: 조인트-스테레오\n"\ |
204 " 2: ä\n"\ | 206 " 2: 듀얼채널\n"\ |
205 " 3: \n"\ | 207 " 3: 모노\n"\ |
206 "\n"\ | 208 "\n"\ |
207 " padding=<0-2>\n"\ | 209 " padding=<0-2>\n"\ |
208 " 0: \n"\ | 210 " 0: 안함\n"\ |
209 " 1: \n"\ | 211 " 1: 모두\n"\ |
210 " 2: \n"\ | 212 " 2: 조정\n"\ |
211 "\n"\ | 213 "\n"\ |
212 " fast Ϸ VBR 鿡 ڵ ,\n"\ | 214 " fast 일련의 VBR 프리셋 모드들에서 더 빠른 인코딩 사용,\n"\ |
213 " ϵǰ ƮƮ .\n"\ | 215 " 음질이 조금 저하되고 비트레이트가 조금 더 높아짐.\n"\ |
214 "\n"\ | 216 "\n"\ |
215 " preset=<value> õ.\n"\ | 217 " preset=<value> 최적의 가능한 음질 세팅들.\n"\ |
216 " medium: VBR ڵ, \n"\ | 218 " medium: VBR 인코딩, 좋은 음질\n"\ |
217 " (150-180 kbps ƮƮ )\n"\ | 219 " (150-180 kbps 비트레이트 범위)\n"\ |
218 " standard: VBR ڵ, \n"\ | 220 " standard: VBR 인코딩, 높은 음질\n"\ |
219 " (170-210 kbps ƮƮ )\n"\ | 221 " (170-210 kbps 비트레이트 범위)\n"\ |
220 " extreme: VBR ڵ, ſ \n"\ | 222 " extreme: VBR 인코딩, 매우 높은 음질\n"\ |
221 " (200-240 kbps ƮƮ )\n"\ | 223 " (200-240 kbps 비트레이트 범위)\n"\ |
222 " insane: CBR ڵ, \n"\ | 224 " insane: CBR 인코딩, 가장 높은 음질\n"\ |
223 " (320 kbps ƮƮ )\n"\ | 225 " (320 kbps 비트레이트 고정)\n"\ |
224 " <8-320>: ־ kbps ƮƮ ġ ABR ڵ.\n\n" | 226 " <8-320>: 주어진 kbps 비트레이트의 평균치로 ABR 인코딩.\n\n" |
225 | 227 |
226 // open.c, stream.c: | 228 // open.c, stream.c: |
227 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM ġ '%s' ã ϴ!\n" | 229 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다!\n" |
228 #define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Ʈ ϴ ߽ϴ." | 230 #define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD 트랙을 선택하는 도중 에러가 발생했습니다." |
229 #define MSGTR_ReadSTDIN "ǥԷ(stdin) а ֽϴ...\n" | 231 #define MSGTR_ReadSTDIN "표준입력(stdin)으로 부터 읽고 있습니다...\n" |
230 #define MSGTR_UnableOpenURL "URL ϴ.: %s\n" | 232 #define MSGTR_UnableOpenURL "URL을 열 수 없습니다.: %s\n" |
231 #define MSGTR_ConnToServer " Ǿϴ.: %s\n" | 233 #define MSGTR_ConnToServer "서버에 연결되었습니다.: %s\n" |
232 #define MSGTR_FileNotFound " ã ϴ.: '%s'\n" | 234 #define MSGTR_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다.: '%s'\n" |
233 | 235 |
234 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient ̺귯 ʱȭ ϴ.: %d\n" | 236 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.: %d\n" |
235 #define MSGTR_SMBFileNotFound "lan ϴ.: '%s'\n" | 237 #define MSGTR_SMBFileNotFound "lan으로 부터 열 수 없습니다.: '%s'\n" |
236 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMBб⸦ ֵ ϵ ʾҽϴ.\n" | 238 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer가 SMB읽기를 할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n" |
237 | 239 |
238 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD ġ ϴ.: %s\n" | 240 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치를 열 수 없습니다.: %s\n" |
239 #define MSGTR_DVDwait "ũ аֽϴ. ø ٷ ּ...\n" | 241 #define MSGTR_DVDwait "디스크 구조를 읽고있습니다. 잠시만 기다려 주세요...\n" |
240 #define MSGTR_DVDnumTitles " DVD %d ŸƲ ֽϴ.\n" | 242 #define MSGTR_DVDnumTitles "이 DVD에는 %d개의 타이틀이 있습니다.\n" |
241 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "ȿ DVD ŸƲ ȣԴϴ.: %d\n" | 243 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "유효하지 않은 DVD 타이틀 번호입니다.: %d\n" |
242 #define MSGTR_DVDnumChapters " DVD ŸƲ %d éͰ ֽϴ.\n" | 244 #define MSGTR_DVDnumChapters "이 DVD 타이틀에는 %d개의 챕터가 있습니다.\n" |
243 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "ȿ DVD é ȣԴϴ.: %d\n" | 245 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "유효하지 않은 DVD 챕터 번호입니다.: %d\n" |
244 #define MSGTR_DVDnumAngles " DVD ŸƲ %d ޱ ֽϴ.\n" | 246 #define MSGTR_DVDnumAngles "이 DVD 타이틀에는 %d개의 앵글이 있습니다.\n" |
245 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "ȿ DVD ޱ ȣԴϴ.: %d\n" | 247 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "유효하지 않은 DVD 앵글 번호입니다.: %d\n" |
246 #define MSGTR_DVDnoIFO "DVD ŸƲ %d IFO ϴ.\n" | 248 #define MSGTR_DVDnoIFO "DVD 타이틀 %d를 위한 IFO파일을 열 수 없습니다.\n" |
247 #define MSGTR_DVDnoVOBs "ŸƲ VOBS (VTS_%02d_1.VOB) ϴ.\n" | 249 #define MSGTR_DVDnoVOBs "타이틀 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)를 열 수 없습니다.\n" |
248 #define MSGTR_DVDopenOk " DVD ϴ.\n" | 250 #define MSGTR_DVDopenOk "성공적으로 DVD를 열었습니다.\n" |
249 | 251 |
250 // demuxer.c, demux_*.c: | 252 // demuxer.c, demux_*.c: |
251 #define MSGTR_AudioStreamRedefined ": Ʈ %d ǵǾϴ.\n" | 253 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "경고: 오디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n" |
252 #define MSGTR_VideoStreamRedefined ": Ʈ %d ǵǾϴ.\n" | 254 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "경고: 비디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n" |
253 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nۿ ʹ Ŷ ֽϴ.: (%d in %d bytes)\n" | 255 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 오디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n" |
254 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nۿ ʹ Ŷ ֽϴ.: (%d in %d bytes)\n" | 256 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 비디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n" |
255 #define MSGTR_MaybeNI "non-interleaved Ʈ/ ϰְų ڵ ֳ?\n" \ | 257 #define MSGTR_MaybeNI "non-interleaved 스트림/파일을 재생하고있거나 코덱에 문제가 있나요?\n" \ |
256 "AVI , -ni ɼ non-interleaved õغ.\n" | 258 "AVI 파일의 경우, -ni 옵션으로 non-interleaved 모드로 강제 시도해보세요.\n" |
257 #define MSGTR_SwitchToNi "\n߸ interleaved AVI ߽߰ϴ. -ni մϴ...\n" | 259 #define MSGTR_SwitchToNi "\n잘못된 interleaved AVI 파일을 발견했습니다. -ni 모드로 변경합니다...\n" |
258 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ߽߰ϴ.\n" | 260 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s 파일 형식을 발견했습니다.\n" |
259 #define MSGTR_DetectedAudiofile " Ͽϴ.\n" | 261 #define MSGTR_DetectedAudiofile "오디오 파일을 감지하였습니다.\n" |
260 #define MSGTR_NotSystemStream "MPEG ý Ʈ ƴմϴ... (Ȥ Ʈ?)\n" | 262 #define MSGTR_NotSystemStream "MPEG 시스템 스트림 포맷이 아닙니다... (혹시 전송 스트림일지도?)\n" |
261 #define MSGTR_InvalidMPEGES "ȿ MPEG-ES Ʈ??? ڿ ϼ, ϴ. :(\n" | 263 #define MSGTR_InvalidMPEGES "유효하지 않은 MPEG-ES 스트림??? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n" |
262 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= ˼մϴ. ν߰ų ʽϴ ===============\n"\ | 264 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 죄송합니다. 이 파일형식을 인식하지못했거나 지원하지않습니다 ===============\n"\ |
263 "=== AVI, ASF Ǵ MPEG Ʈ̶, ڿ ϼ! ===\n" | 265 "=== 만약 이 파일이 AVI, ASF 또는 MPEG 스트림이라면, 저작자에게 문의하세요! ===\n" |
264 #define MSGTR_MissingVideoStream " Ʈ ã ߽ϴ.\n" | 266 #define MSGTR_MissingVideoStream "비디오 스트림을 찾지 못했습니다.\n" |
265 #define MSGTR_MissingAudioStream " Ʈ ã ߽ϴ. -> Ҹ\n" | 267 #define MSGTR_MissingAudioStream "오디오 스트림을 찾지 못했습니다. -> 소리없음\n" |
266 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "ã Ʈ!? ڿ ϼ, ϴ. :(\n" | 268 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "찾을 수 없는 비디오 스트림!? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n" |
267 | 269 |
268 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Ͽ õ Ʈ ϴ.\n" | 270 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 파일에 선택된 오디오 및 비디오 스트림이 없습니다.\n" |
269 | 271 |
270 #define MSGTR_NI_Forced "" | 272 #define MSGTR_NI_Forced "강제로" |
271 #define MSGTR_NI_Detected "߰ߵ" | 273 #define MSGTR_NI_Detected "발견됨" |
272 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Դϴ.\n" | 274 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI 파일 형식입니다.\n" |
273 | 275 |
274 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED AVI Դϴ.\n" | 276 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED 깨진 AVI 파일 형식을 사용중입니다.\n" |
275 #define MSGTR_CouldntDetFNo "( Ž ) ϴ.\n" | 277 #define MSGTR_CouldntDetFNo "(절대 탐색을 위한) 프레임 수를 결정할 수 없습니다.\n" |
276 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw AVI Ʈ Ž ϴ. (ε ʿմϴ. -idx ġ õغ.) \n" | 278 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw AVI 스트림에서는 탐색할 수 없습니다. (인덱스가 필요합니다. -idx 스위치로 시도해보세요.) \n" |
277 #define MSGTR_CantSeekFile " Ͽ Ž ϴ.\n" | 279 #define MSGTR_CantSeekFile "이 파일에서는 탐색할 수 없습니다.\n" |
278 | 280 |
279 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: () ʽϴ.\n" | 281 #define MSGTR_EncryptedVOB "암호화된 VOB 파일입니다! DOCS/HTML/en/dvd.html을 참조하세요.\n" |
280 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: : FOURCC ߰!?\n" | 282 |
281 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: : Ʈ ʹ ϴ." | 283 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 압축된 헤더는 (아직) 지원되지않습니다.\n" |
282 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Ʈ ãҽϴ.: %d\n" | 284 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 경고: 가변적인 FOURCC 발견!?\n" |
283 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Ʈ ãҽϴ.: %d\n" | 285 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 경고: 트랙이 너무 많습니다." |
284 #define MSGTR_DetectedTV "TV ߰Ͽϴ! ;-)\n" | 286 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> 오디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n" |
285 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg ؼ⸦ ϴ.\n" | 287 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> 비디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n" |
286 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ʈ(id:%d) ã ֽϴ.\n" | 288 #define MSGTR_DetectedTV "TV를 발견하였습니다! ;-)\n" |
287 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream " Ʈ ϴ.: %s\n" | 289 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg 해석기를 열 수 없습니다.\n" |
288 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "ڸ Ʈ ϴ.: %s\n" | 290 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 오디오 스트림(id:%d)을 찾고 있습니다.\n" |
289 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed " ؼ⸦ µ ߽ϴ.: %s\n" | 291 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "오디오 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n" |
290 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "ڸ ؼ⸦ µ ߽ϴ.: %s\n" | 292 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "자막 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n" |
291 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV Է ã ϴ! (ä ٲٰ ϸ ɼ ֽϴ. ;)\n" | 293 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "오디오 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n" |
292 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "ؼ %s() ̹ մϴ!\n" | 294 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "자막 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n" |
293 #define MSGTR_ClipInfo "Ŭ : \n" | 295 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 입력을 찾을 수 없습니다! (채널을 바꾸고 하면 될수도 있습니다. ;)\n" |
294 | 296 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "해석기 정보 %s(이)가 이미 존재합니다!\n" |
297 #define MSGTR_ClipInfo "클립 정보: \n" | |
298 | |
299 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n" | |
300 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progressive NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n" | |
295 | 301 |
296 // dec_video.c & dec_audio.c: | 302 // dec_video.c & dec_audio.c: |
297 #define MSGTR_CantOpenCodec "ڵ ϴ.\n" | 303 #define MSGTR_CantOpenCodec "코덱을 열 수 없습니다.\n" |
298 #define MSGTR_CantCloseCodec "ڵ ϴ.\n" | 304 #define MSGTR_CantCloseCodec "코덱을 닫을 수 없습니다.\n" |
299 | 305 |
300 #define MSGTR_MissingDLLcodec ": û DirectShow ڵ %s ϴ.\n" | 306 #define MSGTR_MissingDLLcodec "오류: 요청한 DirectShow 코덱 %s를 열 수 없습니다.\n" |
301 #define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM ڵ ų ʱȭ ϴ. (DLL ?)\n" | 307 #define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM 오디오 코덱을 열거나 초기화할 수 없습니다. (DLL 파일이 없나요?)\n" |
302 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec '%s' ڵ ã ϴ...\n" | 308 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec에서 '%s' 코덱을 찾을 수 없습니다...\n" |
303 | 309 |
304 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ġ : ã EOF.\n" | 310 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 치명적 오류: 시퀀스 헤더를 찾는 도중 EOF.\n" |
305 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ġ : ϴ.\n" | 311 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "치명적 오류: 시퀀스 헤더를 읽을 수 없습니다.\n" |
306 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ġ : Ȯ ϴ.\n" | 312 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "치명적 오류: 시퀀스 헤더 확장을 읽을 수 없습니다.\n" |
307 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: ߸ Դϴ.\n" | 313 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더입니다.\n" |
308 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: ߸ ȮԴϴ.\n" | 314 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더 확장입니다.\n" |
309 | 315 |
310 #define MSGTR_ShMemAllocFail " Ҵ ϴ.\n" | 316 #define MSGTR_ShMemAllocFail "공유 메모리를 할당할 수 없습니다.\n" |
311 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf " ۸ Ҵ ϴ.\n" | 317 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "오디오 출력 버퍼를 할당할 수 없습니다.\n" |
312 | 318 |
313 #define MSGTR_UnknownAudio " Դϴ. -> Ҹ\n" | 319 #define MSGTR_UnknownAudio "알 수 없는 오디오 형식입니다. -> 소리없음\n" |
314 | 320 |
315 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] ܺ ó մϴ. max q = %d\n" | 321 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 외부 후행처리 필터를 사용합니다. max q = %d\n" |
316 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] ڵ ó մϴ. max q = %d\n" | 322 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 코덱의 후행처리를 사용합니다. max q = %d\n" |
317 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "õ vo & vd Ӽ '%s'() ʽϴ. \n" | 323 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "선택된 vo & vd가 비디오 속성 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. \n" |
318 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "û ڵ [%s] (vfm=%s)() ϴ. (Ͻÿ ϵ ϼ.)\n" | 324 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 비디오 코덱 집합 [%s] (vfm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n" |
319 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "û [%s] (afm=%s)() ϴ. (Ͻÿ ϵ ϼ.)\n" | 325 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 오디오 코텍 집합 [%s] (afm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n" |
320 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder " ڴ ֽϴ.: [%s] %s\n" | 326 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "비디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n" |
321 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder " ڴ ֽϴ.: [%s] %s\n" | 327 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "오디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n" |
322 #define MSGTR_UninitVideoStr " ʱȭ մϴ.: %s\n" | 328 #define MSGTR_UninitVideoStr "비디오 초기화를 취소합니다.: %s\n" |
323 #define MSGTR_UninitAudioStr " ʱȭ մϴ.: %s\n" | 329 #define MSGTR_UninitAudioStr "오디오 초기화를 취소합니다.: %s\n" |
324 #define MSGTR_VDecoderInitFailed " ڴ ʱȭ ߽ϴ. :(\n" | 330 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "비디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n" |
325 #define MSGTR_ADecoderInitFailed " ڴ ʱȭ ߽ϴ. :(\n" | 331 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "오디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n" |
326 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed " ڴ ʱȭ ߽ϴ. :(\n" | 332 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "오디오 디코더 사전 초기화를 실패했습니다. :(\n" |
327 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Է ۷ %d Ʈ Ҵմϴ.\n" | 333 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 입력 버퍼로 %d 바이트를 할당합니다.\n" |
328 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: ۷ %d + %d = %d Ʈ Ҵմϴ.\n" | 334 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 출력 버퍼로 %d + %d = %d 바이트를 할당합니다.\n" |
329 | 335 |
330 // LIRC: | 336 // LIRC: |
331 #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC մϴ...\n" | 337 #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC 지원을 시작합니다...\n" |
332 #define MSGTR_LIRCdisabled " ϴ.\n" | 338 #define MSGTR_LIRCdisabled "리모콘을 사용할 수 없습니다.\n" |
333 #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC ߽ϴ.\n" | 339 #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC 지원 시작을 실패했습니다.\n" |
334 #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC %s дµ ߽ϴ.\n" | 340 #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 설정파일 %s를 읽는데 실패했습니다.\n" |
335 | 341 |
336 // vf.c: | 342 // vf.c: |
337 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter " '%s'() ã ϴ.\n" | 343 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" |
338 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter " '%s'() ϴ.\n" | 344 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n" |
339 #define MSGTR_OpeningVideoFilter " ֽϴ.: " | 345 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "비디오 필터를 열고 있습니다.: " |
340 #define MSGTR_CannotFindColorspace " ÷ ã ϴ. :(\n" | 346 #define MSGTR_CannotFindColorspace "'scale'을 시도했지만, 맞는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. :(\n" |
341 | 347 |
342 // vd.c | 348 // vd.c |
343 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: ڵ sh->disp_w sh->disp_h ʾƼ, ٽ õմϴ.\n" | 349 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 코덱이 sh->disp_w와 sh->disp_h로 설정되지 않아서, 다시 시도합니다.\n" |
344 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo û - %d x %d (ȣϴ csp: %s)\n" | 350 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 설정 요청 - %d x %d (선호하는 csp: %s)\n" |
345 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "︮ ÷ ã ϴ. -vf ũ ٽ õմϴ...\n" | 351 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "어울리는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. -vf 크기조절로 다시 시도합니다...\n" |
346 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "ȭ %.2f:1 Դϴ. - ȭ ϱ ũ մϴ.\n" | 352 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "화면비율이 %.2f:1 입니다. - 화면비율을 조정하기위해 사전 크기조절을 합니다.\n" |
347 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "ȭ ǵ ʾҽϴ. - ũ ʾҽϴ.\n" | 353 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "화면비율이 정의되지 않았습니다. - 사전 크기조절이 적용되지 않았습니다.\n" |
354 | |
355 // x11_common.c | |
356 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH 전체화면 이벤트를 보낼 수 없습니다!\n" | |
357 | |
358 #define MSGTR_NeedAfVolume "Mixer: 이 오디오 출력 드라이버는 음량조절을 위해 \"-af volume\"을 해야합니다.\n" | |
348 | 359 |
349 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | 360 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
350 | 361 |
351 #ifdef HAVE_NEW_GUI | 362 #ifdef HAVE_NEW_GUI |
352 | 363 |
353 // --- labels --- | 364 // --- labels --- |
354 #define MSGTR_About "" | 365 #define MSGTR_About "정보" |
355 #define MSGTR_FileSelect " ..." | 366 #define MSGTR_FileSelect "파일 선택..." |
356 #define MSGTR_SubtitleSelect "ڸ ..." | 367 #define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택..." |
357 #define MSGTR_OtherSelect "..." | 368 #define MSGTR_OtherSelect "선택..." |
358 #define MSGTR_AudioFileSelect " ..." | 369 #define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택..." |
359 #define MSGTR_FontSelect "۲ ..." | 370 #define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택..." |
360 #define MSGTR_PlayList "" | 371 #define MSGTR_PlayList "재생목록" |
361 #define MSGTR_Equalizer "" | 372 #define MSGTR_Equalizer "이퀄라이저" |
362 #define MSGTR_SkinBrowser "Ų ã" | 373 #define MSGTR_SkinBrowser "스킨 찾기" |
363 #define MSGTR_Network "Ʈũ Ʈ..." | 374 #define MSGTR_Network "네트워크 스트리밍..." |
364 #define MSGTR_Preferences "û" | 375 #define MSGTR_Preferences "선택사항" |
365 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS ̹ " | 376 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS 드라이버 설정" |
366 #define MSGTR_SDLPreferences "SDL ̹ " | 377 #define MSGTR_SDLPreferences "SDL 드라이버 설정" |
367 #define MSGTR_NoMediaOpened "̵ " | 378 #define MSGTR_NoMediaOpened "미디어 없음" |
368 #define MSGTR_VCDTrack "VCD Ʈ %d" | 379 #define MSGTR_VCDTrack "VCD 트랙 %d" |
369 #define MSGTR_NoChapter "é " | 380 #define MSGTR_NoChapter "챕터 없음" |
370 #define MSGTR_Chapter "é %d" | 381 #define MSGTR_Chapter "챕터 %d" |
371 #define MSGTR_NoFileLoaded " " | 382 #define MSGTR_NoFileLoaded "파일 없음" |
372 | 383 |
373 // --- buttons --- | 384 // --- buttons --- |
374 #define MSGTR_Ok "Ȯ" | 385 #define MSGTR_Ok "확인" |
375 #define MSGTR_Cancel "" | 386 #define MSGTR_Cancel "취소" |
376 #define MSGTR_Add "߰" | 387 #define MSGTR_Add "추가" |
377 #define MSGTR_Remove "" | 388 #define MSGTR_Remove "삭제" |
378 #define MSGTR_Clear "" | 389 #define MSGTR_Clear "지움" |
379 #define MSGTR_Config "" | 390 #define MSGTR_Config "설정" |
380 #define MSGTR_ConfigDriver "̹ " | 391 #define MSGTR_ConfigDriver "드라이버 설정" |
381 #define MSGTR_Browse "" | 392 #define MSGTR_Browse "열기" |
382 | 393 |
383 // --- error messages --- | 394 // --- error messages --- |
384 #define MSGTR_NEMDB "˼մϴ. ۸ ϴ." | 395 #define MSGTR_NEMDB "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다." |
385 #define MSGTR_NEMFMR "˼մϴ. ϴ." | 396 #define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다. 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다." |
386 #define MSGTR_IDFGCVD "˼մϴ. GUI ȣȯ ̹ ã ߽ϴ." | 397 #define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다." |
387 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "˼մϴ. MPEG ƴ DXR3/H+ ġ Ϸ ٽ ڵؾ߸ մϴ.\nDXR3/H+ ȭڿ lavc frame ϵ ϼ." | 398 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "죄송합니다. MPEG가 아닌 파일을 DXR3/H+ 장치로 재생하려면 다시 인코딩해야만 합니다.\nDXR3/H+ 설정 대화상자에서 lavc나 frame이 가능하도록 하세요." |
388 | 399 |
389 // --- skin loader error messages | 400 // --- skin loader error messages |
390 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Ų] Ų %d° ٿ ֽϴ.: %s" | 401 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[스킨] 스킨 설정파일의 %d번째 줄에 오류가 있습니다.: %s" |
391 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Ų] Ų %d° : ã \"section\"տ (%s) ã ϴ." | 402 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"section\"을 찾을 수 없습니다." |
392 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Ų] Ų %d° : ã \"subsection\"տ (%s) ã ϴ." | 403 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"subsection\"을 찾을 수 없습니다." |
393 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[Ų] Ų %d° : subsection ʽϴ. (%s)" | 404 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n이 subsection은 현재 위젯에서 지원되지 않습니다. (%s)" |
394 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 Ʈ Ȥ ǰ Ʈ ʽϴ. (%s)\n" | 405 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 비트 혹은 더 낮은 품질의 비트맵은 지원되지 않습니다. (%s)\n" |
395 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound " ã ϴ. (%s)\n" | 406 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다. (%s)\n" |
396 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP б Դϴ. (%s)\n" | 407 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 읽기 오류입니다. (%s)\n" |
397 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA б Դϴ. (%s)\n" | 408 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 읽기 오류입니다. (%s)\n" |
398 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG б Դϴ. (%s)\n" | 409 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 읽기 오류입니다. (%s)\n" |
399 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE TGA ʽϴ. (%s)\n" | 410 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE로 압축된 TGA는 지원되지 않습니다. (%s)\n" |
400 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType " Դϴ. (%s)\n" | 411 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "알 수 없는 파일 형식입니다. (%s)\n" |
401 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 Ʈ 32 Ʈ ȯ (%s)\n" | 412 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 비트에서 32 비트로 전환 오류 (%s)\n" |
402 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage " Դϴ.: %s\n" | 413 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "알 수 없는 메세지입니다.: %s\n" |
403 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory " մϴ.\n" | 414 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "메모리가 부족합니다.\n" |
404 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Ʈ ʹ Ǿ ֽϴ.\n" | 415 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "폰트가 너무 많이 선언되어 있습니다.\n" |
405 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Ʈ ã ϴ.\n" | 416 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "폰트파일을 찾을 수 없습니다.\n" |
406 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Ʈ ̹ ã ϴ.\n" | 417 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "폰트 이미지파일을 찾을 수 없습니다.\n" |
407 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Ʈ ڰ ʽϴ. (%s)\n" | 418 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "폰트 지정자가 존재하지 않습니다. (%s)\n" |
408 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter " ŰԴϴ. (%s)\n" | 419 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "알 수 없는 매개변수입니다. (%s)\n" |
409 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Ų] մϴ.\n" | 420 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[스킨선택] 메모리가 부족합니다.\n" |
410 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Ų ã ϴ. (%s)\n" | 421 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "스킨을 찾을 수 없습니다. (%s)\n" |
411 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ų б Դϴ. (%s)\n" | 422 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "스킨 설정파일 읽기 오류입니다. (%s)\n" |
412 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Ų:" | 423 #define MSGTR_SKIN_LABEL "스킨:" |
413 | 424 |
414 // --- gtk menus | 425 // --- gtk menus |
415 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer " | 426 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer 정보" |
416 #define MSGTR_MENU_Open "..." | 427 #define MSGTR_MENU_Open "열기..." |
417 #define MSGTR_MENU_PlayFile " ..." | 428 #define MSGTR_MENU_PlayFile "파일 재생..." |
418 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD ..." | 429 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD 재생..." |
419 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD ..." | 430 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD 재생..." |
420 #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL ..." | 431 #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 재생..." |
421 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "ڸ ..." | 432 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "자막 선택..." |
422 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "ڸ ..." | 433 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "자막 없앰..." |
423 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile " ..." | 434 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "음악 파일..." |
424 #define MSGTR_MENU_Playing "۵" | 435 #define MSGTR_MENU_Playing "작동" |
425 #define MSGTR_MENU_Play "" | 436 #define MSGTR_MENU_Play "재생" |
426 #define MSGTR_MENU_Pause "" | 437 #define MSGTR_MENU_Pause "멈춤" |
427 #define MSGTR_MENU_Stop "" | 438 #define MSGTR_MENU_Stop "정지" |
428 #define MSGTR_MENU_NextStream "" | 439 #define MSGTR_MENU_NextStream "다음" |
429 #define MSGTR_MENU_PrevStream "" | 440 #define MSGTR_MENU_PrevStream "이전" |
430 #define MSGTR_MENU_Size "ũ" | 441 #define MSGTR_MENU_Size "크기" |
431 #define MSGTR_MENU_NormalSize " ũ" | 442 #define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기" |
432 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "ι ũ" | 443 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기" |
433 #define MSGTR_MENU_FullScreen "ü ȭ" | 444 #define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면" |
434 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | 445 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" |
435 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" | 446 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
436 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "ũ ..." | 447 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 열기..." |
437 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD " | 448 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기" |
438 #define MSGTR_MENU_Titles "ŸƲ" | 449 #define MSGTR_MENU_Titles "타이틀" |
439 #define MSGTR_MENU_Title "ŸƲ %2d" | 450 #define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d" |
440 #define MSGTR_MENU_None "()" | 451 #define MSGTR_MENU_None "(없음)" |
441 #define MSGTR_MENU_Chapters "é" | 452 #define MSGTR_MENU_Chapters "챕터" |
442 #define MSGTR_MENU_Chapter "é %2d" | 453 #define MSGTR_MENU_Chapter "챕터 %2d" |
443 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages " " | 454 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "오디오 언어" |
444 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "ڸ " | 455 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "자막 언어" |
445 #define MSGTR_MENU_PlayList "" | 456 #define MSGTR_MENU_PlayList "재생목록" |
446 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ų" | 457 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "스킨선택" |
447 #define MSGTR_MENU_Preferences "û" | 458 #define MSGTR_MENU_Preferences "선택사항" |
448 #define MSGTR_MENU_Exit "..." | 459 #define MSGTR_MENU_Exit "종료..." |
449 #define MSGTR_MENU_Mute "Ұ" | 460 #define MSGTR_MENU_Mute "음소거" |
450 #define MSGTR_MENU_Original "" | 461 #define MSGTR_MENU_Original "원래대로" |
451 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "ȭ" | 462 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "화면비율" |
452 #define MSGTR_MENU_AudioTrack " Ʈ" | 463 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "오디오 트랙" |
453 #define MSGTR_MENU_Track "Ʈ %d" | 464 #define MSGTR_MENU_Track "트랙 %d" |
454 #define MSGTR_MENU_VideoTrack " Ʈ" | 465 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "비디오 트랙" |
455 | 466 |
456 // --- equalizer | 467 // --- equalizer |
457 #define MSGTR_EQU_Audio "" | 468 #define MSGTR_EQU_Audio "오디오" |
458 #define MSGTR_EQU_Video "" | 469 #define MSGTR_EQU_Video "비디오" |
459 #define MSGTR_EQU_Contrast ": " | 470 #define MSGTR_EQU_Contrast "대비: " |
460 #define MSGTR_EQU_Brightness ": " | 471 #define MSGTR_EQU_Brightness "밝기: " |
461 #define MSGTR_EQU_Hue ": " | 472 #define MSGTR_EQU_Hue "색상: " |
462 #define MSGTR_EQU_Saturation "ä: " | 473 #define MSGTR_EQU_Saturation "채도: " |
463 #define MSGTR_EQU_Front_Left " " | 474 #define MSGTR_EQU_Front_Left "왼쪽 앞" |
464 #define MSGTR_EQU_Front_Right " " | 475 #define MSGTR_EQU_Front_Right "오른쪽 앞" |
465 #define MSGTR_EQU_Back_Left " " | 476 #define MSGTR_EQU_Back_Left "왼쪽 뒤" |
466 #define MSGTR_EQU_Back_Right " " | 477 #define MSGTR_EQU_Back_Right "오른쪽 뒤" |
467 #define MSGTR_EQU_Center "" | 478 #define MSGTR_EQU_Center "가운데" |
468 #define MSGTR_EQU_Bass "̽" | 479 #define MSGTR_EQU_Bass "베이스" |
469 #define MSGTR_EQU_All "" | 480 #define MSGTR_EQU_All "모두" |
470 #define MSGTR_EQU_Channel1 "ä 1:" | 481 #define MSGTR_EQU_Channel1 "채널 1:" |
471 #define MSGTR_EQU_Channel2 "ä 2:" | 482 #define MSGTR_EQU_Channel2 "채널 2:" |
472 #define MSGTR_EQU_Channel3 "ä 3:" | 483 #define MSGTR_EQU_Channel3 "채널 3:" |
473 #define MSGTR_EQU_Channel4 "ä 4:" | 484 #define MSGTR_EQU_Channel4 "채널 4:" |
474 #define MSGTR_EQU_Channel5 "ä 5:" | 485 #define MSGTR_EQU_Channel5 "채널 5:" |
475 #define MSGTR_EQU_Channel6 "ä 6:" | 486 #define MSGTR_EQU_Channel6 "채널 6:" |
476 | 487 |
477 // --- playlist | 488 // --- playlist |
478 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "" | 489 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "경로" |
479 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "õ " | 490 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "선택된 파일" |
480 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "" | 491 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "파일" |
481 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "丮" | 492 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "디렉토리" |
482 | 493 |
483 // --- preferences | 494 // --- preferences |
484 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "" | 495 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "오디오" |
485 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "" | 496 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "비디오" |
486 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "ڸ & OSD" | 497 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "자막 & OSD" |
487 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "ڵ & ؼ" | 498 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "코덱 & 해석기" |
488 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ÿ" | 499 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "기타" |
489 | 500 |
490 #define MSGTR_PREFERENCES_None "" | 501 #define MSGTR_PREFERENCES_None "없음" |
491 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers " ̹:" | 502 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:" |
492 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound " " | 503 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함" |
493 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound " ǥȭ" | 504 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화" |
494 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer " " | 505 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "이퀄라이저 사용" |
495 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "ܺ " | 506 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용" |
496 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient ":" | 507 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "계수:" |
497 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay " :" | 508 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "오디오 지연:" |
498 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer " ۸ " | 509 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "이중 버퍼링 사용" |
499 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "̷Ʈ " | 510 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "다이렉트 렌더링 사용" |
500 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop " dzʶٱ " | 511 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "프레임 건너뛰기 사용" |
501 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop " dzʶٱ ()" | 512 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "강제 프레임 건너뛰기 사용(위험함)" |
502 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "̹ " | 513 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "이미지 상하 반전" |
503 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "ҽĵ: " | 514 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "팬스캔: " |
504 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ÿ̸ ǥñ" | 515 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "타이머 및 표시기" |
505 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress " 븸 ǥ" | 516 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "진행 막대만 표시" |
506 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ÿ̸, ۼƮ üð" | 517 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "타이머, 퍼센트 및 전체시간" |
507 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "ڸ:" | 518 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "자막:" |
508 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay ": " | 519 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "지연: " |
509 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | 520 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" |
510 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "ġ: " | 521 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "위치: " |
511 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "ڵ ڸ ʱ" | 522 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "자동으로 자막 열지 않기" |
512 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "ڵ ڸ" | 523 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "유니코드 자막" |
513 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "־ ڸ MPlayer ڸ ٲ" | 524 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "주어진 자막을 MPlayer용 자막 형식으로 바꿈" |
514 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "־ ڸ SRT ٲ" | 525 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT 형식으로 바꿈" |
515 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "ڸ ħ ѱ" | 526 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "자막 겹침 켜기" |
516 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "۲:" | 527 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "글꼴:" |
517 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "۲ :" | 528 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "글꼴 팩터:" |
518 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "ó " | 529 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "후행처리 사용" |
519 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "ڵ ǰ: " | 530 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "자동 품질조정: " |
520 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI ļ " | 531 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI 파서 사용" |
521 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "ʿ , ε ̺ ٽ " | 532 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "필요한 경우, 인덱스 테이블 다시 만들기" |
522 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily " ڵ :" | 533 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "비디오 코덱 집합:" |
523 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily " ڵ :" | 534 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "오디오 코덱 집합:" |
524 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD " | 535 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 레벨" |
525 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "ڸ" | 536 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "자막" |
526 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "۲" | 537 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "글꼴" |
527 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "ó" | 538 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "후행처리" |
528 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "ڵ & ؼ" | 539 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "코덱 & 해석기" |
529 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "ij" | 540 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "캐시" |
530 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ÿ" | 541 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "기타" |
531 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "ġ:" | 542 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "장치:" |
532 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "ͼ:" | 543 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "믹서:" |
533 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "̹:" | 544 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "드라이버:" |
534 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "û Ϸ ⸦ ٽ ؾ մϴ!" | 545 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "선택사항들을 적용하려면 재생기를 다시 시작해야 합니다!" |
535 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC " ڴ:" | 546 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "비디오 인코더:" |
536 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (FFmpeg)" | 547 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC 사용 (FFmpeg)" |
537 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME " | 548 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME 사용" |
538 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "ڵ" | 549 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "유니코드" |
539 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 " (ISO-8859-1)" | 550 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "서유럽어 (ISO-8859-1)" |
540 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro (ISO-8859-15)" | 551 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro 포함 서유럽어 (ISO-8859-15)" |
541 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "/߾ (ISO-8859-2)" | 552 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "슬라브/중앙 유럽어 (ISO-8859-2)" |
542 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 ", þ, Ÿ, Ű (ISO-8859-3)" | 553 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "에스페란토, 갈리시아, 몰타, 터키어 (ISO-8859-3)" |
543 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 " Ʈ ڼ (ISO-8859-4)" | 554 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "고대 발트 문자셋 (ISO-8859-4)" |
544 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Ű ڸ (ISO-8859-5)" | 555 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "키릴 자모 (ISO-8859-5)" |
545 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ƶ (ISO-8859-6)" | 556 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "아랍어 (ISO-8859-6)" |
546 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 " (ISO-8859-7)" | 557 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "현대 그리스어 (ISO-8859-7)" |
547 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Ű (ISO-8859-9)" | 558 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "터키어 (ISO-8859-9)" |
548 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Ʈ (ISO-8859-13)" | 559 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "발트어 (ISO-8859-13)" |
549 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Ʈ (ISO-8859-14)" | 560 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "켈트어 (ISO-8859-14)" |
550 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "긮 (ISO-8859-8)" | 561 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "히브리어 (ISO-8859-8)" |
551 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "þƾ (KOI8-R)" | 562 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "러시아어 (KOI8-R)" |
552 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "ũ̳, ηþ (KOI8-U/RU)" | 563 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "우크라이나, 벨로루시어 (KOI8-U/RU)" |
553 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "߱ ü (CP936)" | 564 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "중국어 간체 (CP936)" |
554 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "߱ ü (BIG5)" | 565 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "중국어 번체 (BIG5)" |
555 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Ϻ (SHIFT-JIS)" | 566 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "일본어 (SHIFT-JIS)" |
556 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "ѱ (CP949)" | 567 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "한국어 (CP949)" |
557 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "± (CP874)" | 568 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "태국어 (CP874)" |
558 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Ʈ Windows (CP1251)" | 569 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "발트어 Windows (CP1251)" |
559 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "/߾ Windows (CP1250)" | 570 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "슬라브/중앙 유럽어 Windows (CP1250)" |
560 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "ڵ ũ " | 571 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "자동 크기조절 끔" |
561 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "ũ ʺ " | 572 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "스크린의 너비에 비례" |
562 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "ũ ̿ " | 573 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "스크린의 높이에 비례" |
563 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "ũ 밢 " | 574 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "스크린의 대각선에 비례" |
564 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "ڵ:" | 575 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "인코딩:" |
565 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "帲:" | 576 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "흐림:" |
566 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "ܰ:" | 577 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "외곽선:" |
567 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "ؽƮ ũ:" | 578 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "텍스트 크기조절:" |
568 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD ũ:" | 579 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 크기조절:" |
569 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "ij ѱ/" | 580 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "캐쉬 켜기/끄기" |
570 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "ij ũ: " | 581 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "캐시 크기: " |
571 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "üȭ " | 582 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "전체화면으로 시작" |
572 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "â ġ " | 583 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "창의 위치 저장" |
573 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Xũ̹ " | 584 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "X스크린세이버 정지" |
574 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "ǥ " | 585 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "재생표시줄 사용" |
575 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "ڵ ȭ ѱ/" | 586 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "자동 동기화 켜기/끄기" |
576 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "ڵ ȭ: " | 587 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "자동 동기화: " |
577 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM ġ:" | 588 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 장치:" |
578 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD ġ:" | 589 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 장치:" |
579 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS " FPS:" | 590 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "동영상 FPS:" |
580 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow " â ̱" | 591 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "정지 중일 때 비디오 창 보이기" |
581 | 592 |
582 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI : UHU Linux\n" | 593 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 개발 지원: UHU Linux\n" |
583 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "ѱ۹: DongCheon Park (ϴ)\n <dcpark@kaist.ac.kr>\n\n MPlayer ھ :\n" | 594 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "한글번역: DongCheon Park (동쪽하늘)\n <dcpark@kaist.ac.kr>\n\n MPlayer 코어 팀:\n" |
584 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " ڴ:\n" | 595 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 그 외의 코더:\n" |
585 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " :\n" | 596 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 메인 테스터:\n" |
586 | 597 |
587 // --- messagebox | 598 // --- messagebox |
588 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "ġ !" | 599 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적 오류!" |
589 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "!" | 600 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "오류!" |
590 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "!" | 601 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "경고!" |
591 | 602 |
592 #endif | 603 #endif |