comparison DOCS/Hungarian/codecs.html @ 7641:77b73b4778f0

sync now it's 100% synced, except some HTML code changes
author gabucino
date Sun, 06 Oct 2002 20:58:07 +0000
parents c3e81327a656
children e1c9621b7582
comparison
equal deleted inserted replaced
7640:427935644581 7641:77b73b4778f0
7 </HEAD> 7 </HEAD>
8 8
9 <BODY> 9 <BODY>
10 10
11 11
12 <P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P> 12 <H2><A NAME=2.2>2.2 Támogatott codec-ek</H3>
13 13
14 14
15 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P> 15 <H3><A NAME=2.2.1>2.2.1 Video codec-ek</A></H3>
16 16
17 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta 17 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec
18 generált listához!!!</P> 18 státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P>
19 19
20 <P>A legfontosabb video codecek:</P> 20 <P>A legfontosabb video codecek:</P>
21 <UL> 21 <UL>
22 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video 22 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video
23 <LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2 23 <LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2
28 <LI>3ivx dekóder</LI> 28 <LI>3ivx dekóder</LI>
29 <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI> 29 <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
30 <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI> 30 <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
31 <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI> 31 <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
32 <LI>FLI/FLC</LI> 32 <LI>FLI/FLC</LI>
33 <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0 és 3.0 codec 33 <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec
34 a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI> 34 a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI>
35 <LI>natív HuffYUV dekóder</LI> 35 <LI>natív HuffYUV dekóder</LI>
36 <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> 36 <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
37 </UL> 37 </UL>
38 38
39 <P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a 39 <P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
40 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van 40 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
41 írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> 41 írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
42 42
43 43
44 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4/DivX5</A></B></P> 44 <H4><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4>
45 45
46 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és 46 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
47 DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió 47 DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió
48 az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az 48 az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az
49 <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a 49 <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a
51 képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> 51 képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P>
52 52
53 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült 53 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült
54 filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL 54 filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL
55 (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM 55 (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM
56 AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec 56 AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
57 egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt forráskódú. :(</P> 57 egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt forráskódú. :(</P>
58 58
59 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P> 59 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P>
60 60
61 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A><BR> 61 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A><BR>
73 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P> 73 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P>
74 74
75 <P>Két lehetőség van a használatára:</P> 75 <P>Két lehetőség van a használatára:</P>
76 76
77 <TABLE BORDER=0> 77 <TABLE BORDER=0>
78 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 78 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
79 <TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója. 79 <TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
80 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, 80 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
81 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR> 81 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR>
82 <TD></TD><TD VALIGN=top>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD> 82 <TD></TD><TD VALIGN=top>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD>
83 <TD>a codec csinál konverziót. 83 <TD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY
84 Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is (LASSÚ).</TD></TR> 84 módokat is (LASSÚ).</TD></TR>
85 </TABLE> 85 </TABLE>
86 86
87 <P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12 87 <P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a
88 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet 88 képadatokat YV12
89 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' 89 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
90 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, 90 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
91 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> 91 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
92 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
92 93
93 <P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE> 94 <P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE>
94 gyorsabb lehet !</P> 95 gyorsabb lehet!</P>
95 96
96 <P>Megj: a <B>RÉGI</B> OpenDivX támogat postprocessinget is (ez a módszer az 97
97 <CODE>-oldpp</CODE> opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P> 98 <H4><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
98
99 <TABLE BORDER=0>
100 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>0</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
101 <TD>nincs</TD><TR>
102 <TD></TD><TD>10 .. 20</TD>
103 <TD></TD><TD>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR>
104 <TD></TD><TD>30 .. 60</TD>
105 <TD></TD><TD>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD>
106 </TABLE>
107
108
109 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P>
110 99
111 <P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy 100 <P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
112 <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes 101 <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
113 H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 102 H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1
114 codec-ekkel enkódolt videok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal 103 codec-ekkel enkódolt videok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal
115 még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a 104 még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a
116 Win32-es codec-ek, vagy a DivX4 codec.</P> 105 Win32-es codec-ek, vagy a ProjectMayo-féle DivX4 könyvtár.</P>
117 106
118 <P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok: 107 <P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok:
119 DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1)</P> 108 DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1)</P>
120 109
121 <P>Ha egy <B>MPlayer</B> release-t használsz nem kell semmit tenned, a 110 <P>Ha egy <B>MPlayer</B> release-t használsz nem kell semmit tenned, a
128 <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI> 117 <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI>
129 <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI> 118 <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI>
130 <LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból 119 <LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból
131 az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így: 120 az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így:
132 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P> 121 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
133 A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni!!!</LI> 122 A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni.</LI>
134 <LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI> 123 <LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI>
135 </OL> 124 </OL>
136 125
137 <P><B>Megj.:</B> bár az MPlayer CVS tartalmaz egy libavcodec könyvtárat, 126 <P><B>Megj.:</B> bár az MPlayer CVS tartalmaz egy libavcodec könyvtárat,
138 NEM tartalmazza a libavcodec-et!</P> 127 NEM tartalmazza a libavcodec-et!</P>
139 128
140 <P>Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX filmeket is 129 <P>Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX filmeket is
141 meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> 130 meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P>
142 131
143 132
144 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P> 133 <H4><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3 XAnim codec-ek</B></P>
145 134
146 <P>Előszó:<BR> 135 <P>Előszó:<BR>
147 A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file 136 A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file
148 ami legális licensznek vallja magát, és többek között tiltja a codec-ek 137 ami legális licensznek vallja magát, és többek között tiltja a codec-ek
149 XAnim-on kívüli bármilyen más programmal történő felhasználását. 138 XAnim-on kívüli bármilyen más programmal történő felhasználását.
150 Szerencsére az XAnim szerzője úgy tűnik nem törődik a codec-eivel. 139 Szerencsére az XAnim szerzője úgy tűnik nem törődik a codec-eivel.
151 </P> 140 </P>
152 141
153 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. 142 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra.
154 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> 143 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
155 144
156 <UL> 145 <OL>
157 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az 146 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az
158 <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. 147 <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
159 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a 148 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
160 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> 149 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
161
162 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy 150 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy
163 hol vannak az xanim codec-ek. Magától az 151 hol vannak az xanim codec-ek. Magától az
164 <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE> 152 <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE>
165 könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I> 153 könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I>
166 környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek 154 környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek
167 találhatók.</LI> 155 találhatók.</LI>
168 156 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa,
169 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, 157 vid_iv50.xa</CODE></LI>
170 vid_iv50.xa</CODE></LI> 158 </OL>
171
172 </UL>
173 159
174 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> 160 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE>
175 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha 161 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha
176 lehetséges.</P> 162 lehetséges.</P>
177 163
178 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> 164 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
179 165
180 166
181 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> 167 <H4><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4 VIVO video</A></H4>
182 168
183 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás 169 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás
184 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc 170 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc
185 ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec 171 ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett). A 2.0-ás fileokhoz
186 szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 172 szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t
187 DLL file-t
188 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), 173 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>),
189 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a 174 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a
190 Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet, 175 Win32-es codeceket.</P>
191 csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg 176
192 hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P> 177
193 178 <H4><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5 MPEG 1/2 video</A></H4>
194 <P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P>
195
196
197 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P>
198 179
199 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne 180 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne
200 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. 181 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható.
201 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan 182 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan
202 újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan 183 újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan
203 ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> 184 ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
204 185
205 186
206 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> 187 <H4><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6 MS Video1</A></H4>
207 188
208 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek 189 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek
209 dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk, 190 dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk,
210 de mostmár van nyitott forrású implementációnk, 191 de mostmár van nyitott forrású implementációnk,
211 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P> 192 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P>
212 193
213 194
214 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> 195 <H4><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7 Cinepak CVID</A></H4>
215 196
216 <P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét 197 <P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét
217 használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a 198 használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
218 hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi 199 hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi
219 azt.</P> 200 azt.</P>
220 201
221 202
222 <P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. RealVideo</A></B></P> 203 <H4><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8 RealVideo</A></H4>
223 204
224 Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja: 205 Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja:
225 <UL> 206 <UL>
226 <LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI> 207 <LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI>
227 <LI>RealVideo 2.0 (fourcc RV20) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI> 208 <LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - dekódolás
228 <LI>RealVideo 3.0 (fourcc RV30) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI> 209 <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
229 </UL> 210 </UL>
230 211
231 <P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az 212 <P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az
232 <B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni 213 <B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni
233 a RealVideo 2.0 vagy 3.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script 214 a RealVideo 2.0 - 4.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
234 detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a 215 detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a
235 configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P 216 configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P
236 217
237 <P><B>Megj.:</B> a RealPlayer könyvtárak jelenleg csak <B>Linux, FreeBSD, 218 <P><B>Megj.:</B> a RealPlayer könyvtárak jelenleg csak <B>Linux, FreeBSD,
238 NetBSD és Cygwin rendszereken működnek, x86 platformon.</P> 219 NetBSD és Cygwin rendszereken működnek, x86 platformon.</P>
239 220
240 <P><B>Megj2.:</B> mi nem tudjuk terjeszteni a RealPlayer könyvtárakat, 221 <P><B>Megj2.:</B> mi nem tudjuk terjeszteni a RealPlayer könyvtárakat,
241 mivel a licenszük megtiltja.</P> 222 mivel a licenszük megtiltja.</P>
242 223
243 224
244 <P><B><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. XViD</A></B></P> 225 <H4><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9 XViD</A></H4>
245 226
246 <P>Az <B>XViD</B> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában 227 <P>Az <B>XViD</B> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában
247 az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá 228 az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá
248 teszi a codec-et, és DivX4 néven készíti tovább. A nekik "bedolgozók" 229 teszi a codec-et, és DivX4 néven készíti tovább. A nekik "bedolgozók"
249 erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az 230 erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az
250 OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P> 231 OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P>
251 232
252 <B>Előnyei</B> : 233 <B>Előnyei</B>:
253 <UL> 234 <UL>
254 <LI>nyitott forrás</LI> 235 <LI>nyitott forrás</LI>
255 <LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá 236 <LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá
256 támogatás</LI> 237 támogatás</LI>
257 <LI>2 menetes enkódolás</LI> 238 <LI>2 menetes enkódolás</LI>
266 <LI>nem lehet egyszerre DivX4 <B>ÉS</B> XViD támogatással fordítani 247 <LI>nem lehet egyszerre DivX4 <B>ÉS</B> XViD támogatással fordítani
267 az <B>MPlayer</B>-t. Ezt fordításkor kell eldönteni.</LI> 248 az <B>MPlayer</B>-t. Ezt fordításkor kell eldönteni.</LI>
268 <LI>fejlesztés alatt</LI> 249 <LI>fejlesztés alatt</LI>
269 </UL> 250 </UL>
270 251
271 <P><B>Installálás</B> : jelenleg csak CVS-ből elérhető. Ezek a letöltési 252 <P>Az XViD jelenleg csak CVS-ből érhető el. Ezek a letöltési és
272 utasítások :<BR> 253 installálási utasítások:</P>
273 &nbsp;&nbsp;<CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid 254
274 login</CODE><BR> 255 <OL>
275 &nbsp;&nbsp;<CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co 256 <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
276 xvidcore</CODE><BR> 257 <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE><BR>
277 &nbsp;&nbsp;<CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE><BR> 258 <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
278 &nbsp;&nbsp;<CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek 259 <LI><CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek megfelelően</CODE></LI>
279 megfelelően</CODE><BR> 260 <LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE></LI>
280 &nbsp;&nbsp;<CODE>make -f Makefile.linux</CODE><BR> 261 <LI><CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve
281 &nbsp;&nbsp;<CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve
282 decore.h file-okat átmásolod belőlük a <CODE>/usr/local/include/</CODE> 262 decore.h file-okat átmásolod belőlük a <CODE>/usr/local/include/</CODE>
283 könyvtárba<BR> 263 könyvtárba</LI>
284 &nbsp;&nbsp;<CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval : 264 <LI><CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval:
285 --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE><BR> 265 --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE></LI>
286 </P> 266 </OL>
287 267
288 268
289 <P><B><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. Sorenson</A></B></P> 269 <H4><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10 Sorenson</A></H4>
290 270
291 <P>A <B>Sorenson</B> egy, az Apple által kifejlesztett video codec. Jelenleg 271 <P>A <B>Sorenson</B> egy, az Apple által kifejlesztett video codec. Jelenleg
292 az első verzióját (SVQ1) tudjuk dekódolni, egy natív dekóderrel.</P> 272 az első verzióját (SVQ1) tudjuk dekódolni, egy natív dekóderrel.</P>
293 273
294 <P><B>Előnyei:</B></P> 274 <P><B>Előnyei:</B></P>
302 </UL> 282 </UL>
303 283
304 <P><B>Installálás:</B> alapállapotban lefordul.</P> 284 <P><B>Installálás:</B> alapállapotban lefordul.</P>
305 285
306 286
307 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> 287 <H3><A NAME=2.2.2>2.2.2 Audio codec-ek</A></H3>
308 288
309 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P> 289 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P>
310 <UL> 290 <UL>
311 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! 291 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow!
312 optimalizációval)</LI> 292 optimalizációval)</LI>
313 <LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI> 293 <LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI>
314 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI> 294 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI>
295 <LI>AC3 továbbítás a hangkártya digitális kimenetén</LI>
315 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI> 296 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI>
316 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI> 297 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI>
317 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI> 298 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI>
318 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> 299 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
319 <LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook</LI> 300 <LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro</LI>
320 </UL> 301 </UL>
321 302
322 303
323 <P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P> 304 <H4><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1 Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
324 305
325 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> 306 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P>
326 307
327 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. 308 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva.
328 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a 309 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a
329 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel 310 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel
330 használható - AC3 dekóder nélkül.</P> 311 használható - AC3 dekóder nélkül.</P>
331 312
332 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A 313 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A
333 <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal 314 <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal
334 első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> 315 első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE>
335 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő 316 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő
336 mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> 317 mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE>
337 opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : 318 opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben:
338 bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> 319 bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P>
339 320
340 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> 321 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P>
341 322
342 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan 323 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan
344 a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál újabb 325 a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál újabb
345 emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy a 326 emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy a
346 legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P> 327 legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
347 328
348 329
349 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> 330 <H4><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2 Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
350 331
351 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya 332 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya
352 meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek 333 meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
353 például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3 334 például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3
354 dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a 335 dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a
355 C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA 336 C-Media, SB Live! (csak ALSA-val), és DXR3/Hollywood+ kártyákkal működik!</P>
356 meghajtóval!</P> 337
357 338
358 339 <H4><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3 libmad támogatás</A></H4>
359 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P>
360 340
361 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG 341 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG
362 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> 342 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
363 343
364 <P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P> 344 <P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P>
365 345
366 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet 346 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet
367 bekapcsolni.</P> 347 bekapcsolni.</P>
368 348
369 349
370 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> 350 <H4><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4>
371 351
372 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 352 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0
373 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, 353 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
374 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren 354 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren
375 codec 355 codec
376 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> 356 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P>
377 357
378 358
379 <P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P> 359 <H4><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
380 360
381 <P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja: 361 <P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja:
382 <UL> 362 <UL>
383 <LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI> 363 <LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI>
384 <LI>RealAudio Cook - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI> 364 <LI>RealAudio Cook, Sipro - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
385 <LI>RealAudio Sipro - még nem támogatott</LI> 365 <LI>RealAudio atrc - még nem támogatott</LI>
386 </UL> 366 </UL>
387 367
388 <P>Az installálási procedúra leírásához lásd a 368 <P>Az installálási procedúra leírásához lásd a
389 <A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P> 369 <A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P>
390 370
391 371
392 <P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P> 372 <H3><A NAME=2.2.3>2.2.3 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3>
393 373
394 <P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P> 374 <H4><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1 VfW</A></H4>
395 375
396 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy 376 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy
397 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. 377 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az
398 Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P> 378 AVI-dra:</P>
399 379
400 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> 380 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
401 381
402 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek 382 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek
403 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). 383 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...).
404 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel 384 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel
405 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P> 385 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek
386 között):</P>
406 387
407 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> 388 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
408 389
409 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek 390 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek
410 az MSACM előtagot használják :</P> 391 az MSACM előtagot használják:</P>
411 392
412 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> 393 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
413 394
414 395
415 <P>Ez az MP3 codec. 396 <P>Ez az MP3 codec. Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec
416 Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI), 397 file, minta AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat
417 küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P> 398 FTP-re:</P>
418 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> 399
419 400 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</CODE></P>
420 401
421 <P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P> 402 <P><B>Megj.:</B> Windows NT/2000/XP-n keress a registry-ben, példánkban erre:
403 "VIDC.HFYU". Hogy megtudd ez hogy lehetséges, olvasd el a régi fajta
404 DirectShow keresést itt lent.</P>
405
406 <H4><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2 DirectShow</A></H4>
422 407
423 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az 408 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az
424 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel 409 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel</P>
425 <UL> 410
426 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a 411 <UL>
427 registryben van :( 412 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a
428 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is. 413 registryben van :(</LI>
429 </UL></P> 414 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.</LI>
430 415 </UL>
431 <P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t... 416
432 <UL> 417 <P><B>Új módszer:</B> a Microsoft GraphEdit használata (gyors)</P>
433 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et 418
434 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be 419 <OL>
435 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20) 420 <LI>Töltsd le a GraphEdit-et vagy a DirectX SDK-ből, vagy a
436 <LI>jó esetben előjön a path és filenév 421 <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>-ről</LI>
437 (pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) 422 <LI>Indítsd el a <CODE>graphedit.exe-t</CODE></LI>
438 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a 423 <LI>A menűből válaszd ki a Graph -&gt; Insert Filters menűpontot</LI>
439 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a 424 <LI>Bontsd ki a <CODE>DirectShow Filters</CODE> ágat</LI>
440 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. 425 <LI>Válaszd ki a keresett codec-et és bontsd ki</LI>
441 (itt : TrueMotion) 426 <LI>A <CODE>DisplayName</CODE> bejegyzésnél nézd meg mi a szöveg a
442 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a 427 szárnyas zárójelek között a backslash után, és írd le (öt darab,
443 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID. 428 pontokkal elválasztott szám, a GUID)</LI>
444 </UL></P> 429 <LI>A codec file az, amit a <CODE>Filename</CODE> mező jelez.</LI>
445 430 </OL>
446 <P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes 431
432 <P><B>Megj.:</B> ha nincs <CODE>Filename</CODE> mező, és a
433 <CODE>DisplayName</CODE> valami olyat tartalmaz, hogy <CODE>device:dmo</CODE>,
434 akkor az a codec egy DMO codec, amit jelenleg az <B>MPlayer</B> nem támogat.</P>
435
436
437 <P><B>Régi módszer:</B> kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...</P>
438
439 <OL>
440 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et</LI>
441 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be
442 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)</LI>
443 <LI>jó esetben előjön a path és filenév
444 (pl.: C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI>
445 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a
446 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a
447 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki.
448 (itt: TrueMotion)</LI>
449 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a
450 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.</LI>
451 </OL>
452
453 <P>MEGJ.: ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes
447 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi 454 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi
448 is...</P> 455 is...</P>
449 <P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P> 456
450 457 <P>MEGJ.: dobd ki azt az M$ szart.</P>
451 458
452 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta 459 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta
453 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: 460 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:
454 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> 461 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</P>
455 462
456 </BODY> 463 </BODY>
457 464
458 </HTML> 465 </HTML>