comparison help/help_mp-fr.h @ 36732:7a5d329bcb72

Remove console messages that are no longer needed.
author ib
date Thu, 13 Feb 2014 11:47:50 +0000
parents d1aef1876187
children 2208a16cc562
comparison
equal deleted inserted replaced
36731:428937529439 36732:7a5d329bcb72
150 #define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du fichier de configuration '%s'\n" 150 #define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du fichier de configuration '%s'\n"
151 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Chargement du profil de protocol '%s'\n" 151 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Chargement du profil de protocol '%s'\n"
152 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Chargement du profil d'extension '%s'\n" 152 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Chargement du profil d'extension '%s'\n"
153 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n" 153 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
154 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n" 154 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
155 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture !\n"
156 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s : %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n" 155 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s : %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n"
157 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_irqp_set %lu) : %s\n" 156 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_irqp_set %lu) : %s\n"
158 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n" 157 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n"
159 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_pie_on) : %s\n" 158 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_pie_on) : %s\n"
160 #define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n"
161 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION : getch2_init appelé deux fois !\n" 159 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION : getch2_init appelé deux fois !\n"
162 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n"
163 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n" 160 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
164 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n" 161 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
165 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux : %s\n" 162 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux : %s\n"
166 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention ! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n" 163 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention ! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n"
167 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL ?!\n"
168 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n"
169 #define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n"
170 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n"
171 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "#################################### Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n"
172 #define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de navigation \n"
173 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) navigation \n"
174 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Événement DVDNAV : Changement flux SPU nav : phys : %d/%d/%d log : %d\n"
175 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Événement DVDNAV : Changement de flux de navigation SPU : phys: %d logique : %d\n"
176 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Événement DVDNAV : Changement de flux de navigation Audio : phys : %d logique : %d\n"
177 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Événement DVDNAV : Changement de navigation VTS\n"
178 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Événement DVDNAV : Changement de cellule de navigation\n"
179 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Événement DVDNAV : Changement de navigation SPU CLUT\n"
180 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Événement DVDNAV : Cherche navigation faite\n"
181 #define MSGTR_MenuCall "Appel menu\n"
182 164
183 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n" 165 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n"
184 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Lu %d actions EDL.\n" 166 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Lu %d actions EDL.\n"
185 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n" 167 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n"
186 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n" 168 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n"
187 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en lecture.\n"
188 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n" 169 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n"
189 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide : %s\n" 170 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide : %s\n"
190 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" 171 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n"
191 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret : [%f] ; départ suivant : "\ 172 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret : [%f] ; départ suivant : "\
192 "[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" 173 "[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n"
199 // mplayer.c OSD 180 // mplayer.c OSD
200 181
201 #define MSGTR_OSDenabled "activé" 182 #define MSGTR_OSDenabled "activé"
202 #define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" 183 #define MSGTR_OSDdisabled "désactivé"
203 #define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s" 184 #define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s"
204 #define MSGTR_OSDVideo "Vidéo : %s"
205 #define MSGTR_OSDChannel "Canal : %s" 185 #define MSGTR_OSDChannel "Canal : %s"
206 #define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage : %d ms" 186 #define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage : %d ms"
207 #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse : x %6.2f" 187 #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse : x %6.2f"
208 #define MSGTR_OSDosd "OSD : %s" 188 #define MSGTR_OSDosd "OSD : %s"
209 #define MSGTR_OSDChapter "Chapitre : (%d) %s" 189 #define MSGTR_OSDChapter "Chapitre : (%d) %s"
279 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio : %8.3f kbit/s (%d B/s) taille : %"PRIu64" octets %5.3f secs\n" 259 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio : %8.3f kbit/s (%d B/s) taille : %"PRIu64" octets %5.3f secs\n"
280 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "Saut EDL : Début: %.2f Fin: %.2f Courant: V: %.2f A: %.2f \r" 260 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "Saut EDL : Début: %.2f Fin: %.2f Courant: V: %.2f A: %.2f \r"
281 #define MSGTR_OpenedStream "succès : format : %d data : 0x%X - 0x%x\n" 261 #define MSGTR_OpenedStream "succès : format : %d data : 0x%X - 0x%x\n"
282 #define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo : copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" 262 #define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo : copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
283 #define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio : copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n" 263 #define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio : copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n"
284 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio CBR PCM selectionné\n"
285 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n" 264 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n"
286 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "N'a pu allouer %d octets\n"
287 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n" 265 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n"
288 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n" 266 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n"
289 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n" 267 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n"
290 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n" 268 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n"
291 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n" 269 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n"
397 "Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)." 375 "Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)."
398 #define MSGTR_ConfigFileError "Erreur du fichier de configuration" 376 #define MSGTR_ConfigFileError "Erreur du fichier de configuration"
399 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en analysant la ligne de commande" 377 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en analysant la ligne de commande"
400 #define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n" 378 #define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n"
401 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.3f\n" 379 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.3f\n"
402 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Le format de sortie RAWVIDEO ne supporte pas l'audio - audio désactivé\n"
403 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ce demuxer ne supporte pas encore l'option -nosound.\n" 380 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ce demuxer ne supporte pas encore l'option -nosound.\n"
404 #define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n" 381 #define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n"
405 #define MSGTR_NoMatchingFilter "N'a pas pu trouver une correspondance filtre/ao !\n" 382 #define MSGTR_NoMatchingFilter "N'a pas pu trouver une correspondance filtre/ao !\n"
406 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé ?\n" 383 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé ?\n"
407 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, nom de codec manquant !\n" 384 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, nom de codec manquant !\n"
485 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs audio & %d codecs vidéo\n" 462 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs audio & %d codecs vidéo\n"
486 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Le codec n'est pas défini correctement." 463 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Le codec n'est pas défini correctement."
487 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ce fichier codecs.conf est trop vieux et est incompatible avec cette version de MPlayer !" 464 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ce fichier codecs.conf est trop vieux et est incompatible avec cette version de MPlayer !"
488 465
489 // fifo.c 466 // fifo.c
490 #define MSGTR_CannotMakePipe "Ne peux créer de canal de communication (pipe) !\n"
491 467
492 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c 468 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
493 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indique la fin des options, mais aucun nom de fichier fourni dans la commande.\n" 469 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indique la fin des options, mais aucun nom de fichier fourni dans la commande.\n"
494 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "L'option loop doit être un entier : %s\n" 470 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "L'option loop doit être un entier : %s\n"
495 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Option non reconnue dans la ligne de commande : -%s\n" 471 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Option non reconnue dans la ligne de commande : -%s\n"
517 493
518 // open.c, stream.c: 494 // open.c, stream.c:
519 #define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n" 495 #define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n"
520 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD.\n" 496 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD.\n"
521 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n" 497 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
522 #define MSGTR_UnableOpenURL "Impossible d'ouvrir l'URL : %s\n"
523 #define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur : %s\n"
524 #define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé : '%s'\n" 498 #define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé : '%s'\n"
525 499
526 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient : %d\n" 500 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient : %d\n"
527 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local : '%s'\n" 501 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local : '%s'\n"
528 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n"
529 502
530 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD : %s (%s)\n" 503 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD : %s (%s)\n"
531 504
532 // stream_dvd.c 505 // stream_dvd.c
533 #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD en écriture. Changer la vitesse du DVD requière un accès en écriture.\n" 506 #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD en écriture. Changer la vitesse du DVD requière un accès en écriture.\n"
536 #define MSGTR_DVDlimitFail "échoue\n" 509 #define MSGTR_DVDlimitFail "échoue\n"
537 #define MSGTR_DVDlimitOk "réussi\n" 510 #define MSGTR_DVDlimitOk "réussi\n"
538 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n" 511 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n"
539 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" 512 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
540 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide : %d\n" 513 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide : %d\n"
541 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
542 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide : %d\n"
543 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Intervalle des chapitre invalide %s\n" 514 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Intervalle des chapitre invalide %s\n"
544 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Numéro de dernier chapitre du DVD invalide : %d\n"
545 #define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n" 515 #define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n"
546 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide : %d\n" 516 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide : %d\n"
547 #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n" 517 #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
548 #define MSGTR_DVDnoVMG "Ne peut ouvrir les informations VMG !\n" 518 #define MSGTR_DVDnoVMG "Ne peut ouvrir les informations VMG !\n"
549 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" 519 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
578 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n" 548 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n"
579 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI : ID de flux audio invalide : %d - ignorer (pas de son)\n" 549 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI : ID de flux audio invalide : %d - ignorer (pas de son)\n"
580 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI : ID de flux vidéo invalide : %d - ignorer (utilise défaut)\n" 550 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI : ID de flux vidéo invalide : %d - ignorer (utilise défaut)\n"
581 #define MSGTR_ON2AviFormat "Format ON2 AVI" 551 #define MSGTR_ON2AviFormat "Format ON2 AVI"
582 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" 552 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n"
583 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n"
584 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
585 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\ 553 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\
586 "== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n" 554 "== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n"
587 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Réglage de la priorité du process: %s\n" 555 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Réglage de la priorité du process: %s\n"
588 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X taille:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n" 556 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X taille:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
589 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Impossible d'initialiser le muxeur." 557 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Impossible d'initialiser le muxeur."
603 #define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n" 571 #define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n"
604 572
605 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV : Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n" 573 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV : Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n"
606 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV : ATTENTION : FOURCC Variable détecté !?\n" 574 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV : ATTENTION : FOURCC Variable détecté !?\n"
607 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV : ATTENTION : Trop de pistes" 575 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV : ATTENTION : Trop de pistes"
608 #define MSGTR_DetectedTV "TV détectée ! ;-)\n"
609 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer Ogg\n" 576 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer Ogg\n"
610 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio : %s\n" 577 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio : %s\n"
611 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres : %s\n" 578 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres : %s\n"
612 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio : %s\n" 579 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio : %s\n"
613 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres : %s\n" 580 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres : %s\n"
665 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" 632 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"
666 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo : " 633 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo : "
667 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n" 634 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n"
668 635
669 // vd.c 636 // vd.c
670 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec : le codec n'a pas défini sh->disp_w et sh->disp_h, essai de contournement !\n"
671 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n" 637 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"
672 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" 638 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"
673 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n" 639 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n"
674 // vd_dshow.c, vd_dmo.c 640 // vd_dshow.c, vd_dmo.c
675 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Vous devez mettre à jour/installer le package contenant les codecs binaires.\nAllez sur http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" 641 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Vous devez mettre à jour/installer le package contenant les codecs binaires.\nAllez sur http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
676 642
677 // x11_common.c 643 // x11_common.c
678 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11 : n'a pas pu envoyer l'événement EWMH pour passer en plein écran !\n" 644 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11 : n'a pas pu envoyer l'événement EWMH pour passer en plein écran !\n"
679 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable : n'a pas pu trouver de fenêtre XScreenSaver.\n"
680 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM : le mode vidéo %dx%d a été choisi pour une taille d'image %dx%d.\n" 645 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM : le mode vidéo %dx%d a été choisi pour une taille d'image %dx%d.\n"
681 646
682 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Pas de support matériel pour le mixage, insertion du filtre logiciel de volume.\n" 647 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Pas de support matériel pour le mixage, insertion du filtre logiciel de volume.\n"
683 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n" 648 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n"
684 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Aucun contrôle de balance disponible.\n" 649 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Aucun contrôle de balance disponible.\n"
904 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Répertoire de sortie existe déjà, mais n'est pas en écriture." 869 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Répertoire de sortie existe déjà, mais n'est pas en écriture."
905 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Impossible de créer répertoire de sortie." 870 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Impossible de créer répertoire de sortie."
906 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Impossible de créer fichier de sortie." 871 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Impossible de créer fichier de sortie."
907 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Répertoire de sortie créé avec succès." 872 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Répertoire de sortie créé avec succès."
908 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valeur hors plage" 873 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valeur hors plage"
909 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Aucune valeur spécifiée."
910 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Sous-option(s) inconnue(s)"
911 874
912 // vo_aa.c 875 // vo_aa.c
913 876
914 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nVoici les sous-options aalib vo_aa :\n" 877 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nVoici les sous-options aalib vo_aa :\n"
915 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Options supplémentaires fournies par vo_aa :\n" \ 878 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Options supplémentaires fournies par vo_aa :\n" \
932 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Écriture de fichiers PGM." 895 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Écriture de fichiers PGM."
933 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Écriture de fichiers PGMYUV." 896 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Écriture de fichiers PGMYUV."
934 897
935 // vo_yuv4mpeg.c 898 // vo_yuv4mpeg.c
936 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Mode entrelacé requiert hauteur d'image divisible par 4." 899 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Mode entrelacé requiert hauteur d'image divisible par 4."
937 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Impossible d'allouer tampon de ligne pour mode entrelacé."
938 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Largeur d'image doit être divisible par 2." 900 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Largeur d'image doit être divisible par 2."
939 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Impossible d'obtenir ident. de fichier ou mémoire pour écriture \"%s\" !" 901 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Impossible d'obtenir ident. de fichier ou mémoire pour écriture \"%s\" !"
940 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Erreur d'écriture d'image vers sortie !" 902 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Erreur d'écriture d'image vers sortie !"
941 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Sous-périphérique inconnu : %s" 903 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Sous-périphérique inconnu : %s"
942 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Mode sortie entrelacée utilisée, champ haut au début." 904 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Mode sortie entrelacée utilisée, champ haut au début."
1038 // ao_sun.c 1000 // ao_sun.c
1039 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc : échec SETINFO.\n" 1001 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc : échec SETINFO.\n"
1040 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc : échec écriture.\n" 1002 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc : échec écriture.\n"
1041 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Impossible d'ouvrir périphérique audio %s, %s -> aucun son.\n" 1003 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Impossible d'ouvrir périphérique audio %s, %s -> aucun son.\n"
1042 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup : votre carte ne supporte pas canal %d, %s, %d Hz échantillonnage.\n" 1004 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup : votre carte ne supporte pas canal %d, %s, %d Hz échantillonnage.\n"
1043 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Votre pilote audio ne supporte PAS select() ***\nRecompiler MPlayer avec #undef HAVE_AUDIO_SELECT dans config.h !\n\n"
1044 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nÉrreur fatale : *** IMPOSSIBLE DE RÉOUVRIR/REPARTIR PÉRIPHÉRIQUE AUDIO (%s) ***\n"
1045 1005
1046 // ao_alsa.c 1006 // ao_alsa.c
1047 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Index du mixeur invalide. Défaut à 0.\n" 1007 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Index du mixeur invalide. Défaut à 0.\n"
1048 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture mixeur : %s\n" 1008 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture mixeur : %s\n"
1049 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Erreur attachement mixeur %s : %s\n" 1009 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Erreur attachement mixeur %s : %s\n"
1075 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Obtention impossible de la grandeur de la période : %s\n" 1035 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Obtention impossible de la grandeur de la période : %s\n"
1076 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Impossible de fixer les périodes : %s\n" 1036 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Impossible de fixer les périodes : %s\n"
1077 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer hw-parameters : %s\n" 1037 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer hw-parameters : %s\n"
1078 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Obtention impossible de la taille du tampon : %s\n" 1038 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Obtention impossible de la taille du tampon : %s\n"
1079 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible de sw-parameters : %s\n" 1039 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible de sw-parameters : %s\n"
1080 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer sw-parameters : %s\n"
1081 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Obtention impossible de la limite : %s\n" 1040 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Obtention impossible de la limite : %s\n"
1082 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil de départ : %s\n" 1041 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil de départ : %s\n"
1083 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil d'arrêt : %s\n" 1042 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil d'arrêt : %s\n"
1084 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Impossible de fixer la grandeur du silence : %s\n" 1043 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Impossible de fixer la grandeur du silence : %s\n"
1085 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Erreur fermeture pcm : %s\n" 1044 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Erreur fermeture pcm : %s\n"
1095 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Ne peux avoir le statut pcm : %s\n" 1054 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Ne peux avoir le statut pcm : %s\n"
1096 1055
1097 1056
1098 // ao_plugin.c 1057 // ao_plugin.c
1099 1058
1100 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] plugiciel invalide : %s\n"
1101 1059
1102 // ======================= AF Filtres Audio ================================ 1060 // ======================= AF Filtres Audio ================================
1103 1061
1104 // libaf 1062 // libaf
1105 #define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange 1063 #define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
1106 1064
1107 // af_ladspa.c 1065 // af_ladspa.c
1108 1066
1109 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "Labels disponibles dans" 1067 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "Labels disponibles dans"
1110 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "AVERTISSEMENT ! Plugin LADSPA sans entrée audio.\n Le signal entrée audio sera perdu." 1068 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "AVERTISSEMENT ! Plugin LADSPA sans entrée audio.\n Le signal entrée audio sera perdu."
1111 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Plugins multi-canal (>2) non (encore) supportés.\n Utiliser plugins mono ou stéréo."
1112 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Plugin LADSPA sans sortie audio." 1069 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Plugin LADSPA sans sortie audio."
1113 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Désaccord entre le nombre d'entrées et de sorties audio du plugin LADSPA." 1070 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Désaccord entre le nombre d'entrées et de sorties audio du plugin LADSPA."
1114 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Echec de chargement" 1071 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Echec de chargement"
1115 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Fonction ladspa_descriptor() introuvable dans fichier lib spécifié." 1072 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Fonction ladspa_descriptor() introuvable dans fichier lib spécifié."
1116 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Label introuvable dans lib du plugin." 1073 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Label introuvable dans lib du plugin."
1156 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Entré couche morte sur descripteur fichier %d\n" 1113 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Entré couche morte sur descripteur fichier %d\n"
1157 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Trop événements touche appuyé en même temps\n" 1114 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Trop événements touche appuyé en même temps\n"
1158 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Erreur sur descripteur fichier commande %d\n" 1115 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Erreur sur descripteur fichier commande %d\n"
1159 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Erreur lecture fichier config entré %s : %s\n" 1116 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Erreur lecture fichier config entré %s : %s\n"
1160 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Clé inconnue '%s'\n" 1117 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Clé inconnue '%s'\n"
1161 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Liaison non terminée %s\n"
1162 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Tampon trop petit pour nom de touche : %s\n" 1118 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Tampon trop petit pour nom de touche : %s\n"
1163 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Aucune commande trouvée pour touche %s" 1119 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Aucune commande trouvée pour touche %s"
1164 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Tampon trop petit pour commande %s\n" 1120 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Tampon trop petit pour commande %s\n"
1165 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Que faisons-nous ici ?\n"
1166 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Impossible d'initier manette entrée\n" 1121 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Impossible d'initier manette entrée\n"
1167 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossible ouvrir %s : %s\n" 1122 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossible ouvrir %s : %s\n"
1168 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Impossible d'initier télécommande Apple Remote.\n" 1123 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Impossible d'initier télécommande Apple Remote.\n"
1169 1124
1170 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== 1125 // ========================== LIBMPDEMUX ===================================
1249 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Échec analyse entête morceau\n" 1204 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Échec analyse entête morceau\n"
1250 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Aucune entête comme premier morceau !!!!\n" 1205 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Aucune entête comme premier morceau !!!!\n"
1251 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Erreur : ne peux allouer tampon %d octets\n" 1206 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Erreur : ne peux allouer tampon %d octets\n"
1252 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Erreur lecture flux réseau\n" 1207 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Erreur lecture flux réseau\n"
1253 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Erreur morceau trop petit\n" 1208 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Erreur morceau trop petit\n"
1254 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Erreur nombre sous-morceaus invalide\n"
1255 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bande passante trop petite, ne peux lire fichier !\n" 1209 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bande passante trop petite, ne peux lire fichier !\n"
1256 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bande passante trop petite, flux audio désélectionné\n" 1210 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bande passante trop petite, flux audio désélectionné\n"
1257 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bande passante trop petite, flux vidéo désélectionné\n" 1211 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bande passante trop petite, flux vidéo désélectionné\n"
1258 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Longueur entête ASF invalide !\n" 1212 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Longueur entête ASF invalide !\n"
1259 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Erreur lecture entête morceau\n"
1260 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Erreur grandeur morceau > grandeur paquet\n" 1213 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Erreur grandeur morceau > grandeur paquet\n"
1261 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Erreur lecture morceau\n"
1262 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> Redirecteur ASF\n" 1214 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> Redirecteur ASF\n"
1263 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Proxy URL invalide\n" 1215 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Proxy URL invalide\n"
1264 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Genre de flux asf inconnu\n" 1216 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Genre de flux asf inconnu\n"
1265 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Échec analyse réponse HTTP\n" 1217 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Échec analyse réponse HTTP\n"
1266 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Retour de serveur %d:%s\n" 1218 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Retour de serveur %d:%s\n"
1295 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Impossible d'écrire le fichier index %s : %s\n" 1247 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Impossible d'écrire le fichier index %s : %s\n"
1296 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Sauvegardé fichier index : %s\n" 1248 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Sauvegardé fichier index : %s\n"
1297 1249
1298 // cache2.c 1250 // cache2.c
1299 1251
1300 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rFlux non enrégistrable en mémoire cache.\n"
1301 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! diff lecture position fichier !!! rapporter ce bogue...\n"
1302 1252
1303 // cdda.c 1253 // cdda.c
1304 1254
1305 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Impossible ouvrir périphérique CDDA.\n" 1255 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Impossible ouvrir périphérique CDDA.\n"
1306 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Impossible ouvrir disque.\n" 1256 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Impossible ouvrir disque.\n"
1324 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Code non géré\n" 1274 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Code non géré\n"
1325 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossible trouver fin de ligne\n" 1275 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossible trouver fin de ligne\n"
1326 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Analyse OK, trouvé : %s\n" 1276 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Analyse OK, trouvé : %s\n"
1327 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trouvé\n" 1277 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trouvé\n"
1328 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Réponse serveur : Erreur syntaxe commande\n" 1278 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Réponse serveur : Erreur syntaxe commande\n"
1329 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Aucune information sites disponible\n"
1330 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Échec obtention niveau de protocol\n" 1279 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Échec obtention niveau de protocol\n"
1331 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Aucun CD dans lecteur\n" 1280 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Aucun CD dans lecteur\n"
1332 1281
1333 // cue_read.c 1282 // cue_read.c
1334 1283
1379 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer : pas de vd, ad ou sd.\n" 1328 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer : pas de vd, ad ou sd.\n"
1380 1329
1381 // demux_mkv.c 1330 // demux_mkv.c
1382 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] Echec initialisation de zlib.\n" 1331 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] Echec initialisation de zlib.\n"
1383 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] Echec décompression de zlib.\n" 1332 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] Echec décompression de zlib.\n"
1384 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] Echec initialisation de lzo.\n"
1385 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] Echec décompression de lzo.\n" 1333 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] Echec décompression de lzo.\n"
1386 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Le n° de piste %u a été encrypté et le décryptage n'a pas encore été\n[mkv] mis en place. Saut de piste.\n" 1334 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Le n° de piste %u a été encrypté et le décryptage n'a pas encore été\n[mkv] mis en place. Saut de piste.\n"
1387 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unknown content encoding type for track %u. Saut de piste.\n" 1335 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unknown content encoding type for track %u. Saut de piste.\n"
1388 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Piste %u a été compressée avec un algorithme de comrpession (%u)\n[mkv] inconnu/non supporté. Saut de piste.\n" 1336 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Piste %u a été compressée avec un algorithme de comrpession (%u)\n[mkv] inconnu/non supporté. Saut de piste.\n"
1389 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Piste %u a été compressée avec zlib mais MPlayer n'a pas été compilé\n[mkv] avec le support de compression pour zlib. Saut de piste.\n" 1337 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Piste %u a été compressée avec zlib mais MPlayer n'a pas été compilé\n[mkv] avec le support de compression pour zlib. Saut de piste.\n"
1394 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Ident. codec audio '%s' inconnu/non supporté pour piste %u ou \n[mkv]données sur codec privé manquantes/erronées.\n" 1342 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Ident. codec audio '%s' inconnu/non supporté pour piste %u ou \n[mkv]données sur codec privé manquantes/erronées.\n"
1395 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Type de sous-titre '%s' non supporté.\n" 1343 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Type de sous-titre '%s' non supporté.\n"
1396 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Jouera piste vidéo %u.\n" 1344 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Jouera piste vidéo %u.\n"
1397 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Pas de piste vidéo trouvée/voulue.\n" 1345 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Pas de piste vidéo trouvée/voulue.\n"
1398 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Pas de piste audio trouvée/voulue.\n" 1346 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Pas de piste audio trouvée/voulue.\n"
1399 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Affichera piste sous-titre %u.\n"
1400 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Attention : aucun \"BlockDuration\" pour piste sous-titre trouvé.\n" 1347 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Attention : aucun \"BlockDuration\" pour piste sous-titre trouvé.\n"
1401 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Attention : trop de \"sublines\" à restituer, passe.\n"
1402 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Attention : trop de \"sublines\" à restituer, passe après premier %i.\n"
1403 1348
1404 // demux_nuv.c 1349 // demux_nuv.c
1405 1350
1406 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Pas de blocs video dans le fichier.\n"
1407 1351
1408 // demux_xmms.c 1352 // demux_xmms.c
1409 1353
1410 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin trouvé : %s (%s).\n" 1354 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin trouvé : %s (%s).\n"
1411 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Fermeture du plugin : %s.\n" 1355 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Fermeture du plugin : %s.\n"
1478 1422
1479 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c 1423 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
1480 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Impossible d'allouer image pour codec cinepak.\n" 1424 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Impossible d'allouer image pour codec cinepak.\n"
1481 1425
1482 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c 1426 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
1483 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] codec accéléré XVMC .\n"
1484 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Moyenne arithmétique de QP : %2.4f, moyenne harmonique de QP : %2.4f\n" 1427 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Moyenne arithmétique de QP : %2.4f, moyenne harmonique de QP : %2.4f\n"
1485 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Échec DRI.\n" 1428 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Échec DRI.\n"
1486 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Impossible d'allouer image pour codec.\n" 1429 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Impossible d'allouer image pour codec.\n"
1487 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] MPEG2 accéléré XVMC.\n" 1430 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] MPEG2 accéléré XVMC.\n"
1488 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Essaie pixfmt=%d.\n" 1431 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Essaie pixfmt=%d.\n"
1489 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Le mc_get_buffer devrait fonctionner seulement avec accélération XVMC !!" 1432 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Le mc_get_buffer devrait fonctionner seulement avec accélération XVMC !!"
1490 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Erreur init_vo inattendue.\n"
1491 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Erreur fatale, tampons de rendement non pris.\n"
1492 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Seuls les tampons alloués par vo_xvmc permis.\n" 1433 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Seuls les tampons alloués par vo_xvmc permis.\n"
1493 1434
1494 // libmpcodecs/ve_lavc.c 1435 // libmpcodecs/ve_lavc.c
1495 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Codage haute qualité sélectionné (non temps réel) !\n" 1436 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Codage haute qualité sélectionné (non temps réel) !\n"
1496 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Utilise qscale constant = %f (VBR).\n" 1437 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Utilise qscale constant = %f (VBR).\n"
1518 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Indicateurs :" 1459 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Indicateurs :"
1519 #define MSGTR_MPCODECS_Quality "Qualité" 1460 #define MSGTR_MPCODECS_Quality "Qualité"
1520 1461
1521 // libmpcodecs/vf_expand.c 1462 // libmpcodecs/vf_expand.c
1522 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plein DR impossible, essaie plutôt TRANCHES !\n" 1463 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plein DR impossible, essaie plutôt TRANCHES !\n"
1523 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Alerte ! Filtre suivant ne supporte pas TRANCHES, gare au sig11...\n"
1524 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Pourquoi ce NULL ??\n" 1464 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Pourquoi ce NULL ??\n"
1525 1465
1526 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c 1466 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
1527 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s non supporté par filtre suivant/vo :(\n" 1467 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s non supporté par filtre suivant/vo :(\n"
1528 1468
1638 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Erreur dans create_png.\n" 1578 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Erreur dans create_png.\n"
1639 1579
1640 // libvo/vo_sdl.c 1580 // libvo/vo_sdl.c
1641 1581
1642 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Impossible d'avoir un mode SDL acceptable en sortie.\n" 1582 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Impossible d'avoir un mode SDL acceptable en sortie.\n"
1643 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode : Echec SDL_SetVideoMode : %s.\n"
1644 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Cartographie I420 à IYUV.\n"
1645 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Format d'image non supporté (0x%X).\n" 1583 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Format d'image non supporté (0x%X).\n"
1646 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - veuillez utiliser -vm ou -zoom pour permuter vers la meilleure résolution.\n" 1584 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - veuillez utiliser -vm ou -zoom pour permuter vers la meilleure résolution.\n"
1647 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Impossible de fixer mode vidéo : %s.\n" 1585 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Impossible de fixer mode vidéo : %s.\n"
1648 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Impossible de créer une superposition YUV : %s.\n" 1586 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Impossible de créer une superposition YUV : %s.\n"
1649 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Impossible de créer une surface RGB : %s.\n" 1587 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Impossible de créer une surface RGB : %s.\n"
1657 1595
1658 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Lancement lecture impossible : %s\n" 1596 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Lancement lecture impossible : %s\n"
1659 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Arrêt lecture impossible : %s\n" 1597 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Arrêt lecture impossible : %s\n"
1660 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] UV entrelacé pour YUV410P non supporté.\n" 1598 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] UV entrelacé pour YUV410P non supporté.\n"
1661 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] vidix_draw_slice() factice appelé.\n" 1599 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] vidix_draw_slice() factice appelé.\n"
1662 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] vidix_draw_frame() factice appelé.\n"
1663 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] FourCC non supporté pour ce pilote VIDIX : %x (%s).\n" 1600 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] FourCC non supporté pour ce pilote VIDIX : %x (%s).\n"
1664 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Serveur vidéo a une résolution non supportée (%dx%d), supportée : %dx%d-%dx%d.\n" 1601 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Serveur vidéo a une résolution non supportée (%dx%d), supportée : %dx%d-%dx%d.\n"
1665 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Serveur vidéo a une profondeur de couleur non supportée par VIDIX (%d).\n" 1602 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Serveur vidéo a une profondeur de couleur non supportée par VIDIX (%d).\n"
1666 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Le pilote VIDIX ne peut agrandir image (%d%d -> %d%d).\n" 1603 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Le pilote VIDIX ne peut agrandir image (%d%d -> %d%d).\n"
1667 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Le pilote VIDIX ne peut réduire image (%d%d -> %d%d).\n" 1604 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Le pilote VIDIX ne peut réduire image (%d%d -> %d%d).\n"
1668 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Configuration de la lecture impossible : %s.\n" 1605 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Configuration de la lecture impossible : %s.\n"
1669 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Vous avez une mauvaise version de la lib VIDIX.\n"
1670 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Impossible de trouver un pilote VIDIX qui marche.\n" 1606 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Impossible de trouver un pilote VIDIX qui marche.\n"
1671 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Obtention de la capabilité impossible : %s.\n" 1607 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Obtention de la capabilité impossible : %s.\n"
1672 1608
1673 // libvo/vo_svga.c 1609 // libvo/vo_svga.c
1674 1610
1764 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Ne peux trouver un mode pour : %ux%u@%u.\n" 1700 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Ne peux trouver un mode pour : %ux%u@%u.\n"
1765 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Initialisation VESA terminée.\n" 1701 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Initialisation VESA terminée.\n"
1766 1702
1767 // libvo/vo_x11.c 1703 // libvo/vo_x11.c
1768 1704
1769 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() appelé !!!!!!\n"
1770 1705
1771 // libvo/vo_xv.c 1706 // libvo/vo_xv.c
1772 1707
1773 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() appelé !!!!!!\n"
1774 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Mémoire partagée non supportée\nRetour vers normal Xv.\n" 1708 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Mémoire partagée non supportée\nRetour vers normal Xv.\n"
1775 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Désolé, Xv non supporté par cette version X11/pilote\n[VO_XV] ******** Essayez avec -vo x11 ou -vo sdl *********\n" 1709 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Désolé, Xv non supporté par cette version X11/pilote\n[VO_XV] ******** Essayez avec -vo x11 ou -vo sdl *********\n"
1776 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] Echec XvQueryAdaptors.\n" 1710 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] Echec XvQueryAdaptors.\n"
1777 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Paramètre du port invalide, passe outre avec port 0.\n" 1711 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Paramètre du port invalide, passe outre avec port 0.\n"
1778 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Ne peux saisir le port %i.\n" 1712 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Ne peux saisir le port %i.\n"
1804 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] Echec ioctl récupère fréquence : %s\n" 1738 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] Echec ioctl récupère fréquence : %s\n"
1805 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] Echec ioctl mise en muet : %s\n" 1739 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] Echec ioctl mise en muet : %s\n"
1806 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] Echec contrôle de requête ioctl : %s\n" 1740 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] Echec contrôle de requête ioctl : %s\n"
1807 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] Echec ioctl récupère le volume : %s\n" 1741 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] Echec ioctl récupère le volume : %s\n"
1808 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] Echec ioctl met le volume: %s\n" 1742 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] Echec ioctl met le volume: %s\n"
1809 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] Dommage - perte de frame audio (%d bytes) !\n"
1810 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame : tampon vide, attente de %d bytes de données.\n"
1811 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] Echec audio_in_init : %s\n"
1812 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Ne peux allouer de tampon audio (bloc=%d,buf=%d) : %s\n" 1743 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Ne peux allouer de tampon audio (bloc=%d,buf=%d) : %s\n"
1813 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Fréquence actuelle : %.2f\n" 1744 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Fréquence actuelle : %.2f\n"
1814 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canal sélectionné : %d - %s (fréq : %.2f)\n" 1745 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canal sélectionné : %d - %s (fréq : %.2f)\n"
1815 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Ne peux changer de canal : Aucune liste de canals donnée.\n" 1746 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Ne peux changer de canal : Aucune liste de canals donnée.\n"
1816 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Impossible d'ouvrir '%s': %s\n" 1747 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Impossible d'ouvrir '%s': %s\n"
1817 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] Echec init_frac.\n"
1818 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Mauvaise fréquence : %.2f\n" 1748 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Mauvaise fréquence : %.2f\n"
1819 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilise fréquence : %.2f.\n" 1749 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilise fréquence : %.2f.\n"
1820 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] Echec audio_in_init.\n" 1750 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] Echec audio_in_init.\n"
1821 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] Echec appel audio_in_setup : %s\n" 1751 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] Echec appel audio_in_setup : %s\n"
1822 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Echec effacement du tampon : %s\n" 1752 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Echec effacement du tampon : %s\n"
1827 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Utilisation de l'interface radio *BSD BT848.\n" 1757 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Utilisation de l'interface radio *BSD BT848.\n"
1828 1758
1829 // ================================== LIBASS ==================================== 1759 // ================================== LIBASS ====================================
1830 1760
1831 // ass_bitmap.c 1761 // ass_bitmap.c
1832 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] Erreur FT_Glyph_To_Bitmap %d \n"
1833 #define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Mode pixel non supporté : %d\n"
1834 #define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Cadre du caractère trop grand: %dx%dpx\n"
1835 1762
1836 // ass.c 1763 // ass.c
1837 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Avertissement: aucun style nommé '%s' trouvé, utilise '%s'\n" 1764
1838 #define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] mauvais marqueur de temps\n" 1765
1839
1840
1841 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] erreur lors de l'ouverture du descripteur de conversion.\n"
1842 #define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] erreur lors de l'enregistrement du fichier.\n"
1843 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s) : fopen a échoué\n" 1766 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s) : fopen a échoué\n"
1844 #define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s) : fseek à échoué\n"
1845 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s) : Chargement des fichiers plus grands que 100Mo refusé\n" 1767 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s) : Chargement des fichiers plus grands que 100Mo refusé\n"
1846 #define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Lecture impossible, %d: %s\n"
1847 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Ajout d'un fichier de sous-titres : <memory> (%d styles, %d évènements)\n"
1848 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Ajout d'un fichier de sous-titres : %s (%d styles, %d events)\n"
1849 #define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Impossible de créer le répertoire %s\n"
1850 #define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Pas un répertoire : %s\n"
1851 1768
1852 // ass_cache.c 1769 // ass_cache.c
1853 #define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Trop de polices de caractères\n"
1854 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Erreur à l'ouverture de la police de caractère : %s, %d\n"
1855 1770
1856 // ass_fontconfig.c 1771 // ass_fontconfig.c
1857 #define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig : La police sélectionnée n'est pas celle demandée : '%s' != '%s'\n"
1858 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select : Utilise la famille de police par defaut: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
1859 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select : Utilise la police par defaut : (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
1860 #define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select : Utilise la famille de fonte 'Arial' : (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
1861 #define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts a échoué.\n"
1862 #define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Mise à jour du cache des polices.\n"
1863 #define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Les versions Beta de fontconfig ne sont pas supportées.\n[ass] Effectuez une mise à jours avant de soumettre un rapport de bug.\n"
1864 #define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd a échoué.\n"
1865 #define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan a échoué.\n"
1866 #define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave a échoué.\n"
1867 #define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir a échoué\n"
1868 #define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig desactivé, seule la police par defaut sera utilisée.\n"
1869 #define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s a échoué\n"
1870 1772
1871 // ass_render.c 1773 // ass_render.c
1872 #define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Ni PlayResX, ni PlayResY ne sont définis. Suppose 384x288.\n"
1873 #define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY non défini, ajuste à %d.\n"
1874 #define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX non défini, ajuste à %d.\n"
1875 #define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType a échoué.\n"
1876 #define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Initialisation\n"
1877 #define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] L'initialisation a échoué.\n"
1878 #define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Mauvaise commande: %c%c\n"
1879 #define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Erreur au chargement du caractère.\n"
1880 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] Erreur FT_Glyph_Stroke %d \n"
1881 #define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Type d'erreur inconnu (erreur interne)\n"
1882 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Aucun style trouvé !\n"
1883 #define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Évènement vide !\n"
1884 #define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS atteint: évènement %d, début = %llu, durée = %llu\n Texte = %s\n"
1885 #define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Avertissement! La hauteur de l'évènement a changé !\n"
1886 1774
1887 // ass_font.c 1775 // ass_font.c
1888 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Caractère 0x%X introuvable. Sélectionne une police supplémentaire pour (%s, %d, %d)\n"
1889 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Caractère 0x%X introuvable dans la police pour (%s, %d, %d)\n"
1890 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] Famille de police sans description de table de caractères\n"
1891 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] Pas de description de table de caractères détectée automatiquement. Essai de la première\n"
1892 1776
1893 //tv.c 1777 //tv.c
1894 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s) : paramètre de norme bogué. Ajuste à %s.\n" 1778 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s) : paramètre de norme bogué. Ajuste à %s.\n"
1895 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Erreur: Pas d'entrée vidéo présente!\n" 1779 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Erreur: Pas d'entrée vidéo présente!\n"
1896 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ 1780 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
1926 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: La configuration du périphérique dsp a échoué. Erreur : %s\n" 1810 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: La configuration du périphérique dsp a échoué. Erreur : %s\n"
1927 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Erreur de lecture des données audio. Erreur : %s\n" 1811 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Erreur de lecture des données audio. Erreur : %s\n"
1928 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap a échoué. Erreur : %s\n" 1812 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap a échoué. Erreur : %s\n"
1929 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: L'allocation du buffer de trame a échoué. Erreur : %s\n" 1813 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: L'allocation du buffer de trame a échoué. Erreur : %s\n"
1930 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Erreur du réglage de la largeur de l'image. Erreur : %s\n" 1814 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Erreur du réglage de la largeur de l'image. Erreur : %s\n"
1931 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Erreur du réglage de la hauteur de l'image. Erreur : %s\n"
1932 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Impossible d'arréter la capture. Erreur : %s\n" 1815 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Impossible d'arréter la capture. Erreur : %s\n"
1933 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Langues supportées par le télétexte:\n" 1816 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Langues supportées par le télétexte:\n"
1934 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Langue sélectionnée par defaut pour le télétexte : %s\n" 1817 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Langue sélectionnée par defaut pour le télétexte : %s\n"
1935 #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Le scanner de canaux est indisponible sans le tuner\n" 1818 #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Le scanner de canaux est indisponible sans le tuner\n"
1936 1819