view help/help_mp-fr.h @ 37176:2208a16cc562

Remove GTK+ and GLib versions 1 relatedness from the GUI. This isn't really a cut-back, because although it seemed that compiling with GTK+ and GLib versions 1 were possible, compiling actually hadn't been possible for quite some time.
author ib
date Mon, 08 Sep 2014 20:17:01 +0000
parents 7a5d329bcb72
children
line wrap: on
line source

// Last sync on 2006-11-09 with help_mp-en.h 20191
// Additionnal updates, fixes and translations by P Lombard <p_l@gmx.fr>
//   G Pelletier <pellgill@gmail.com> & A Coutherez <newt@neopulsar.org>
//   C Dumez-Viou <viou@obs-nancay.fr>
// Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com>
// Original translation by Firebird <firebird@chez.com>

// ========================= Aide MPlayer ===========================

#ifdef CONFIG_VCD
#define MSGTR_HelpVCD " vcd://<n°piste>  lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n"
#else
#define MSGTR_HelpVCD
#endif

#ifdef CONFIG_DVDREAD
#define MSGTR_HelpDVD " dvd://<n°titre>  lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n"\
                      " -alang/-slang    langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n"
#else
#define MSGTR_HelpDVD
#endif

#define MSGTR_Help \
"Utilisation :      mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n"\
"\n"\
"Options de base :  (liste complète dans la page de man)\n"\
" -vo <pil[:pér]>  pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n"\
" -ao <pil[:pér]>  pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n"\
MSGTR_HelpVCD \
MSGTR_HelpDVD \
" -ss <pos>        démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"\
" -nosound         ne joue aucun son\n"\
" -fs              plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n"\
" -x <x> -y <y>    résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n"\
" -sub <fich>      fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"\
" -playlist <fich> fichier des titres audio à lire\n"\
" -vid x -aid y    spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n"\
" -fps x -srate y  change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"\
" -pp <qualité>    active le filtre de post-traitement (détails page man)\n"\
" -framedrop       active saut d'images (pour machines lentes)\n"\
"\n"\
"Fonctions au clavier: (liste complète dans page man, voir aussi input.conf)\n"\
" <- ou ->         arrière/avant 10 secondes\n"\
" haut ou bas      arrière/avant 1 minute\n"\
" PgUp ou PgDown   arrière/avant 10 minutes\n"\
" < ou >           fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n"\
" p ou ESPACE      pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"\
" q ou ESC         arrête la lecture et quitte le programme\n"\
" + ou -           ajuste délai audio : +/- 0.1 seconde\n"\
" o                cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n"\
" * ou /           augmente/diminue le volume PCM\n"\
" x ou z           ajuste délai des sous-titres : +/- 0.1 seconde\n"\
" r ou t           ajuste position sous-titres : +haut/+bas, cf. -vf expand\n"\
"\n"\
" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n"\
"\n"

static const char help_text[] = MSGTR_Help;

// ========================= Messages MPlayer ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nSortie...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nSortie... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Fin"
#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module : %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config : %s\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police : %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres : %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump) : FATAL : flux sélectionné manquant !\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide ! Utilisez l'option -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s  ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL : Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         *************************************************************\n"\
"         **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier ! ****\n"\
"         *************************************************************\n\n"\
"Raisons possibles, problèmes, solutions :\n"\
"- Le plus courant : pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\
"  - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\
"  - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\
"- Sortie vidéo lente\n"\
"  - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\
"    essayez avec -framedrop !\n"\
"- CPU lent\n"\
"  - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent !\n"\
"    Essayez une des options -lavdopts,\n"\
"    e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Fichier corrompu\n"\
"  - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\
"  - Essayez -cache 8192\n"\
"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\
"  - Essayez avec -nocache\n"\
"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\
"Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio : pas de son\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f  (ftime : %5.3f)\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles :\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles :\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles :\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles :\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation) :\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation) :\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles :\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo : impossible de lire les propriétés\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé : %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé : %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo : pas de vidéo\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL : impossible d'initialiser filtres vidéo (-vf) ou sortie vidéo (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "  =====  PAUSE  =====" // pas plus de 23 caractères (ligne pour les fichiers audio)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
"  Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\
"  Veuillez lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
"  Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\
"  de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb' et\n"\
"  désassemblage. Détails : DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\
"  Peut-être un bogue dans code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
"  version de gcc. C'est la faute de MPlayer ? Lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\
"  et suivre les instructions. Nous pourrons et voudrons vous aider si vous\n"\
"  fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du fichier de configuration '%s'\n"
#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Chargement du profil de protocol '%s'\n"
#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Chargement du profil d'extension '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB : fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s : %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_irqp_set %lu) : %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_pie_on) : %s\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION : getch2_init appelé deux fois !\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux : %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention ! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Lu %d actions EDL.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide : %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret : [%f] ; départ suivant : "\
"[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arrêt doit être après temps de départ.\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "Saut EDL annulé, dernier début > arrêt\n"
#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL saute le début, presse 'i' encore une fois pour fin du bloc.\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL saute la fin, ligne écrite.\n"


// mplayer.c OSD

#define MSGTR_OSDenabled "activé"
#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé"
#define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Canal : %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage : %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse : x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD : %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Chapitre : (%d) %s"
#define MSGTR_OSDAngle "Angle: %d/%d"

// property values
#define MSGTR_Enabled "activé"
#define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)"
#define MSGTR_Disabled "désactivé"
#define MSGTR_HardFrameDrop "dur"
#define MSGTR_Unknown "inconnu"
#define MSGTR_Bottom "bas"
#define MSGTR_Center "centre"
#define MSGTR_Top "haut"
#define MSGTR_SubSourceFile "fichier"
#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
#define MSGTR_SubSourceDemux "inclus"

// osd bar names
#define MSGTR_Volume "Volume"
#define MSGTR_Panscan "Recadrage"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
#define MSGTR_Brightness "Brillance"
#define MSGTR_Contrast "Contraste"
#define MSGTR_Saturation "Saturation"
#define MSGTR_Hue "Tonalité"
#define MSGTR_Balance "Balance"

// property state
#define MSGTR_LoopStatus "Boucle: %s"
#define MSGTR_MuteStatus "Silence : %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "Delai A-V : %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Reste au dessus : %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine : %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Bordure : %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Saut d'images : %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "Sync verticale : %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Sous-titres : %s"
#define MSGTR_SubSourceStatus "Source des sous-titres : %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Position des sous-titres : %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Alignement des sous-titres : %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage des sous-titres : %s"
#define MSGTR_SubScale "Échelle des sous-titres : %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Sous-titres : %s"

// mencoder.c

#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un (voir aide -oac) ou -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENTION : LE FORMAT DU FICHIER DE SORTIE EST _AVI_. Voir '-of help'.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENTION : LE FICHIER DU FICHIER DE SORTIE EST _MPEG_. Voir '-of help'.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Aucun fichier de sortie spécifié, veuillez voir l'option -o"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forçage du tag du format audio de sortie à 0x%x\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s) !\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée !\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nLe nouveau fichier vidéo a une résolution ou un espace colorimétrique différent du précédent.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTous fichiers vidéo doivent utiliser mêmes fps, résolution, codec pour copie -ovc.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTous fichiers audio doivent utiliser mêmes codec et format pour copie -oac.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNe peut mélanger fichiers vidéo seul et fichiers vidéo/audio. -nosound?\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ATTENTION : -speed peut ne pas fonctionner correctement avec -oac copy !\n"\
"Votre encodage pourrait être brisé!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s : Erreur durant l'écriture du fichier.\n"
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nAbandonne des trames vidéo.\n"
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Les filtres n'ont pas été configurés! Fichier vide?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s : %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo : %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille : %"PRIu64" octets  %5.3f secs  %d images\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio : %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille : %"PRIu64" octets  %5.3f secs\n"
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "Saut EDL : Début: %.2f  Fin: %.2f   Courant: V: %.2f  A: %.2f     \r"
#define MSGTR_OpenedStream "succès : format : %d  data : 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo : copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio : copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Erreur : le bitrate spécifié est hors de l'intervalle valide pour ce pré-réglage\n"\
"\n"\
"Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur doit être entre \"8\" et \"320\"\n"\
"\n"\
"Pour plus d'information, essayez : \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Erreur : vous n'avez pas entré de profil valide et/ou d'option avec preset (pré-réglage)\n"\
"\n"\
"Les profils disponibles sont :\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\
"                      il suffit de préciser un bitrate. Par exemple :\n"\
"                      \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\
"                      et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\
"\n"\
"    Quelques exemples :\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" ou \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" ou \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" ou \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"Pour plus d'informations, essayez : \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Les pré-réglages ont été conçus pour offrir la plus haute qualité possible.\n"\
"\n"\
"Ces réglages ont été optimisés par le biais de double écoute en aveugle\n"\
"pour vérifier qu'ils atteignaient leurs objectifs.\n"\
"\n"\
"Ils sont continuellement mis à jour pour tirer partie des derniers développements\n"\
"et offrent donc par conséquent la meilleure qualité possible avec LAME.\n"\
"\n"\
"Pour activer ces pré-réglages :\n"\
"\n"\
"   Pour les modes VBR (en géneral, la plus haute qualité):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" Ce mode devrait être transparent pour la plupart\n"\
"                             des gens, sur la plupart des musiques. Sa\n"\
"                             qualité est vraiment élevée.\n"\
"\n"\
"     \"preset=extreme\" Si vous avez une très bonne audition, ainsi que du\n"\
"                             matériel de qualité, ce pré-réglage offrira\n"\
"                             une qualité légèrement supérieure à celle du\n"\
"                             mode \"standard\"\n"\
"\n"\
"   Pour le CBR à 320kbps (la plus haute qualité possible avec les pré-réglages):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  Ce réglage sera excessif pour la plupart des gens\n"\
"                             et des situations mais, si vous devez absolument\n"\
"                             avoir la plus haute qualité et que vous n'avez pas\n"\
"                             de contrainte de taille, choisissez cette option.\n"\
"\n"\
"   Pour les modes ABR (haute qualité pour un bitrate donnée - mais moins que pour du VBR) :\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  Utiliser ce pré-réglage fournira une bonne qualité\n"\
"                             pour un bitrate spécifié. Selon le bitrate\n"\
"                             entré, ce pré-réglage déterminera les réglages\n"\
"                             optimaux pour cette situation particulière.\n"\
"                             Bien que cette approche fonctionne, elle n'est pas\n"\
"                             aussi flexible que le VBR, et n'offrira pas en général\n"\
"                             les mêmes niveaux que ceux du VBR aux bitrates élevés.\n"\
"\n"\
"Les options suivantes sont aussi disponibles pour les profils correspondants :\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\
"                      il suffit de préciser un bitrate. Par exemple :\n"\
"                      \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\
"                      et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - Active le nouveau mode rapide VBR pour un profil donné. Les\n"\
"              désavantages de cette option sont que, souvent, le bitrate\n"\
"              final sera légèrement plus élevé que pour le mode normal\n"\
"              et que la qualité peut aussi être légèrement inférieure.\n"\
"  Attention : avec la version actuelle, les pré-réglages en mode 'fast'\n"\
"              peuvent utiliser des bitrates trop élevés par rapport à ceux\n"\
"              des pré-réglages normaux.\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - Si vous utilisez le mode ABR (voir ci-dessus) avec un bitrate\n"\
"              spécial tel que 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
"              vous pouvez utiliser l'option \"cbr\" pour forcer une compression\n"\
"              en CBR au lieu d'ABR. ABR fournit une qualité plus élevée\n"\
"              mais le CBR peut être utile dans certains cas comme par exemple, pour\n"\
"              pour distribuer un flux MP3 sur Internet.\n"\
"\n"\
"    Par exemple :\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" ou \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" ou \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" ou \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Quelques noms de pré-réglages sont disponibles pour le mode ABR :\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\
"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\
"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)."
#define MSGTR_ConfigFileError "Erreur du fichier de configuration"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en analysant la ligne de commande"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.3f\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ce demuxer ne supporte pas encore l'option -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "N'a pas pu trouver une correspondance filtre/ao !\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé ?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, nom de codec manquant !\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, encodeur pour le codec %s introuvable !\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, échec lors de l'allocation du contexte !\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Échec de l'ouverture du codec %s, br=%d\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Le format audio 0x%x est incompatible avec '-oac copy', veuillez essayer '-oac pcm' à la place, ou bien utilisez '-fafmttag' pour forcer ce mode.\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\
"                0 : cbr (débit binaire constant)\n"\
"                1 : mt (Mark Taylor)\n"\
"                2 : rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\
"                3 : abr (débit binaire disponible)\n"\
"                4 : mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
"\n"\
" abr           débit binaire (bitrate) disponible\n"\
"\n"\
" cbr           débit binaire (bitrate) constant\n"\
"               Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rapport de compression\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    définit le gain d'entrée audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (par défaut : auto)\n"\
"                0 : stereo\n"\
"                1 : stéréo commune (joint-stereo)\n"\
"                2 : canal double (dualchannel)\n"\
"                3 : mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0 : non\n"\
"                1 : tout\n"\
"                2 : ajuste\n"\
"\n"\
" fast          accélère l'encodage pour les modes préréglés VBR subséquents,\n"\
"               qualité légèrement inférieure et débits binaires (bitrates) plus élevés.\n"\
"\n"\
" preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\
"                 medium : encodage VBR, bonne qualité\n"\
"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 150-180 kbps)\n"\
"                 standard : encodage VBR, haute qualité\n"\
"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme : encodage VBR, très haute qualité\n"\
"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 200-240 kbps)\n"\
"                 insane : encodage CBR, plus haute qualité préréglée\n"\
"                 (bitrate 320 kbps)\n"\
"                 <8-320> : encodage ABR au débit binaire (bitrate) moyen indiqué en kbps.\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "code FourCC dupliqué"
#define MSGTR_TooManyFourccs "trop de FourCCs..."
#define MSGTR_ParseError "erreur de syntaxe"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "erreur de syntaxe (l'ID du format n'est pas un nombre ?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "erreur de syntaxe (l'ID de l'alias n'est pas un nombre ?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "ID du format dupliqué"
#define MSGTR_TooManyOut "Trop de 'out'..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nLe nom de codec (%s) n'est pas valide !\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nLe nom de codec(%s) n'a pas de FourCC !\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nLe codec (%s) n'a pas de pilote !\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nLe codec (%s) requiert une 'dll' !\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nLe codec (%s) requiert un 'outfmt' !\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Ne peux allouer de mémoire pour le commentaire. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN !"
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Ne peux allouer de mémoire pour 'line' : %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Ne peux pas effectuer de realloc() pour '*codecsp' : %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Le nom du codec '%s' n'est pas unique."
#define MSGTR_CantStrdupName "Ne peux appeler strdup() -> 'name' : %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Ne peux appler strdup() -> 'info' : %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Ne peux appeler strdup() -> 'driver' : %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Ne peux appeler strdup() -> 'dll' : %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs audio & %d codecs vidéo\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Le codec n'est pas défini correctement."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ce fichier codecs.conf est trop vieux et est incompatible avec cette version de MPlayer !"

// fifo.c

// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indique la fin des options, mais aucun nom de fichier fourni dans la commande.\n"
#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "L'option loop doit être un entier : %s\n"
#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Option non reconnue dans la ligne de commande : -%s\n"
#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Erreur lors de l'analyse des options de la ligne de commande : -%s\n"

#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s n'est pas une option de MEncoder\n"
#define MSGTR_NoFileGiven "Pas de fichier fourni\n"

// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Case de sauvegarde trouvée est trop ancienne  lvl %d : %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "L'option '%s' ne peut être utilisée dans un fichier de configuration.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "L'option '%s' ne peut être utilisée sur la ligne de commande.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Erreur : l'option '%s' n'a pas de sous-option '%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Erreur : la sous-option '%s' de '%s' doit avoir un paramètre !\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Erreur : l'option '%s' doit avoir un paramètre !\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nom                  Type            Min        Max      Global  CL    Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nTotal : %d options\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "Aucun profil n'a été défini.\n"
#define MSGTR_AvailableProfiles "Profils disponibles :\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "Profil inconnu '%s'.\n"
#define MSGTR_Profile "Profil %s : %s\n"
// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nom                  Type            Min        Max\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\nTotal : %d propriétés\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD.\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé : '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient : %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local : '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD : %s (%s)\n"

// stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD en écriture.  Changer la vitesse du DVD requière un accès en écriture.\n"
#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Remise en l'état de la vitesse du DVD... "
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limite la vitesse du DVD à %dKo/s... "
#define MSGTR_DVDlimitFail "échoue\n"
#define MSGTR_DVDlimitOk "réussi\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide : %d\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Intervalle des chapitre invalide %s\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide : %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVMG "Ne peut ouvrir les informations VMG !\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Aucun canal audio correspondant sur ce DVD !\n"
#define MSGTR_DVDaudioChannel "Canal audio du DVD choisi: %d langue : %c%c\n"
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Aucun sous-titre correspondant sur ce DVD !\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Canal de sous-titres du DVD choisi : %d langue : %c%c\n"
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Flux audio : %d format : %s (%s) langue : %s aide : %d.\n"
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Nombre du canaux audio sur le disque : %d.\n"
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Sous-titre ( sid ) : %d langue : %s\n"
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Nombre de sous-titres sur le disque : %d\n"

// muxer.c, muxer_*.c:
#define MSGTR_TooManyStreams "Trop de flux !"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Le multiplexeur RAWAUDIO ne supporte qu'un seul flux audio!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Flux vidéo non pris en compte !\n"
#define MSGTR_UnknownStreamType "Attention ! flux de type inconnu : %d\n"
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Attention ! la longueur 'len' n'est pas divisible par la taille de l'échantillon (!\n"
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Tampon d'image Muxeur ne peut allouer de la mémoire !\n"
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Tampon d'image Muxeur ne peut réallouer de la mémoire !\n"
#define MSGTR_WritingHeader "Écriture de l'entête...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "Écriture de l'index...\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION : Entête du flux audio %d redéfini.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION : Entête du flux vidéo %d redéfini.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\
                      "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n"
#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI : Bogue entête de la solution de contournement CBR-MP3 nBlockAlign !\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI : ID de flux audio invalide : %d - ignorer (pas de son)\n"
#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI : ID de flux vidéo invalide : %d - ignorer (utilise défaut)\n"
#define MSGTR_ON2AviFormat "Format ON2 AVI"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\
                                  "== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n"
#define MSGTR_SettingProcessPriority "Réglage de la priorité du process: %s\n"
#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d  fourcc:0x%X  taille:%dx%d  fps:%5.3f  ftime:=%6.4f\n"
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Impossible d'initialiser le muxeur."
#define MSGTR_MissingVideoStream "Aucun flux vidéo trouvé.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Aucun flux audio trouvé -> pas de son\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux : le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forcé"
#define MSGTR_NI_Detected "Détecté"
#define MSGTR_NI_Message "format de fichier AVI NON-ENTRELACÉ %s.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le format des fichiers AVI endommagés NON-ENTRELACÉ.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV : Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV : ATTENTION : FOURCC Variable détecté !?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV : ATTENTION : Trop de pistes"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer Ogg\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio : %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres : %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio : %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres : %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxer %s changé à %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip : \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg : contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg : contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n"
#define MSGTR_CacheFill "\rRemplissage du cache : %5.2f%% (%"PRId64" octets)   "
#define MSGTR_NoBindFound "Aucune action attachée à la touche '%s'\n"
#define MSGTR_FailedToOpen "Échec à l'ouverture de '%s'\n"

#define MSGTR_VideoID "[%s] Flux vidéo trouvé, -vid %d\n"
#define MSGTR_AudioID "[%s] Flux audio trouvé, -aid %d\n"
#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Subtitle stream found, -sid %d\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Impossible de fermer le codec.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR : Impossible d'ouvrir le codec DirectShow requis : %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossible de charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant ?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossible de trouver le codec '%s' dans libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG : FATAL : Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL : Ne peut lire l'entête de séquence.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL : Ne peut lire l'extension d'entête de séquence.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG : Mauvaise entête de séquence\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG : Mauvaise extension d'entête de séquence\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossible d'allouer la mémoire partagée\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossible d'allouer le tampon de sortie audio\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo : [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Codec vidéo choisi : [%s] vfm : %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture décodeur audio : [%s] %s\n"
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Codec audio sélectionné : [%s] afm : %s (%s)\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n"

// LIRC:
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config de LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossible de trouver le filtre vidéo '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo : "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Vous devez mettre à jour/installer le package contenant les codecs binaires.\nAllez sur http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11 : n'a pas pu envoyer l'événement EWMH pour passer en plein écran !\n"
#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM : le mode vidéo %dx%d a été choisi pour une taille d'image %dx%d.\n"

#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Pas de support matériel pour le mixage, insertion du filtre logiciel de volume.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n"
#define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Aucun contrôle de balance disponible.\n"

// ================================ GUI ================================

#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "À propos de MPlayer"
#define MSGTR_GUI_Add "Ajouter"
#define MSGTR_GUI_AspectRatio "rapport hauteur/largeur"
#define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Retard audio"
#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Configuration de pilote Audio"
#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Chargement d'un fichier audio externe"
#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Piste audio"
#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Pilotes disponibles :"
#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Peaux"
#define MSGTR_GUI_Bass "Basses"
#define MSGTR_GUI_Blur "Flou "
#define MSGTR_GUI_Bottom "Bas "
#define MSGTR_GUI_Brightness "Luminosité "
#define MSGTR_GUI_Browse "Naviguer"
#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
#define MSGTR_GUI_CacheSize "Taille du cache "
#define MSGTR_GUI_Cancel "Annuler"
#define MSGTR_GUI_Center "Centre"
#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1 "
#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2 "
#define MSGTR_GUI_Channel3 "Canal 3 "
#define MSGTR_GUI_Channel4 "Canal 4 "
#define MSGTR_GUI_Channel5 "Canal 5 "
#define MSGTR_GUI_Channel6 "Canal 6 "
#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Tout"
#define MSGTR_GUI_ChapterN "Chapitre %d"
#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Chapitre %2d"
#define MSGTR_GUI_Chapters "Chapitres"
#define MSGTR_GUI_Clear "Effacer"
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Famille de codecs audio "
#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famille de codecs vidéo "
#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs et libraries tiers"
#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficient "
#define MSGTR_GUI_Configure "Configurer"
#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configuration du pilote"
#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste "
#define MSGTR_GUI_Contributors "Contributeurs de code et de documentation"
#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thaïlandais (CP874)"
#define MSGTR_GUI_Cp936 "Chinois Simplifié (CP936)"
#define MSGTR_GUI_Cp949 "Coréen (CP949)"
#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slave/Europe Centrale Windows (CP1250)"
#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillique Windows (CP1251)"
#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabe Windows (CP1256)"
#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Chinois Traditionnel (BIG5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Langues Européeenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Caractères Old Baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillique (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Grec Moderne (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebreu (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turc (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Balte (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celte (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russe (KOI8-R)"
#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainien, Biélorusse (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japonais (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "Pilote par défaut"
#define MSGTR_GUI_Delay "Décalage "
#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecs & demuxeur"
#define MSGTR_GUI_Device "Périférique "
#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Périphérique CD-ROM "
#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Périphérique DVD "
#define MSGTR_GUI_Directory "Chemin"
#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers"
#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre..."
#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "Restitution sous-titre SSA/ASS"
#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSynchro on/off"
#define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache activé/désactivé"
#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Activer le rendu direct"
#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Activer tampon double"
#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé"
#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Activer les sauts d'images"
#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Activer saut DUR d'images (dangereux)"
#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Active la barre de lecture"
#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Activer le postprocessing"
#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Activer mixeur logiciel"
#define MSGTR_GUI_Encoding "Encodage "
#define MSGTR_GUI_Equalizer "Égalisateur"
#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Configure Égalisateur"
#define MSGTR_GUI_Error "Erreur !"
#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Erreur fatale !"
#define MSGTR_GUI_File "Lire un fichier"
#define MSGTR_GUI_Files "Fichiers"
#define MSGTR_GUI_Flip "Mirroir vertical"
#define MSGTR_GUI_Font "Police"
#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS "
#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Avant Gauche"
#define MSGTR_GUI_FrontRight "Avant Droit"
#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Affiche la fenêtre vidéo inactive"
#define MSGTR_GUI_Hue "Tonalité "
#define MSGTR_GUI_Lavc "Utiliser LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualité auto. "
#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Divers"
#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixeur "
#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canal de mixeur "
#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Ajout de filtre vidéo : %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Désolé, la profondeur d'échantillonnage est trop basse.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D : Rien de retourné !\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+."
#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Chargement des soustitres : %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Désolé, mémoire insuffisante pour tampon de dessin.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Aucun fichier chargé"
#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Aucun média ouvert"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Ceci ne semble pas être un fichier...\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Ceci ne semble pas être un fichier : %s !\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "ATTENTION : certaines options requièrent un redémarrage de la lecture !"
#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Affichage à distance, désactive XMITSHM.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Suppression des sous-titres.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "Erreur de conversion 24 bit vers 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Fichier non trouvé (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin non trouvée (%s).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Peau choisi ( %s ) non trouvé, essaie de 'par défaut'...\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas supportées ( %s ).\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau : %s"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[peau] fichier ( %s ) non trouvé.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[peau] fichier ( %s ) non lisible.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "identificateur de fonte inéxistant (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "pas assez de mémoire\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "trop de polices déclarées.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "message inconnu : %s\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Trop de fenêtres ouvertes.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Impossible de sauvegarder l'option '%s'.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Désolé, votre système ne supporte pas l'extension XShape.\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "Erreur d'extension de mémoire partagée\n"
#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Désolé, votre système ne supporte pas l'extension de mémoire partagée X.\n"
#define MSGTR_GUI_Mute "Silence"
#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming depuis le réseau ..."
#define MSGTR_GUI_Next "Flux suivant"
#define MSGTR_GUI_NoChapter "Aucun chapitre"
#define MSGTR_GUI__none_ "(aucun)"
#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé"
#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normaliser le son"
#define MSGTR_GUI_Ok "OK"
#define MSGTR_GUI_Open "Ouvrir..."
#define MSGTR_GUI_Original "Original"
#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Niveau OSD"
#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Sous-titres & OSD"
#define MSGTR_GUI_Outline "Contour "
#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Recadrage "
#define MSGTR_GUI_Pause "Pause"
#define MSGTR_GUI_Play "Lecture"
#define MSGTR_GUI_Playback "En cours de lecture"
#define MSGTR_GUI_Playlist "Liste de lecture"
#define MSGTR_GUI_Position "Position "
#define MSGTR_GUI_PostProcessing "post-traitement"
#define MSGTR_GUI_Preferences "Préférences"
#define MSGTR_GUI_Previous "Flux précédent"
#define MSGTR_GUI_Quit "Quitter"
#define MSGTR_GUI_RearLeft "Arrière Gauche"
#define MSGTR_GUI_RearRight "Arrière Droit"
#define MSGTR_GUI_Remove "Supprimer"
#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturation "
#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Enrégistrer position de la fenêtre"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proportionnel à la diagonale du film"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proportionnel à la hauteur du film"
#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proportionnel à la largeur du film"
#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Pas d'agrandissement auto"
#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Reconstruire l'index, si nécessaire"
#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Choisir une source audio extérieure..."
#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Fichiers choisis"
#define MSGTR_GUI_SelectFile "Choisir un fichier..."
#define MSGTR_GUI_SelectFont "Choisir une police..."
#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Choisir un sous-titre..."
#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Taille double"
#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Plein écran"
#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Demi taille"
#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Taille normale"
#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Echelle de l'OSD "
#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Echelle du texte "
#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Navigateur de peaux"
#define MSGTR_GUI_Skins "Peaux"
#define MSGTR_GUI_Sponsored "Le développement de la GUI est commandité par UHU Linux"
#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Démarrer en plein écran"
#define MSGTR_GUI_Stop "Arrêt"
#define MSGTR_GUI_Subtitle "Sous-titre"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Utilise les marges"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"
#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Convertir le sous-titre au format MPlayer"
#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
#define MSGTR_GUI_Subtitles "Sous-titres"
#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosynchro "
#define MSGTR_GUI_TitleNN "Titre %2d"
#define MSGTR_GUI_Titles "Titres"
#define MSGTR_GUI_Top "Haut "
#define MSGTR_GUI_TrackN "Piste %d"
#define MSGTR_GUI_Translations "Traductions"
#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Arrêter XScreenSaver"
#define MSGTR_GUI_URL "Lire une URL"
#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
#define MSGTR_GUI_Video "Vidéo"
#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Encodeur vidéo "
#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Piste Vidéo"
#define MSGTR_GUI_Warning "Attention !"

// ======================= VO Pilotes Sortie Video ========================

#define MSGTR_VOincompCodec "Le périphérique de sortie vidéo sélectionné est incompatible avec ce codec.\n"\
                "Essayer d'ajouter le filtre d'échelle, e.g. -vf spp,scale plutôt que -vf spp.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Cette erreur s'est produite"
#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Impossible d'accéder"
#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "Existe déjà, mais n'est pas un répertoire."
#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Répertoire de sortie existe déjà, mais n'est pas en écriture."
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Impossible de créer répertoire de sortie."
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Impossible de créer fichier de sortie."
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Répertoire de sortie créé avec succès."
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valeur hors plage"

// vo_aa.c

#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nVoici les sous-options aalib vo_aa :\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Options supplémentaires fournies par vo_aa :\n" \
"  help        imprime ce message d'aide\n" \
"  osdcolor    met couleur osd\n  subcolor    met couleur sous-titre\n" \
"        les paramètres de couleur sont:\n           0 : normal\n" \
"           1 : faible\n           2 : fort\n        3 : police forte\n" \
"           4 : inversé\n          5 : spécial\n\n\n"

// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "JPEG progressif activé."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "JPEG progressif désactivé."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Ligne de base JPEG activée."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Ligne de base JPEG désactivée."

// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Mode ASCII activé."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Mode cru activé."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Écriture de fichiers PPM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Écriture de fichiers PGM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Écriture de fichiers PGMYUV."

// vo_yuv4mpeg.c
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Mode entrelacé requiert hauteur d'image divisible par 4."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Largeur d'image doit être divisible par 2."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Impossible d'obtenir ident. de fichier ou mémoire pour écriture \"%s\" !"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Erreur d'écriture d'image vers sortie !"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Sous-périphérique inconnu : %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Mode sortie entrelacée utilisée, champ haut au début."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Mode sortie entrelacée utilisée, champ bas au début."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Mode image progressive (par defaut) utilisé."

// sub.c
#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Recherche"
#define MSGTR_VO_SUB_Play "Lecture"
#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause"
#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Arret"
#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rembobine"
#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avant"
#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Horloge"
#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste"
#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturation"
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volume"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Luminosité"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tonalité"
#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance"

// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensions d'image source trop élevées: %ux%u (maximum %ux%u)\n"

// Anciens pilotes VO qui ont été remplacés

#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pilote sortie vidéo pgm remplacé par -vo pnm:pgmyuv.\n"
#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Pilote sortie vidéo md5 remplacé par -vo md5sum.\n"

// ======================= AO Pilote Sortie Audio ========================

// libao2

// audio_out.c
#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out : modules alsa9 et alsa1x enlevés, utiliser plutôt -ao alsa.\n"

// ao_oss.c
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup : Impossible d'ouvrir mixeur %s : %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup : Mixeur de carte audio n'a pas canal '%s' utilise default.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Impossible ouvrir périphérique audio %s : %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup : Impossible identifier desc de fichier gelé : %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Impossible de régler périphérique audio %s à sortie %s, essaie %s...\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup : N'a pu régler périphérique audio à %d canaux.\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup : Pilote ne supporte pas SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  Votre pilote audio ne supporte PAS select()  ***\n Recompiler MPlayer avec #undef HAVE_AUDIO_SELECT dans config.h !\n\n"
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nErreur fatale : *** IMPOSSIBLE RÉOUVRIR / REPARTIR PÉRIPHERIQUE AUDIO *** %s\n"
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Format OSS inconnu/non-supporté : %x.\n"

// ao_arts.c
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Connecté au serveur de son.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Impossible ouvrir flux.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Flux ouvert.\n"
#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] Grandeur tampon : %d\n"

// ao_dxr2.c
#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] N'a pu régler volume à %d.\n"
#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz non-supporté, essayer rééchantillonnage.\n"

// ao_esd.c
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] Echec de esd_open_sound : %s\n"
#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] Latence : [serveur : %0.2fs, net : %0.2fs] (ajuste %0.2fs)\n"
#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Echec d'ouverture de flux rappel ESD : %s\n"

// ao_mpegpes.c
#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Echec mixeur ensemble audio DVB : %s.\n"
#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz non supporté, essayer rééchantillonnage.\n"

// ao_null.c
// Celui-ci n'a même aucun mp_msg ou printf's?? [VERIFIE]

// ao_pcm.c
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fichier : %s (%s)\nPCM : Échantillonnage : %iHz Canaux : %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info : Accélérer déchargement avec -vc null -vo null\n[AO PCM] Info : Pour écrire fichers WAVE utiliser -ao pcm:waveheader (par defaut).\n"
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Échec ouverture %s en écriture !\n"

// ao_sdl.c
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Échantillonnage : %iHz Canaux : %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] Pilote audio %s utilisé.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Format audio non supporté : 0x%x.\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Échec initialisation audio SDL : %s\n"
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Impossible ouvrir audio : %s\n"

// ao_sgi.c
#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] Contrôle.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] Init : Échantillonnage : %iHz Canaux : %s Format %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] Lecture : périphérique invalide.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] Init : échec setparams: %s\nImpossible régler échantillonnage désiré.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] Init : AL_RATE non acceptée sur la ressource donnée.\n"
#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] Init : échec getparams : %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] Init : échantillonnage maintenant %f (taux désiré : %f)\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] Init : %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] Init : Impossible d'ouvrir canal audio : %s\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] Desinit : ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] Repart : ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] pause_audio : ...\n"
#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] repart_audio : ...\n"

// ao_sun.c
#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc : échec SETINFO.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc : échec écriture.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Impossible d'ouvrir périphérique audio %s, %s  -> aucun son.\n"
#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup : votre carte ne supporte pas canal %d, %s, %d Hz échantillonnage.\n"

// ao_alsa.c
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Index du mixeur invalide. Défaut à 0.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture mixeur : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Erreur attachement mixeur %s : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Erreur enregistrement mixeur : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Erreur chargement mixeur : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Impossible de trouver un contrôle simple '%s',%i.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Erreur réglage canal gauche, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Erreur réglage canal droit, %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao aide ALSA en ligne de commande :\n"\
"[AO_ALSA] Exemple : mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
"[AO_ALSA]   Fixe 1° carte 4° périphérique matériel.\n\n"\
"[AO_ALSA] Options :\n"\
"[AO_ALSA]   noblock\n"\
"[AO_ALSA]     Ouvre le périphérique en mode non-bloqué.\n"\
"[AO_ALSA]   device=<device-name>\n"\
"[AO_ALSA]     met le périphérique (change , vers . et : vers =)\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] canaux %d non supportés.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Echec ouverture en mode non-bloqué, essaie ouverture en mode bloqué.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture de lecture : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Erreur mise en mode bloqué %s.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible des paramètres initiaux : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Impossible de fixer le type d'accès : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Format %s non supporté par le matériel, essaie défaut.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Impossible de fixer le format : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Impossible de fixer le canal : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Impossible de désactiver resampling : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Impossible de fixer samplerate-2 : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Impossible de fixer le temps du tampon le plus poche : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Obtention impossible de la grandeur de la période : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Impossible de fixer les périodes : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer hw-parameters : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Obtention impossible de la taille du tampon : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible de sw-parameters : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Obtention impossible de la limite : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil de départ : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil d'arrêt : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Impossible de fixer la grandeur du silence : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Erreur fermeture pcm : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Aucun gestionnaire (handler) défini !\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] Erreur préparation pcm : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] Erreur pause pcm : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] Erreur drop pcm : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] Erreur reprise pcm : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Erreur configuration périphérique."
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm en mode suspendu, essaie de relancer.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Erreur en écriture : %s\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Essaie de réinitialiser la carte son.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Ne peux avoir le statut pcm : %s\n"


// ao_plugin.c


// ======================= AF Filtres Audio ================================

// libaf
#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange

// af_ladspa.c

#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "Labels disponibles dans"
#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "AVERTISSEMENT ! Plugin LADSPA sans entrée audio.\n  Le signal entrée audio sera perdu."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Plugin LADSPA sans sortie audio."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Désaccord entre le nombre d'entrées et de sorties audio du plugin LADSPA."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Echec de chargement"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Fonction ladspa_descriptor() introuvable dans fichier lib spécifié."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Label introuvable dans lib du plugin."
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Aucune sous-option spécifiée"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Aucun fichier lib spécifié"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Aucun label de filtre spécifié"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Pas assez de contrôles spécifiés sur ligne de commande"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s : Contrôle d'entrée #%d sous limite inférieure de %0.4f.\n"
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s : Contrôle d'entrée #%d sous limite supérieure de %0.4f.\n"

// format.c

#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "format inconnu"

// ========================== ENTREE =========================================

// joystick.c

#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Impossible d'ouvrir périphérique manette de jeux %s : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Erreur lecture périphérique manette de jeux : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Manette de jeux : perdons %d bytes de données\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Manette de jeux : alerte événement init, perte de sync avec pilote\n"
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Alerte manette de jeux événement inconnu de type %d\n"

// appleir.c

#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Impossible d'ouvrir l'interface IR Apple : %s\n"

// input.c

#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Trop de descripteurs de fichiers de commande. Impossible d'enregister descripteur fichier %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Trop de descripteurs de fichiers touche. Impossible d'enregister descripteur fichier %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Commande %s : argument %d pas un nombre entier.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Commande %s : argument %d pas un nombre réel.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Commande %s : argument %d non terminé.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argument inconnu %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Commande %s requiert au moins %d arguments, trouvé seulement %d.\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Erreur lecture descripteur fichier commande %d : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Tampon de commande du descripteur de fichier %d plein : omet contenu\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Commande invalide pour touche liée %s"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Erreur de sélection : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Erreur sur descripteur de fichier entré touche %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Entré couche morte sur descripteur fichier %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Trop événements touche appuyé en même temps\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Erreur sur descripteur fichier commande %d\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Erreur lecture fichier config entré %s : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Clé inconnue '%s'\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Tampon trop petit pour nom de touche : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Aucune commande trouvée pour touche %s"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Tampon trop petit pour commande %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Impossible d'initier manette entrée\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Impossible ouvrir %s : %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Impossible d'initier télécommande Apple Remote.\n"

// ========================== LIBMPDEMUX ===================================

// url.c

#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "La chaîne semble déjà échappée dans url_escape %c%c%c\n"

// ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetSamplerate "Impossible de régler taux échantillon\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetBufferTime "Impossible de régler heure tampon\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotSetPeriodTime "Impossible de régler heure période\n"

// ai_alsa.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Configuration brisée pour ce PCM : aucune configuration disponible\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Type d'accès non disponible\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Format d'échantillon non disponible\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Compte de canaux non dispo - retour à valeur défaut : %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossible d'installer les paramètres matériels : %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Impossible d'utiliser période égale à grandeur tampon (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossible d'installer les paramètres logiciels :n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Erreur ouverture audio : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun !!! (au moins %.3f ms long)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: erreur préparation : %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "Erreur lecture/écriture ALSA"

// ai_oss.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Impossible mettre compte canaux : %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Impossible de mettre en stéréo : %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Impossible d'ouvrir '%s' : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Format non supporté\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Impossible de mettre le format audio."
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Impossible de fixer taux d'échantillon : %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Impossible de mettre le déclencheur: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Impossible d'obtenir grandeur bloc !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Grandeur bloc audio zéro, met à %d !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Grandeur bloc audio trop bas, met à %d !\n"

// asfheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL : grandeur de l'entête supérieure à 1 MB (%d)!\nContacter auteurs MPlayer, et télécharger/envoyer ce fichier.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Impossible d'allouer %d octets pour l'entête\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF en lisant entête asf, fichier brisé/incomplet ?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR pourrait fonctionner seulement avec libavformat, en cas problème, essayer -demuxer 35\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nul morceau données suit entête !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF : nul entête audio ou vidéo trouvé - fichier brisé ?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Longueur entête ASF invalide !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL de la license DRM : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Ce fichier est entaché d'une chiffrage DRM.  Il n'est pas lisible avec MPlayer!\n"

// asf_mmst_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Erreur écriture\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAlerte! EOF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "Échec lecture pré-entête\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Grandeur entête invalide, abandon\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Échec lecture données entête\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Échec lecture packet_len\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Grandeur paquet rtsp invalide, abandon\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Échec lecture données commande\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Objet entête\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Objet données\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Objet fichier, longueur paquet = %d (%d)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Objet flux, id flux : %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Trop de ID, flux sauté"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Objet inconnu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Échec lecture données média\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Signature manquante\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Tout est fait. Merci pour le téléchargement de fichier contenant technologie propriétaire et patenté.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "commande inconnue %02x\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "erreur get_media_packet : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Connecté\n"

// asf_streaming.c

#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, grandeur bloc flux trop petite : %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "désaccord confirme_grandeur ! : %d %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Alerte : omet entête ????\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Échec analyse entête morceau\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Aucune entête comme premier morceau !!!!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Erreur : ne peux allouer tampon %d octets\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Erreur lecture flux réseau\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Erreur morceau trop petit\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bande passante trop petite, ne peux lire fichier !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bande passante trop petite, flux audio désélectionné\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bande passante trop petite, flux vidéo désélectionné\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Longueur entête ASF invalide !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Erreur grandeur morceau > grandeur paquet\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> Redirecteur ASF\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Proxy URL invalide\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Genre de flux asf inconnu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Échec analyse réponse HTTP\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Retour de serveur %d:%s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ALERTE ANALYSE ASF HTTP : Pragma %s coupé de %zu octets à %zu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Erreur lecture interface (socket) : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Échec analyse entête\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Aucun flux trouvé\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Type de flux ASF inconnu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Échec, abandon\n"

// audio_in.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nErreur lecture audio : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Rétabli de cross-run, quelques images pourraient être exclues !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Erreur fatale : impossible de se rétablir !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNombre insuffisant d'échantillons audio !\n"

// aviheader.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** Liste vide ?!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** alerte : aucun entête AVI étendu...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI : ODML : Construction index odml (%d super moreaux index)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI : ODML : Fichier brisé (incomplet ?) détecté. Utilise index traditionnel\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Impossible de lire fichier index %s : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s n'est pas un fichier index MPlayer valide\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Impossible d'allouer mémoire pour données index de %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Fin de fichier index inattendue %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Fichier index chargé : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Génération Index : %3lu %s     \r"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI : table index générée pour %d morceaux !\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Impossible d'écrire le fichier index %s : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Sauvegardé fichier index : %s\n"

// cache2.c


// cdda.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Impossible ouvrir périphérique CDDA.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Impossible ouvrir disque.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "CD audio trouvé avec %d pistes.\n"

// cddb.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Échec lecture TDM.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Échec d'ouverture du périphérique %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "URL non valide\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Échec envoie requète HTTP.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Échec lecture réponse HTTP.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Non trouvé.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Code erreur inconnu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Aucun tampon trouvé.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Lecture incomplète de fichier xmcd.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Échec création répertoire %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Écriture incomplète de fichier xmcd.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Retour invalide de fichier base de données xmcd.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "FIXME inattendu\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Code non géré\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossible trouver fin de ligne\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Analyse OK, trouvé : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trouvé\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Réponse serveur : Erreur syntaxe commande\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Échec obtention niveau de protocol\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Aucun CD dans lecteur\n"

// cue_read.c

#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Ligne de fichier signal inattendue : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] nom fichier bin testé : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Impossible de trouver fichier bin - abandon\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Utilise fichier bin %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Mode inconnu pour fichier bin. Improbable. Fin.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Impossible d'ouvrir %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Erreur lecture %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Erreur lecture grandeur fichier bin\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Piste %02d :  format=%d  %02d:%02d:%02d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fin inattendue de fichier bin\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Impossible de lire %d octets de données\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "Signal flux ouvert, nom fichier=%s, piste=%d, pistes disponibles : %d -> %d\n"

// network.c

#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Famille d'adresses inconnue %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Solution de %s pour %s...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Impossible de trouver nom pour %s : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Connexion au serveur %s[%s] : %d...\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Échec connexion au serveur avec %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Échec sélection.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Dépassement de temps pour connecter.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "Échec getsockopt : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Erreur de connection : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Réglage proxy invalide... Essaie sans proxy.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Impossible résoudre nom hôte distant pour AF_INET. Essaie sans proxy.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Erreur lors envoie requète HTTP: envoie incomplêt.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Échec lecture.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response = 0 (i.e. EOF)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Échec Authentification. Utiliser les options -user et -passwd pour donner votre\n"\
"nom_utilisateur/mot_de_passe pour une liste de URLs, ou donner une URL tel que :\n"\
"http://nom_utilisateur:mot_de_passe@nom_hôte/fichier\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Authentification requise pour %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Authentification requise.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Aucun mot_de_passe fourni, essaie mot_de_passe vide.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Serveur retourne %d : %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Grandeur cache réglée à %d KBytes\n"

// demux_audio.c

#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Demuxer audio : format inconnu %d.\n"

// demux_demuxers.c

#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer : pas de vd, ad ou sd.\n"

// demux_mkv.c
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] Echec initialisation de zlib.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] Echec décompression de zlib.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] Echec décompression de lzo.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Le n° de piste %u a été encrypté et le décryptage n'a pas encore été\n[mkv] mis en place. Saut de piste.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unknown content encoding type for track %u. Saut de piste.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Piste %u a été compressée avec un algorithme de comrpession (%u)\n[mkv] inconnu/non supporté. Saut de piste.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Piste %u a été compressée avec zlib mais MPlayer n'a pas été compilé\n[mkv] avec le support de compression pour zlib. Saut de piste.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Ident. piste %u : %s (%s) \"%s\", %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Ident. piste %u : %s (%s), %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Ident. codec inconnue/non supportée (%s) ou données manquantes/mauvais codec privé\n[mkv] (piste %u).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] Piste FLAC ne contient pas d'entêtes valides.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Ident. codec audio '%s' inconnu/non supporté  pour piste %u ou \n[mkv]données sur codec privé manquantes/erronées.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Type de sous-titre '%s' non supporté.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Jouera piste vidéo %u.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Pas de piste vidéo trouvée/voulue.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Pas de piste audio trouvée/voulue.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Attention : aucun \"BlockDuration\" pour piste sous-titre trouvé.\n"

// demux_nuv.c


// demux_xmms.c

#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin trouvé : %s (%s).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Fermeture du plugin : %s.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Attente de fermeture du greffon XMMS pour démarrer la lecture de '%s'...\n"

// ========================== LIBMPMENU ===================================

// common

#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] Aucune entrée trouvée dans la définition du menu.\n"

// libmenu/menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] Erreur syntaxe ligne : %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] Définitions de menu exigent attribut de nom (ligne %d)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] Mauvais attribut %s=%s dans menu '%s', ligne %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] Genre menu inconnu '%s' ligne %d\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Ne peux ouvrir fichier config menu : %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Fichier config trop gros (> %d KO)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Fichier config vide\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s non trouvé.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s' : échec init\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Format de sortie non supporté !!!!\n"

// libmenu/menu_cmdlist.c
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Besoin de nom pour définitions entrée menu liste (ligne %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Menu liste exige argument.\n"

// libmenu/menu_console.c
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Erreur attente identificateur processus : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Erreur sélection.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Erreur lecture sur processus enfant : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Console run : %s ...\n"
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Processus enfant déjà en cours.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Échec branchement !!!\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] Erreur écriture.\n"

// libmenu/menu_filesel.c
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] Erreur ouverture répertoire : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] Erreur réallocation mémoire : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Erreur allocation mémoire : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] Erreur lecture répertoire : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Ne peux ouvrir répertoire %s\n"

// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Définition sous-menu exige attribut 'menu'.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Propriété invalide '%s' dans l'entrée menu pref. (line %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Définition entrée menu pref exige attribut 'propriété' valide (ligne %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Menu pref exige argument.\n"

// libmenu/menu_pt.c
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Ne peux trouver item cible ????\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Echec composition commande : %s.\n"

// libmenu/menu_txt.c
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Menu texte exibe nom fichier txt (fichier param).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Ne peux ouvrir : %s.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Alerte, ligne trop longue. Je la coupe.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] %d lignes analysées.\n"

// libmenu/vf_menu.c
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Commande inconnue : '%s'.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Échec ouverture menu : '%s'.\n"

// ========================== LIBMPCODECS ===================================

#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons ce format demandés pour améliorer support. Contacter developpeurs.\n"

// libmpcodecs/ad_libdv.c
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Alerte ! Différence grandeur trame audio ! lu=%d  hdr=%d.\n"

// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Impossible d'allouer image pour codec cinepak.\n"

// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Moyenne arithmétique de QP : %2.4f, moyenne harmonique de QP : %2.4f\n"
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Échec DRI.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Impossible d'allouer image pour codec.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] MPEG2 accéléré XVMC.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Essaie pixfmt=%d.\n"
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Le mc_get_buffer devrait fonctionner seulement avec accélération XVMC !!"
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Seuls les tampons alloués par vo_xvmc permis.\n"

// libmpcodecs/ve_lavc.c
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Codage haute qualité sélectionné (non temps réel) !\n"
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Utilise qscale constant = %f (VBR).\n"

// libmpcodecs/ve_raw.c
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Sortie brut avec fourcc [%x] non supporté !\n"
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Codec VfW requis non spécifié !!\n"

// libmpcodecs/vf_crop.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Mauvaise position/largeur/hauteur - aire coupée hors original !\n"

// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Aire coupée: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"

// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Nom de format inconnu : '%s'.\n"

// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Erreur transmission arguments.\n"

// libmpcodecs/ve_vfw.c
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Genre compresseur : %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Sous-genre compresseur : %.4lx\n"
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Indicateurs de compresseur : %lu, version %lu, ICM version : %lu\n"
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Indicateurs :"
#define MSGTR_MPCODECS_Quality "Qualité"

// libmpcodecs/vf_expand.c
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plein DR impossible, essaie plutôt TRANCHES !\n"
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Pourquoi ce NULL ??\n"

// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s non supporté par filtre suivant/vo :(\n"

// ================================== LIBMPVO ====================================

// mga_template.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Erreur dans mga_vid_config ioctl (mauvaise version de mga_vid.o ?)"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Impossible d'avoir les valeurs de luma depuis le module du noyau !\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Impossible de fixer les valeurs de luma depuis le module du noyau !\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Largeur/hauteur écran inconnue !\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Format de sortie invalide %0X\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La version de votre pilote mga_vid est incompatible avec cette version de MPlayer !\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Impossible d'ouvrir : %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolution à sa source est au moins dans une dimension plus large que 1023x1023. Veuillez remettre à l'échelle dans le logiciel ou utiliser -lavdopts lowres=1\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] La version du driver mga_vid (%u) ne correspond pas à celle utilisée lors de la compilation de MPlayer (%u)\n"

// libvo/vesa_lvo.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Cette branche n'est plus supportée.\n[VESA_LVO] Veuillez plutôt utiliser -vo vesa:vidix.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Impossible d'ouvrir : '%s'\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Format de sortie invalide : %s(%0X)\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] La version de votre pilote fb_vid est incompatible avec cette version de MPlayer !\n"

// libvo/vo_3dfx.c

#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] 16bpp uniquement supporté !"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] ID visuel est  %lx.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Impossible d'ouvrir /dev/3dfx.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Erreur : %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossible de cartographier l'aire mémoire 3dfx : %p,%p,%d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisé : %p.\n"
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Sous-périphérique inconnu : %s.\n"

// libvo/aspect.c
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Attention : Pas de nouvelle résolution adéquate détectée !\n"
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Erreur : Pas de nouvelle taille détectée qui fonctionne avec la résolution !\n"

// libvo/vo_dxr3.c

#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossible de charger la nouvelle palette SPU !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossible de mettre en mode lecture !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Impossible de mettre le mode subpicture !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Impossible d'avoir un norme TV !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Norme TV auto-sélectionnée par le nombre d'images par seconde : "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Impossible de mettre la norme TV !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Réglé pour NTSC.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Réglé pour PAL/SECAM.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Format d'image réglé sur 4:3.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Format d'image réglé sur 16:9.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Plus de mémoire\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Impossible d'allouer clé colorimétrique !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Impossible d'allouer clé colorimétrique exacte, utilise la valeur la plus proche (0x%lx).\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Dé-initialisation.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Echec de restauration de la norme TV !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Activation du pré-tampon.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Utilise un nouveau moteur de sync.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Utilise superposition.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Erreur : Superposition requiert compilation avec X11 libs/indexes installés\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Norme TV sera fixée à : "
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Auto-ajustement au nombre d'images par second du film (PAL/PAL-60)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Auto-ajustement au nombre d'images par second du film (PAL/NTSC)"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Utilise norme actuelle."
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norme fournie inconnue. Utilise norme actuelle."
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Erreur ouverture %s en écriture, essaie plutôt /dev/em8300.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Erreur ouverture %s en écriture, essaie plutôt /dev/em8300_mv.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Erreur ouverture /dev/em8300 en écriture également !\nSorti d'affaire.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Erreur ouverture /dev/em8300_mv en écriture également !\nSorti d'affaire.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Ouvert : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Erreur ouverture %s en écriture, essaie plutôt /dev/em8300_sp.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Erreur ouverture /dev/em8300_sp en écriture également !\nSorti d'affaire.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Ouverture impossible  de l'affichage pendant l'établissement du hack overlay !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Initialisation de X11 impossible !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Echec réglage attribut superposition.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Echec réglage écran superposition !\nQuitte.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Echec activation superposition !\nQuitte.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Echec du redimentionnement de fenêtre superposée !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Echec réglage superposition bcs !\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Echec obtention des valeurs de décallage Y de superposition !\nQuitte.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Echec obtention des valeurs de décallage X de superposition !\nQuitte.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Echec obtention des corrections d'échelle X de superposition !\nQuitte.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Décallage Y : %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Décallage X : %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Correction X : %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Echec réglage du mix signal !\n"

// font_load_ft.c

#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face a échoué.  Le chemin vers les fonts est peut-être faux.\nSpécifiez un fichier de police, svp. (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face a échoué.\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "Police de sous-titres : load_sub_face a échoué.\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "Police de sous-titres : prepare_charset a échoué.\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Impossible de préparer la police de sous-titres.\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Impossible de prparer la police OSD.\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Impossible de générer les tables.\n"
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType a échoué.\n"

// libvo/vo_mga.c

#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect() : redimensionné à %dx%d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] Dé-initialisation !\n"

// libvo/vo_null.c

#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sous-périphérique inconnu : %s.\n"

// libvo/vo_png.c

#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Alerte : Niveau de compression fixé à 0, compression désactivée !\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info : utilisez -vo png:z=<n> pour fixer le niveau de compression de 0 à 9.\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info : (0 = pas de compression, 1 = plus rapide, plus basse - 9 meilleur, compression plus lente)\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Erreur ouverture '%s' en écriture !\n"
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Erreur dans create_png.\n"

// libvo/vo_sdl.c

#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Impossible d'avoir un mode SDL acceptable en sortie.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Format d'image non supporté (0x%X).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - veuillez utiliser -vm ou -zoom pour permuter vers la meilleure résolution.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Impossible de fixer mode vidéo : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Impossible de créer une superposition YUV : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Impossible de créer une surface RGB : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Utiliser la conversion profondeur/espace colorimétrique, va ralentir le processus (%ibpp -> %ibpp).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Format d'images non supporté dans draw_slice, veuillez contacter les développeurs de MPlayer !\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Echec Blit : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Echec initialisation SDL : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Utilisation du pilote : %s.\n"

// libvo/vobsub_vidix.c

#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Lancement lecture impossible : %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Arrêt lecture impossible : %s\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] UV entrelacé pour YUV410P non supporté.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] vidix_draw_slice() factice appelé.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] FourCC non supporté pour ce pilote VIDIX : %x (%s).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Serveur vidéo a une résolution non supportée (%dx%d), supportée : %dx%d-%dx%d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Serveur vidéo a une profondeur de couleur non supportée par VIDIX (%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Le pilote VIDIX ne peut agrandir image (%d%d -> %d%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Le pilote VIDIX ne peut réduire image (%d%d -> %d%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Configuration de la lecture impossible : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Impossible de trouver un pilote VIDIX qui marche.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Obtention de la capabilité impossible : %s.\n"

// libvo/vo_svga.c

#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] vid_mode forcé %d (%s) non disponible.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] vid_mode forcé %d (%s) trop petit.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode : %d, %dx%d %dbpp.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Echec Vga_setmode(%d).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Le mode vidéo est linéaire et memcpy peut être utilisé pour le transfert d'images.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Le mode vidéo dispose de l' accélération matériel et put_image pourrait être utilisé.\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Si cela marche chez vous j'aimerais le savoir. \n[VO_SVGA] (envoyer le log avec `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Merci !\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Le mode vidéo contient %d page(s).\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrer image. Commencer à (%d,%d)\n"
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilise VIDIX. w=%i h=%i  mw=%i mh=%i\n"

// libvo/vo_tdfxfb.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Ne peux ouvrir %s : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problème avec FBITGET_FSCREENINFO ioctl : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problème avec FBITGET_VSCREENINFO ioctl : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Ce pilote ne supporte que les 3Dfx Banshee, Voodoo3 and Voodoo 5.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Sortie %d bpp non supportée.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Impossible de cartographier aire mémoire : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Sortie %d bpp non supportée (Cela n'aurait jamais dû se produire).\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik ! Un problème avec control().\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Pas assez de mémoire vidéo pour lire ce film. Essayez avec une résolution plus basse.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Ecran est %dx%d à %d bpp, in est %dx%d à %d bpp, norme est %dx%d.\n"

// libvo/vo_tdfx_vid.c

#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Deplace %d(%d) x %d => %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] Echec déplacement AGP pour dégager l'écran.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Echec Blit.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Format de superposition non-natif demande une conversion.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Format d'entrée non supporté 0x%x.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Echec installation superposition.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Echec superposition activée.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Superposition prête : %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit prête : %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Echec superposition désactivée\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Ne peux ouvrir %s : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Ne peux avoir la configuration actuelle : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Echec Memmap !!!!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Echec déplacement AGP.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Echec application YUV.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] Echec déplacement AGP sur plan Y.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] Echec déplacement AGP sur plan U.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] Echec déplacement AGP sur plan V.\n"
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Format inconnu : 0x%x.\n"

// libvo/vo_tga.c

#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sous-périphérique inconnu : %s.\n"

// libvo/vo_vesa.c

#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Erreur fatale produite ! Impossible de continuer.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] Sous-périphérique inconnu : '%s'.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Pas assez de mémoire vidéo pour ce mode :\n[VO_VESA] Requis : %08lX présent : %08lX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Spécifiez les capacités du moniteur. Ne pas changer le taux de rafraîchissement.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Mode non adapté aux limites du moniteur. Ne pas changer le taux de rafraîchissement.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Erreur fatale interne détectée : init est appelé avant preinit.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Option -flip non supportée.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Raison possible : pas de VBE2 BIOS.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Version VESA VBE BIOS trouvée %x.%x Révision : %x.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Mémoire vidéo : %u Kb.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Capacités VESA : %s %s %s %s %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Infos OEM imprimées ci-dessous !!!\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Vous devriez voir 5 lignes en relation avec OEM ; sinon, vous avez cassé vm86.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] Info OEM : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] Révision OEM : %x.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] Vendeur OEM : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] Nom du produit OEM : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] Révision produit OEM : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Indice : Pour que la sortie TV fonctionne vous devriez avoir branché le connecteur TV\n"\
"[VO_VESA] avant de démarrer puisque VESA BIOS est initialisé seulement durant POST.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Utilisation du mode VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Ne peux initialiser le redimensionnement logiciel.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Ne peux utiliser DGA. Force le mode bank switching. :(\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Utilise DGA (ressources physiques : %08lXh, %08lXh)"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Ne peux utiliser le double tampon : pas assez de mémoire vidéo.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Ne trouve ni DGA ni le cadre de fenêtre repositionable.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vous avez forcé DGA. Sortie\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Ne peux trouver une adresse de fenêtre valide.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Utilise le mode bank switching(ressources physiques : %08lXh, %08lXh).\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Ne peux allouer de tampon temporaire.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Désolé, mode non supporté -- essayez -x 640 -zoom.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh vous avez vraiment une image sur la TV !\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Ne peux initialiser la superposition vidéo Linux.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Utilise la superposition vidéo : %s.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Ne peux initialiser le pilote VIDIX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Utilise VIDIX.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Ne peux trouver un mode pour : %ux%u@%u.\n"
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Initialisation VESA terminée.\n"

// libvo/vo_x11.c


// libvo/vo_xv.c

#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Mémoire partagée non supportée\nRetour  vers normal Xv.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Désolé, Xv non supporté par cette version X11/pilote\n[VO_XV] ******** Essayez avec  -vo x11  ou  -vo sdl  *********\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed  "[VO_XV] Echec XvQueryAdaptors.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Paramètre du port invalide, passe outre avec port 0.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Ne peux saisir le port %i.\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Ne peux pas trouver de port Xvideo libre - Un autre process utilise peut-être \n"\
"[VO_XV] ce port. Fermez les applications vidéo et essayez encore. Si rien n'y \n"\
"[VO_XV] fait, voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv) .\n"
#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Apparemment, aucun support Xvidéo disponible pour votre carte vidéo.\n"\
"[VO_XV] Lancez 'xvinfo' pour vérifier son support Xv et lire\n"\
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
"[VO_XV] Voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv).\n"\
"[VO_XV] Essayez -vo x11.\n"


// loader/ldt_keeper.c

#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVERTISSEMENT : Tentative d'utilisation de codecs DLL alors que la variable d'environment\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH n'est pas assignée. Plantage très probable.\n"

// stream/stream_radio.c

#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Noms de canal radio detectés.\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Mauvaise fréquence pour canal %s\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Mauvais n° de canal : %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Mauvais n° de canal : %d\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Mauvais nom de canal : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Paramètre de fréquence radio detecté.\n"
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Attention : ioctl, échec de tuner : %s. Ajustement de frac à %d.\n"
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s : pas de périphérique radio !\n"
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] Echec ioctl fixe la fréquence 0x%x (%.2f) : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] Echec ioctl récupère fréquence : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] Echec ioctl mise en muet : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] Echec contrôle de requête ioctl : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] Echec ioctl récupère le volume : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] Echec ioctl met le volume: %s\n"
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Ne peux allouer de tampon audio (bloc=%d,buf=%d) : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Fréquence actuelle : %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canal sélectionné : %d - %s (fréq : %.2f)\n"
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Ne peux changer de canal : Aucune liste de canals donnée.\n"
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Impossible d'ouvrir '%s': %s\n"
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Mauvaise fréquence : %.2f\n"
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilise fréquence : %.2f.\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] Echec audio_in_init.\n"
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] Echec appel audio_in_setup : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Echec effacement du tampon : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Echec appel stream_enable_cache : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nom de pilote inconnu : %s\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilise interface radio V4Lv2.\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilise interface radio V4Lv1.\n"
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Utilisation de l'interface radio *BSD BT848.\n"

// ================================== LIBASS ====================================

// ass_bitmap.c

// ass.c


#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s) : fopen a échoué\n"
#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s) : Chargement des fichiers plus grands que 100Mo refusé\n"

// ass_cache.c

// ass_fontconfig.c

// ass_render.c

// ass_font.c

//tv.c
#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s) : paramètre de norme bogué.  Ajuste à %s.\n"
#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Erreur: Pas d'entrée vidéo présente!\n"
#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
"==================================================================\n"\
" AVERTISSEMENT: FORMAT D'IMAGE DE SORTIE NON-TESTÉ OU INCONNU (0x%x)\n"\
" Ceci peut causer une lecture erronée ou un plantage ! Les rapports \n"\
" de bugs seront ignorés ! Vous devriez réessayer avec YV12 (l'espace \n"\
" de couleur par défaut) et lire la documentation !\n"\
"==================================================================\n"
#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Erreur : La norme ne peut pas être appliquée !\n"
#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight "  MJP: largeur %d hauteur %d\n"
#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Impossible d'appliquer la largeur requise : %d\n"
#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Impossible d'appliquer la hauteur requise : %d\n"
#define MSGTR_TV_NoTuner "L'entrée sélectionnée n'a pas de tuner !\n"
#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Impossible de trouver la liste des canaux sélectionnés ! (%s)\n"
#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Il n'est pas possible de régler la fréquence et le canal simultanément !\n"
#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Noms des chaînes TV détectées.\n"
#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Imposible de trouver la fréquence du canal %s (%s)\n"
#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Canal sélectionné : %s - %s (fréq: %.3f)\n"
#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Canal sélectionné : %s (fréq: %.3f)\n"
#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Format audio '%s (%x)' non-supporté !\n"
#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Drivers disponibles:\n"
#define MSGTR_TV_DriverInfo "Driver sélectionné: %s\n nom : %s\n auteur : %s\n commentaire : %s\n"
#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Driver inexistant : %s\n"
#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "La détection auto du driver TV a échouée.\n"
#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Option couleur choisie inconnue (%d) !\n"
#define MSGTR_TV_NoTeletext "Télétexte absent"
#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: L'appel à %s ioctl a échoué. Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Taux d'échantillonage audio invalide.  Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Impossible d'ouvrir le périphérique bktr.  Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Impossible d'ouvrir le périphérique tuner. Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Impossible d'ouvrir le périphérique dsp. Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: La configuration du périphérique dsp a échoué. Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Erreur de lecture des données audio.  Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap a échoué.  Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: L'allocation du buffer de trame a échoué.  Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Erreur du réglage de la largeur de l'image. Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Impossible d'arréter la capture. Erreur : %s\n"
#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Langues supportées par le télétexte:\n"
#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Langue sélectionnée par defaut pour le télétexte : %s\n"
#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Le scanner de canaux est indisponible sans le tuner\n"

//tvi_dshow.c
#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder  "Impossible de connecter l'entrée spécifiée au décodeur vidéo. Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder  "Impossible de connecter l'entrée spécifiée au décodeur audio. Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Impossible de sélectionner le format vidéo. Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Impossible de sélectionner le format audio. Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Impossible de se connecter à une interface IMediaControl. Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Périphérique #%d non trouvé\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Impossible de trouver un nom pour le périphérique #%d\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Utilise le périphérique #%d: %s\n"
#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Impossible d'obtenir la fréquence directement.  La table des canaux incluse à l'OS sera utilisée.\n"
//following phrase will be printed near the selected audio/video input
#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Impossible de lire la table des fréquence depuis kstvtune.ax\n"
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Mauvais paramêtre de périphérique : %s\n"
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Mauvais index de périphérique: %d\n"
#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Wrong adevice parameter: %s\n"
#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Wrong adevice index: %d\n"

#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Le taux d'échantillonage %d n'est pas supporté par le périphérique.  Retour au premier taux disponible.\n"
#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Ajustement de la brillance/teinte/saturation/contraste non supportée par le périphérique\n"

#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: L'ajustement de la hauteur/largeur de la vidéo n'est pas supportée par le périphérique.\n"
#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported  "tvi_dshow: La sélection de la source de capture n'est pas supportée par le périphérique\n"
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Impossible d'analyser la structure du format audio.\n"
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Impossible d'analyser la structure du format vidéo.\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Impossible d'utiliser le mode audio %d.  Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Type de média non supporté passé vers %s\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Impossible de trouver le canal le plus proche dans la table des fréquences du système\n"
#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Impossible de basculer sur le canal le plus proche depuis la table des fréquences du système.  Erreur :0x%x\n"
#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Impossible de trouver un périphérique de capture vidéo\n"
#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Impossible de trouver un périphérique de capture audio\n"
#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Impossible d'obtenir le type de média réel (Erreur:0x%x).  Suppose qu'il s'agit de celui requis.\n"



/* Messages to be moved to the section where they belong in the English version */