Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/German/faq.html @ 7079:7e654203b6b2
sync
author | jonas |
---|---|
date | Sat, 24 Aug 2002 14:22:46 +0000 |
parents | b53a5187969f |
children | e4c5ee3aa3e9 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7078:ba46984544bb | 7079:7e654203b6b2 |
---|---|
13 </HEAD> | 13 </HEAD> |
14 | 14 |
15 <BODY> | 15 <BODY> |
16 | 16 |
17 | 17 |
18 <P><B><A NAME="faq">5. FAQ Sektion</A></B></P> | 18 <H1><A NAME="faq">5. FAQ</A></H1> |
19 | 19 |
20 <UL> | 20 <UL> |
21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI> | 21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI> |
22 <LI><A HREF="#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> | 22 <LI><A HREF="#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> |
23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> | 23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> |
26 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> | 26 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> |
27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI> | 27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI> |
28 </UL> | 28 </UL> |
29 | 29 |
30 | 30 |
31 <P><B><A NAME="compilation">5.1 Kompilierung</A></B></P> | 31 <H2><A NAME="compilation">5.1 Kompilierung</A></H2> |
32 | 32 |
33 <DL> | 33 <DL> |
34 | 34 |
35 <DT>Q: Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab: | 35 <DT>Q: Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab: |
36 <PRE> | 36 <PRE> |
39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | 39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 |
40 Please submit a full bug report, | 40 Please submit a full bug report, |
41 with preprocessed source if appropriate. | 41 with preprocessed source if appropriate. |
42 </PRE></DT> | 42 </PRE></DT> |
43 <DD>A: Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc | 43 <DD>A: Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc |
44 installiert werden sollte, ist <A HREF="users_against_developers.html">hier</A> beschrieben.</DD> | 44 installiert werden sollte, ist in der <A HREF="users_against_developers.html">gcc 2.96</A> |
45 Sektion beschrieben.</DD> | |
45 <DD> </DD> | 46 <DD> </DD> |
46 | 47 |
47 <DT>Q: Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden! | 48 <DT>Q: Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden! |
48 <PRE> | 49 <PRE> |
49 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'. | 50 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'. |
54 <DT>Q: Was bedeutet "No such file or directory"?</DT> | 55 <DT>Q: Was bedeutet "No such file or directory"?</DT> |
55 <DD>A: Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</DD> | 56 <DD>A: Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</DD> |
56 <DD> </DD> | 57 <DD> </DD> |
57 | 58 |
58 <DT>Q: Was ist das Problem mit gcc 2.96?</DT> | 59 <DT>Q: Was ist das Problem mit gcc 2.96?</DT> |
59 <DD>A: Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!<BR> | 60 <DD>A: Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!<BR> |
60 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für weiter Details | 61 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für weiter Details |
61 über die Gründe der gcc 2.96 Herausgabe und die Probleme dabei. | 62 über die Gründe der gcc 2.96 Herausgabe und die Probleme dabei. |
62 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest | 63 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest |
63 und übergib die <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> Option an <CODE>configure</CODE>. | 64 und übergib die <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> Option an <CODE>configure</CODE>. |
64 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und | 65 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und |
87 `const | 88 `const |
88 </PRE></DT> | 89 </PRE></DT> |
89 <DD>A: Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</DD> | 90 <DD>A: Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</DD> |
90 <DD> </DD> | 91 <DD> </DD> |
91 | 92 |
92 <DT>Q: ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)</DT> | 93 <DT>Q: ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!)</DT> |
93 <DD>A: Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A> | 94 <DD>A: Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A> |
94 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | 95 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> |
95 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben): | 96 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben): |
96 | 97 |
97 <BLOCKQUOTE> | 98 <BLOCKQUOTE> |
125 </BLOCKQUOTE></DD> | 126 </BLOCKQUOTE></DD> |
126 <DD> </DD> | 127 <DD> </DD> |
127 | 128 |
128 <DT>Q: SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</DT> | 129 <DT>Q: SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</DT> |
129 <DD>A: Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. | 130 <DD>A: Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. |
130 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.</DD> | 131 Es funktioniert <B>nicht</B> mit irgendeiner früheren Version.</DD> |
131 <DD> </DD> | 132 <DD> </DD> |
132 | 133 |
133 <DT>Q: Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über | 134 <DT>Q: Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über |
134 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</DT> | 135 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</DT> |
135 <DD>A: Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) | 136 <DD>A: Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) |
189 <DD>A: Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um | 190 <DD>A: Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um |
190 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). | 191 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). |
191 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</DD> | 192 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</DD> |
192 <DD> </DD> | 193 <DD> </DD> |
193 | 194 |
194 <DT>Q: Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!</DT> | 195 <DT>Q: Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!</DT> |
195 <DD>A: Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer | 196 <DD>A: Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer |
196 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</DD> | 197 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</DD> |
197 <DD> </DD> | 198 <DD> </DD> |
198 | 199 |
199 <DT>Q: MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der | 200 <DT>Q: MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der |
206 <DD> </DD> | 207 <DD> </DD> |
207 | 208 |
208 </DL> | 209 </DL> |
209 | 210 |
210 | 211 |
211 <P><B><A NAME="general">5.2. Allgemeine Fragen</A></B></P> | 212 <H2><A NAME="general">5.2. Allgemeine Fragen</A></H2> |
212 | 213 |
213 <DL> | 214 <DL> |
215 | |
216 <DT>Q: Kann ich <B>MPlayer</B> mehrmals aufrufen?</DT> | |
217 <DD>A: Ja. Einige Video-Ausgabetreiber, wie xv, dga oder (x)mga erlauben jedoch | |
218 nur eine Ausgabe, so dass in diesen Fällen <B>MPlayer</B> mit nur einmal mit | |
219 dem jeweiligen Video-Ausgabetreiber gestartet werden kann.</DD> | |
220 <DD> </DD> | |
214 | 221 |
215 <DT>Q: Ich sehe in der linken oberen Ecke einen Timer, | 222 <DT>Q: Ich sehe in der linken oberen Ecke einen Timer, |
216 wie werde ich den los?</DT> | 223 wie werde ich den los?</DT> |
217 <DD>A: Drücke <CODE>o</CODE> oder verwende die <CODE>-osdlevel</CODE> Option.</DD> | 224 <DD>A: Drücke <CODE>o</CODE> oder verwende die <CODE>-osdlevel</CODE> Option.</DD> |
218 <DD> </DD> | 225 <DD> </DD> |
219 | 226 |
220 <DT>Q: Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert | 227 <DT>Q: Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert |
221 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</DT> | 228 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</DT> |
222 <DD>A: Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> | 229 <DD>A: Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> |
223 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: | 230 deutlich angeben (es ist <B>sehr langsam</B>). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: |
224 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. | 231 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. |
225 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast | 232 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast |
226 und versuche den <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> and | 233 und versuche den <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> and |
227 <A HREF="video.html#sdl">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. | 234 <A HREF="video.html#sdl">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. |
228 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</DD> | 235 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</DD> |
267 <DD>A: Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> | 274 <DD>A: Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> |
268 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</DD> | 275 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</DD> |
269 <DD> </DD> | 276 <DD> </DD> |
270 | 277 |
271 <DT>Q: Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</DT> | 278 <DT>Q: Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</DT> |
272 <DD>A: Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf | 279 <DD>A: Ja. Lies dazu das Ende der Infoseite auf |
273 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</DD> | 280 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</DD> |
274 <DD> </DD> | 281 <DD> </DD> |
275 | 282 |
276 <DT>Q: Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!! | 283 <DT>Q: Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden. |
277 Wen soll ich informieren?</DT> | 284 Wen soll ich informieren?</DT> |
278 <DD>A: Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</DD> | 285 <DD>A: Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</DD> |
279 <DD> </DD> | 286 <DD> </DD> |
280 | 287 |
281 <DT>Q: Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</DT> | 288 <DT>Q: Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</DT> |
341 <DD> </DD> | 348 <DD> </DD> |
342 | 349 |
343 </DL> | 350 </DL> |
344 | 351 |
345 | 352 |
346 <P><B><A NAME="playback">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B></P> | 353 <H2><A NAME="playback">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></H2> |
347 | 354 |
348 <DL> | 355 <DL> |
349 | 356 |
350 <DT>Q: Ich kann einige AVIs wiedergeben, erhalte jedoch keine Tonausgabe und diese Fehlermeldung:</B> | 357 <DT>Q: Ich kann einige AVIs wiedergeben, erhalte jedoch keine Tonausgabe und diese Fehlermeldung:</B> |
351 <PRE> | 358 <PRE> |
353 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at | 360 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at |
354 compile time!) | 361 compile time!) |
355 </PRE></DT> | 362 </PRE></DT> |
356 <DD>A: Wahrscheinlich wird ein Audiocodec verwendet, | 363 <DD>A: Wahrscheinlich wird ein Audiocodec verwendet, |
357 der nicht in <B>MPlayer</B> eingebaut ist. Zur Abhilfe sollte das Win32 Codec Paket | 364 der nicht in <B>MPlayer</B> eingebaut ist. Zur Abhilfe sollte das Win32 Codec Paket |
358 wie im README oder <A HREF="documentation.html#installation">hier</A> beschrieben installiert werden.</DD> | 365 wie im README oder in der <A HREF="documentation.html#installation">Installation</A> |
366 beschrieben installiert werden.</DD> | |
359 <DD> </DD> | 367 <DD> </DD> |
360 | 368 |
361 <DT>Q: ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</DT> | 369 <DT>Q: ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</DT> |
362 <DD>A: <B>MPlayer</B>!= avifile. | 370 <DD>A: <B>MPlayer</B> ist nicht avifile. |
363 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL | 371 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL |
364 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total | 372 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total |
365 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. | 373 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. |
366 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> | 374 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> |
367 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</DD> | 375 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</DD> |
372 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</DD> | 380 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</DD> |
373 <DD> </DD> | 381 <DD> </DD> |
374 | 382 |
375 <DT>Q: MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</DT> | 383 <DT>Q: MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</DT> |
376 <DD>A: Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> | 384 <DD>A: Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> |
377 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> | 385 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> |
378 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht | 386 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht |
379 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> | 387 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> |
380 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> | 388 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> |
381 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. | 389 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. |
382 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's | 390 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's |
383 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen | 391 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen |
384 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist | 392 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist |
385 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht | 393 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht |
434 <PRE> | 442 <PRE> |
435 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | 443 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! |
436 </PRE></DT> | 444 </PRE></DT> |
437 <DD>A: Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> | 445 <DD>A: Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> |
438 <UL> | 446 <UL> |
439 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI> | 447 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu <B>langsam</B>.</LI> |
440 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen | 448 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen |
441 Frames steigt.</LI> | 449 Frames steigt.</LI> |
442 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> | 450 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> |
443 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der | 451 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der |
444 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> | 452 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> |
493 <DD> </DD> | 501 <DD> </DD> |
494 | 502 |
495 </DL> | 503 </DL> |
496 | 504 |
497 | 505 |
498 <P><B><A NAME="driver">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B></P> | 506 <H2><A NAME="driver">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></H2> |
499 | 507 |
500 <DL> | 508 <DL> |
501 | 509 |
502 <DT>Q: Ich erhalte keinen Ton bei der Wiedergabe eines Filmes | 510 <DT>Q: Ich erhalte keinen Ton bei der Wiedergabe eines Filmes |
503 und folgende Fehlermeldung: | 511 und folgende Fehlermeldung: |
504 <PRE> | 512 <PRE> |
505 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | 513 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
506 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | 514 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy |
507 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | 515 couldn't open/init audio device -> NOSOUND |
508 Audio: no sound!!! | 516 Audio: no sound!!! |
509 Start playing... | 517 Start playing... |
510 </PRE></DT> | 518 </PRE></DT> |
511 <DD>A: Verwendest du KDE oder GNOME mit dem arts oder esd Sounddaemon? | 519 <DD>A: Verwendest du KDE oder GNOME mit dem arts oder esd Sounddaemon? |
512 Versuche ihn zu deaktivieren oder verwende die <CODE>-ao arts</CODE> | 520 Versuche ihn zu deaktivieren oder verwende die <CODE>-ao arts</CODE> |
513 Option, um <B>MPlayer</B> arts verwenden zu lassen.</DD> | 521 Option, um <B>MPlayer</B> arts verwenden zu lassen.</DD> |
514 <DD> </DD> | 522 <DD> </DD> |
515 | 523 |
516 <DT>Q: Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!</DT> | 524 <DT>Q: Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!</DT> |
517 <DD>A: ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt, | 525 <DD>A: ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt, |
518 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM) | 526 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM) |
519 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga' | 527 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga' |
520 Option zu verwenden.</DD> | 528 Option zu verwenden.</DD> |
521 <DD> </DD> | 529 <DD> </DD> |
522 | 530 |
523 <DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! | 531 <DT>Q: <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! |
524 Hilft mir!</DT> | 532 Hilft mir!</DT> |
525 <DD>A: Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. | 533 <DD>A: Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. |
526 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. | 534 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. |
527 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist | 535 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist |
528 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR> | 536 <B>nicht empfohlen!</B><BR> |
529 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | 537 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> |
530 <CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | 538 <CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> |
531 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | 539 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> |
532 <B>!!!! ABER SEI GEWARNT!!!!</B><BR> | 540 <BLOCKQUOTE> |
533 Dies ist ein *GRÖSSERES* Sicherheitsrisiko! Mach das *NIE* auf einem Server oder | 541 <B>Warnung: Sicherheitsrisiko</B><BR> |
534 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch | 542 Dies ist ein <B>grösseres</B> Sicherheitsrisiko! Es sollte <B>nie</B> auf einem Server oder |
535 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR> | 543 einem Computer, der nicht vollständig kontrolliert wird angewandt werden. Da die User durch |
536 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!</B></DD> | 544 einen SUID root <B>MPlayer</B> Root-Privilegien bekommen!<BR> |
545 <B>Du bist also gewarnt worden!</B> | |
546 </BLOCKQUOTE></DD> | |
537 <DD> </DD> | 547 <DD> </DD> |
538 | 548 |
539 <DT>Q: Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee: | 549 <DT>Q: Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee: |
540 <PRE> | 550 <PRE> |
541 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) | 551 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) |
588 <DD> </DD> | 598 <DD> </DD> |
589 | 599 |
590 </DL> | 600 </DL> |
591 | 601 |
592 | 602 |
593 <P><B><A NAME="dvd">5.5. DVD Wiedergabe</A></B></P> | 603 <H2><A NAME="dvd">5.5. DVD Wiedergabe</A></H2> |
594 | 604 |
595 <DL> | 605 <DL> |
596 | 606 |
597 <DT>Q: Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler: | 607 <DT>Q: Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler: |
598 <PRE> | 608 <PRE> |
599 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / | 609 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / |
600 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed. | 610 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed. |
601 </PRE></DT> | 611 </PRE></DT> |
602 <DD>A: Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug. | 612 <DD>A: Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug. |
603 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet | 613 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet |
604 und standardmässig verwendet wird.</DD> | 614 und standardmässig verwendet wird.</DD> |
605 <DD> </DD> | 615 <DD> </DD> |
610 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>, | 620 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>, |
611 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</DD> | 621 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</DD> |
612 <DD> </DD> | 622 <DD> </DD> |
613 | 623 |
614 <DT>Q: Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</DT> | 624 <DT>Q: Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</DT> |
615 <DD>A: Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.</DD> | 625 <DD>A: Ja. Siehe oben im DVD-Kapitel.</DD> |
616 <DD> </DD> | 626 <DD> </DD> |
617 | 627 |
618 <DT>Q: Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</DT> | 628 <DT>Q: Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</DT> |
619 <DD>A: Verwende das 'regionset'-Tool: | 629 <DD>A: Verwende das 'regionset'-Tool: |
620 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> | 630 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> |
642 <DD> </DD> | 652 <DD> </DD> |
643 | 653 |
644 </DL> | 654 </DL> |
645 | 655 |
646 | 656 |
647 <P><B><A NAME="features">5.6. Feature-Wünsche</A></B></P> | 657 <H2><A NAME="features">5.6. Feature-Wünsche</A></H2> |
648 | 658 |
649 <DL> | 659 <DL> |
650 | 660 |
651 <DT>Q: Wenn MPlayer pausiert wird und ich vorwärts oder rückwärts suchen will | 661 <DT>Q: Wenn MPlayer pausiert wird und ich vorwärts oder rückwärts suchen will |
652 oder eine Taste drücke, beendet MPlayer die Pause. Ich würde gerne im pausierten Film suchen.</DT> | 662 oder eine Taste drücke, beendet MPlayer die Pause. Ich würde gerne im pausierten Film suchen.</DT> |
667 <DD> </DD> | 677 <DD> </DD> |
668 | 678 |
669 </DL> | 679 </DL> |
670 | 680 |
671 | 681 |
672 <P><B><A NAME="encoding">5.7. Konvertierung</A></B></P> | 682 <H2><A NAME="encoding">5.7. Konvertierung</A></H2> |
673 | 683 |
674 <DL> | 684 <DL> |
675 | 685 |
676 <DT>Q: Wie kann ich konvertieren?</DT> | 686 <DT>Q: Wie kann ich konvertieren?</DT> |
677 <DD>A: Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</DD> | 687 <DD>A: Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</DD> |