comparison DOCS/German/faq.html @ 7079:7e654203b6b2

sync
author jonas
date Sat, 24 Aug 2002 14:22:46 +0000
parents b53a5187969f
children e4c5ee3aa3e9
comparison
equal deleted inserted replaced
7078:ba46984544bb 7079:7e654203b6b2
13 </HEAD> 13 </HEAD>
14 14
15 <BODY> 15 <BODY>
16 16
17 17
18 <P><B><A NAME="faq">5. FAQ Sektion</A></B></P> 18 <H1><A NAME="faq">5. FAQ</A></H1>
19 19
20 <UL> 20 <UL>
21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI> 21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilierung</A></LI>
22 <LI><A HREF="#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> 22 <LI><A HREF="#general">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI>
23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> 23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI>
26 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> 26 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature-Wünsche</A></LI>
27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI> 27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Konvertierung</A></LI>
28 </UL> 28 </UL>
29 29
30 30
31 <P><B><A NAME="compilation">5.1 Kompilierung</A></B></P> 31 <H2><A NAME="compilation">5.1 Kompilierung</A></H2>
32 32
33 <DL> 33 <DL>
34 34
35 <DT>Q: Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab: 35 <DT>Q: Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab:
36 <PRE> 36 <PRE>
39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
40 Please submit a full bug report, 40 Please submit a full bug report,
41 with preprocessed source if appropriate. 41 with preprocessed source if appropriate.
42 </PRE></DT> 42 </PRE></DT>
43 <DD>A: Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc 43 <DD>A: Dies ist ein bekanntes Problem des gcc 3.0.4, upgrade auf 3.1 um es zu lösen. Wie gcc
44 installiert werden sollte, ist <A HREF="users_against_developers.html">hier</A> beschrieben.</DD> 44 installiert werden sollte, ist in der <A HREF="users_against_developers.html">gcc 2.96</A>
45 Sektion beschrieben.</DD>
45 <DD>&nbsp;</DD> 46 <DD>&nbsp;</DD>
46 47
47 <DT>Q: Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden! 48 <DT>Q: Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!
48 <PRE> 49 <PRE>
49 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'. 50 Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.
54 <DT>Q: Was bedeutet "No such file or directory"?</DT> 55 <DT>Q: Was bedeutet "No such file or directory"?</DT>
55 <DD>A: Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</DD> 56 <DD>A: Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.</DD>
56 <DD>&nbsp;</DD> 57 <DD>&nbsp;</DD>
57 58
58 <DT>Q: Was ist das Problem mit gcc 2.96?</DT> 59 <DT>Q: Was ist das Problem mit gcc 2.96?</DT>
59 <DD>A: Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!<BR> 60 <DD>A: Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!<BR>
60 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für weiter Details 61 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für weiter Details
61 über die Gründe der gcc 2.96 Herausgabe und die Probleme dabei. 62 über die Gründe der gcc 2.96 Herausgabe und die Probleme dabei.
62 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest 63 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest
63 und übergib die <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> Option an <CODE>configure</CODE>. 64 und übergib die <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> Option an <CODE>configure</CODE>.
64 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und 65 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und
87 `const 88 `const
88 </PRE></DT> 89 </PRE></DT>
89 <DD>A: Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</DD> 90 <DD>A: Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.</DD>
90 <DD>&nbsp;</DD> 91 <DD>&nbsp;</DD>
91 92
92 <DT>Q: ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)</DT> 93 <DT>Q: ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!)</DT>
93 <DD>A: Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A> 94 <DD>A: Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A>
94 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> 95 A'rpi's an die <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
95 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben): 96 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben):
96 97
97 <BLOCKQUOTE> 98 <BLOCKQUOTE>
125 </BLOCKQUOTE></DD> 126 </BLOCKQUOTE></DD>
126 <DD>&nbsp;</DD> 127 <DD>&nbsp;</DD>
127 128
128 <DT>Q: SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</DT> 129 <DT>Q: SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...</DT>
129 <DD>A: Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. 130 <DD>A: Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+.
130 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.</DD> 131 Es funktioniert <B>nicht</B> mit irgendeiner früheren Version.</DD>
131 <DD>&nbsp;</DD> 132 <DD>&nbsp;</DD>
132 133
133 <DT>Q: Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über 134 <DT>Q: Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über
134 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</DT> 135 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?</DT>
135 <DD>A: Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) 136 <DD>A: Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard)
189 <DD>A: Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um 190 <DD>A: Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um
190 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). 191 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern).
191 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</DD> 192 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.</DD>
192 <DD>&nbsp;</DD> 193 <DD>&nbsp;</DD>
193 194
194 <DT>Q: Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!</DT> 195 <DT>Q: Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!</DT>
195 <DD>A: Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer 196 <DD>A: Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer
196 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</DD> 197 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!</DD>
197 <DD>&nbsp;</DD> 198 <DD>&nbsp;</DD>
198 199
199 <DT>Q: MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der 200 <DT>Q: MPlayer bricht mit einem segmentation fault bei der
206 <DD>&nbsp;</DD> 207 <DD>&nbsp;</DD>
207 208
208 </DL> 209 </DL>
209 210
210 211
211 <P><B><A NAME="general">5.2. Allgemeine Fragen</A></B></P> 212 <H2><A NAME="general">5.2. Allgemeine Fragen</A></H2>
212 213
213 <DL> 214 <DL>
215
216 <DT>Q: Kann ich <B>MPlayer</B> mehrmals aufrufen?</DT>
217 <DD>A: Ja. Einige Video-Ausgabetreiber, wie xv, dga oder (x)mga erlauben jedoch
218 nur eine Ausgabe, so dass in diesen Fällen <B>MPlayer</B> mit nur einmal mit
219 dem jeweiligen Video-Ausgabetreiber gestartet werden kann.</DD>
220 <DD>&nbsp;</DD>
214 221
215 <DT>Q: Ich sehe in der linken oberen Ecke einen Timer, 222 <DT>Q: Ich sehe in der linken oberen Ecke einen Timer,
216 wie werde ich den los?</DT> 223 wie werde ich den los?</DT>
217 <DD>A: Drücke <CODE>o</CODE> oder verwende die <CODE>-osdlevel</CODE> Option.</DD> 224 <DD>A: Drücke <CODE>o</CODE> oder verwende die <CODE>-osdlevel</CODE> Option.</DD>
218 <DD>&nbsp;</DD> 225 <DD>&nbsp;</DD>
219 226
220 <DT>Q: Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert 227 <DT>Q: Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert
221 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</DT> 228 nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)</DT>
222 <DD>A: Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> 229 <DD>A: Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE>
223 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: 230 deutlich angeben (es ist <B>sehr langsam</B>). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest:
224 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. 231 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden.
225 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast 232 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast
226 und versuche den <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> and 233 und versuche den <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> and
227 <A HREF="video.html#sdl">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. 234 <A HREF="video.html#sdl">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen.
228 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</DD> 235 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!</DD>
267 <DD>A: Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> 274 <DD>A: Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A>
268 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</DD> 275 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).</DD>
269 <DD>&nbsp;</DD> 276 <DD>&nbsp;</DD>
270 277
271 <DT>Q: Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</DT> 278 <DT>Q: Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?</DT>
272 <DD>A: Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf 279 <DD>A: Ja. Lies dazu das Ende der Infoseite auf
273 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</DD> 280 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!</DD>
274 <DD>&nbsp;</DD> 281 <DD>&nbsp;</DD>
275 282
276 <DT>Q: Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!! 283 <DT>Q: Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden.
277 Wen soll ich informieren?</DT> 284 Wen soll ich informieren?</DT>
278 <DD>A: Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</DD> 285 <DD>A: Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.</DD>
279 <DD>&nbsp;</DD> 286 <DD>&nbsp;</DD>
280 287
281 <DT>Q: Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</DT> 288 <DT>Q: Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?</DT>
341 <DD>&nbsp;</DD> 348 <DD>&nbsp;</DD>
342 349
343 </DL> 350 </DL>
344 351
345 352
346 <P><B><A NAME="playback">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B></P> 353 <H2><A NAME="playback">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></H2>
347 354
348 <DL> 355 <DL>
349 356
350 <DT>Q: Ich kann einige AVIs wiedergeben, erhalte jedoch keine Tonausgabe und diese Fehlermeldung:</B> 357 <DT>Q: Ich kann einige AVIs wiedergeben, erhalte jedoch keine Tonausgabe und diese Fehlermeldung:</B>
351 <PRE> 358 <PRE>
353 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at 360 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at
354 compile time!) 361 compile time!)
355 </PRE></DT> 362 </PRE></DT>
356 <DD>A: Wahrscheinlich wird ein Audiocodec verwendet, 363 <DD>A: Wahrscheinlich wird ein Audiocodec verwendet,
357 der nicht in <B>MPlayer</B> eingebaut ist. Zur Abhilfe sollte das Win32 Codec Paket 364 der nicht in <B>MPlayer</B> eingebaut ist. Zur Abhilfe sollte das Win32 Codec Paket
358 wie im README oder <A HREF="documentation.html#installation">hier</A> beschrieben installiert werden.</DD> 365 wie im README oder in der <A HREF="documentation.html#installation">Installation</A>
366 beschrieben installiert werden.</DD>
359 <DD>&nbsp;</DD> 367 <DD>&nbsp;</DD>
360 368
361 <DT>Q: ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</DT> 369 <DT>Q: ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.</DT>
362 <DD>A: <B>MPlayer</B>!= avifile. 370 <DD>A: <B>MPlayer</B> ist nicht avifile.
363 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL 371 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL
364 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total 372 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total
365 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. 373 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden.
366 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> 374 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B>
367 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</DD> 375 auch funktionieren wird (und umgekehrt).</DD>
372 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</DD> 380 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.</DD>
373 <DD>&nbsp;</DD> 381 <DD>&nbsp;</DD>
374 382
375 <DT>Q: MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</DT> 383 <DT>Q: MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.</DT>
376 <DD>A: Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> 384 <DD>A: Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR>
377 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> 385 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR>
378 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht 386 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht
379 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> 387 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR>
380 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> 388 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 =&gt; /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR>
381 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. 389 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc.
382 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's 390 Möglichweise verwendet du auch einige Sicherheits-Patches (z.B. Solar Designer's
383 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen 391 OpenWall Patch), welcher das Landen von Libs in sehr niedrige Speicheradressen
384 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist 392 erzwingt. Aufgrund der tatsache, dass l3codeca.acm eine nicht-verlegbare DLL ist
385 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht 393 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht
434 <PRE> 442 <PRE>
435 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! 443 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
436 </PRE></DT> 444 </PRE></DT>
437 <DD>A: Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> 445 <DD>A: Dies kann mehrere Gründe haben.<BR>
438 <UL> 446 <UL>
439 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI> 447 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu <B>langsam</B>.</LI>
440 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen 448 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen
441 Frames steigt.</LI> 449 Frames steigt.</LI>
442 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> 450 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI>
443 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der 451 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der
444 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> 452 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI>
493 <DD>&nbsp;</DD> 501 <DD>&nbsp;</DD>
494 502
495 </DL> 503 </DL>
496 504
497 505
498 <P><B><A NAME="driver">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B></P> 506 <H2><A NAME="driver">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></H2>
499 507
500 <DL> 508 <DL>
501 509
502 <DT>Q: Ich erhalte keinen Ton bei der Wiedergabe eines Filmes 510 <DT>Q: Ich erhalte keinen Ton bei der Wiedergabe eines Filmes
503 und folgende Fehlermeldung: 511 und folgende Fehlermeldung:
504 <PRE> 512 <PRE>
505 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) 513 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
506 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy 514 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
507 couldn't open/init audio device -> NOSOUND 515 couldn't open/init audio device -&gt; NOSOUND
508 Audio: no sound!!! 516 Audio: no sound!!!
509 Start playing... 517 Start playing...
510 </PRE></DT> 518 </PRE></DT>
511 <DD>A: Verwendest du KDE oder GNOME mit dem arts oder esd Sounddaemon? 519 <DD>A: Verwendest du KDE oder GNOME mit dem arts oder esd Sounddaemon?
512 Versuche ihn zu deaktivieren oder verwende die <CODE>-ao arts</CODE> 520 Versuche ihn zu deaktivieren oder verwende die <CODE>-ao arts</CODE>
513 Option, um <B>MPlayer</B> arts verwenden zu lassen.</DD> 521 Option, um <B>MPlayer</B> arts verwenden zu lassen.</DD>
514 <DD>&nbsp;</DD> 522 <DD>&nbsp;</DD>
515 523
516 <DT>Q: Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!</DT> 524 <DT>Q: Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!</DT>
517 <DD>A: ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt, 525 <DD>A: ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nichts anzeigt,
518 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM) 526 gibt es ein Problem mit der X Installation. Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM)
519 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga' 527 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga'
520 Option zu verwenden.</DD> 528 Option zu verwenden.</DD>
521 <DD>&nbsp;</DD> 529 <DD>&nbsp;</DD>
522 530
523 <DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! 531 <DT>Q: <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte!
524 Hilft mir!</DT> 532 Hilft mir!</DT>
525 <DD>A: Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. 533 <DD>A: Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung.
526 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. 534 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen.
527 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist 535 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist
528 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR> 536 <B>nicht empfohlen!</B><BR>
529 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 537 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
530 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 538 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
531 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 539 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
532 <B>!!!! ABER SEI GEWARNT!!!!</B><BR> 540 <BLOCKQUOTE>
533 Dies ist ein *GRÖSSERES* Sicherheitsrisiko! Mach das *NIE* auf einem Server oder 541 <B>Warnung: Sicherheitsrisiko</B><BR>
534 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch 542 Dies ist ein <B>grösseres</B> Sicherheitsrisiko! Es sollte <B>nie</B> auf einem Server oder
535 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR> 543 einem Computer, der nicht vollständig kontrolliert wird angewandt werden. Da die User durch
536 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!</B></DD> 544 einen SUID root <B>MPlayer</B> Root-Privilegien bekommen!<BR>
545 <B>Du bist also gewarnt worden!</B>
546 </BLOCKQUOTE></DD>
537 <DD>&nbsp;</DD> 547 <DD>&nbsp;</DD>
538 548
539 <DT>Q: Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee: 549 <DT>Q: Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee:
540 <PRE> 550 <PRE>
541 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) 551 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
588 <DD>&nbsp;</DD> 598 <DD>&nbsp;</DD>
589 599
590 </DL> 600 </DL>
591 601
592 602
593 <P><B><A NAME="dvd">5.5. DVD Wiedergabe</A></B></P> 603 <H2><A NAME="dvd">5.5. DVD Wiedergabe</A></H2>
594 604
595 <DL> 605 <DL>
596 606
597 <DT>Q: Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler: 607 <DT>Q: Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler:
598 <PRE> 608 <PRE>
599 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / 609 mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
600 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed. 610 sizeof(cell_adr_t) &gt;= c_adt-&gt;nr_of_vobs' failed.
601 </PRE></DT> 611 </PRE></DT>
602 <DD>A: Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug. 612 <DD>A: Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug.
603 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet 613 Verwende <B>libmpdvdkit</B>, welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet
604 und standardmässig verwendet wird.</DD> 614 und standardmässig verwendet wird.</DD>
605 <DD>&nbsp;</DD> 615 <DD>&nbsp;</DD>
610 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>, 620 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. Verwende <B>libmpdvdkit</B>,
611 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</DD> 621 welches sich in den <B>MPlayer</B> Sourcen befindet und standardmdssig verwendet wird.</DD>
612 <DD>&nbsp;</DD> 622 <DD>&nbsp;</DD>
613 623
614 <DT>Q: Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</DT> 624 <DT>Q: Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?</DT>
615 <DD>A: Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.</DD> 625 <DD>A: Ja. Siehe oben im DVD-Kapitel.</DD>
616 <DD>&nbsp;</DD> 626 <DD>&nbsp;</DD>
617 627
618 <DT>Q: Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</DT> 628 <DT>Q: Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen? I habe kein Windows!</DT>
619 <DD>A: Verwende das 'regionset'-Tool: 629 <DD>A: Verwende das 'regionset'-Tool:
620 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> 630 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD>
642 <DD>&nbsp;</DD> 652 <DD>&nbsp;</DD>
643 653
644 </DL> 654 </DL>
645 655
646 656
647 <P><B><A NAME="features">5.6. Feature-Wünsche</A></B></P> 657 <H2><A NAME="features">5.6. Feature-Wünsche</A></H2>
648 658
649 <DL> 659 <DL>
650 660
651 <DT>Q: Wenn MPlayer pausiert wird und ich vorwärts oder rückwärts suchen will 661 <DT>Q: Wenn MPlayer pausiert wird und ich vorwärts oder rückwärts suchen will
652 oder eine Taste drücke, beendet MPlayer die Pause. Ich würde gerne im pausierten Film suchen.</DT> 662 oder eine Taste drücke, beendet MPlayer die Pause. Ich würde gerne im pausierten Film suchen.</DT>
667 <DD>&nbsp;</DD> 677 <DD>&nbsp;</DD>
668 678
669 </DL> 679 </DL>
670 680
671 681
672 <P><B><A NAME="encoding">5.7. Konvertierung</A></B></P> 682 <H2><A NAME="encoding">5.7. Konvertierung</A></H2>
673 683
674 <DL> 684 <DL>
675 685
676 <DT>Q: Wie kann ich konvertieren?</DT> 686 <DT>Q: Wie kann ich konvertieren?</DT>
677 <DD>A: Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</DD> 687 <DD>A: Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.</DD>