Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/French/documentation.html @ 8773:8a04c4634236
sync
author | nicolas |
---|---|
date | Sat, 04 Jan 2003 16:39:15 +0000 |
parents | dbfc6e50359b |
children | 5e14da733242 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8772:605f2c290b20 | 8773:8a04c4634236 |
---|---|
174 <UL> | 174 <UL> |
175 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Cartes Matrox G400</A></LI> | 175 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Cartes Matrox G400</A></LI> |
176 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Cartes Matrox G450/G550</A></LI> | 176 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Cartes Matrox G450/G550</A></LI> |
177 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 Cartes ATI</A></LI> | 177 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 Cartes ATI</A></LI> |
178 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></LI> | 178 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3</A></LI> |
179 <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> | |
179 </UL> | 180 </UL> |
180 </LI> | 181 </LI> |
181 </UL> | 182 </UL> |
182 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Sorties audio</A> | 183 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Sorties audio</A> |
183 <UL> | 184 <UL> |
184 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.1 Trucs, astuces et recommendations sur les cartes son</A></LI> | 185 <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Synchronisation audio/video</A></LI> |
185 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.2 Plugins Audio</A> | 186 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Trucs, astuces et recommendations sur les cartes son</A></LI> |
187 <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Filtres Audio</A> | |
188 <UL> | |
189 <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Up/Downsampling</A></LI> | |
190 <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Changer le nombre de canaux</A></LI> | |
191 <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Convertisseur de format de sample</A></LI> | |
192 <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Delay</A></LI> | |
193 <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Contrôle de volume logiciel</A></LI> | |
194 <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Egualiseur</A></LI> | |
195 <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Filtre panoramique</A></LI> | |
196 </UL> | |
197 </LI> | |
198 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Plugins Audio (à ne plus utiliser)</A> | |
186 <UL> | 199 <UL> |
187 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> | 200 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> |
188 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Surround Sound decoding</A></LI> | 201 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Surround Sound decoding</A></LI> |
189 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Sample format converter</A></LI> | 202 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Sample format converter</A></LI> |
190 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Delay</A></LI> | 203 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Delay</A></LI> |
844 <CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options | 857 <CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options |
845 <CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet). | 858 <CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet). |
846 L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez | 859 L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez |
847 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est ommis, | 860 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est ommis, |
848 MPlayer essaira d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra | 861 MPlayer essaira d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra |
849 sur l'objet <CODE>langidx<CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela | 862 sur l'objet <CODE>langidx</CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela |
850 échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P> | 863 échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P> |
851 | 864 |
852 <H4>Autres sous-titres</H4> | 865 <H4>Autres sous-titres</H4> |
853 | 866 |
854 <P>Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, | 867 <P>Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, |