comparison help/help_mp-zh_CN.h @ 16749:a3e5975a7618

further sync by Emfox Zhou < emfoxzhou -- at -- gmail -- dot -- com >
author diego
date Thu, 13 Oct 2005 13:24:35 +0000
parents 64f56a0553e2
children c690b2733127
comparison
equal deleted inserted replaced
16748:ec02252fbaa6 16749:a3e5975a7618
255 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ 255 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
256 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ 256 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
257 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ 257 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
258 "\n"\ 258 "\n"\
259 "更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n" 259 "更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n"
260 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
261 "预设开关被设计为提供最好的品质.\n"\
262 "\n"\
263 "它们的大多数的部分已经通过严格的 double blind listening 测试来调整和检验性能\n"\
264 "以达到我们预期的目标.\n"\
265 "\n"\
266 "它们不断地被升级以便和最新的发展保持一致的步调,\n"\
267 "所以应该能给你提供当然LAME所能提供的将近最好的品质.\n"\
268 "\n"\
269 "激活这样预设值:\n"\
270 "\n"\
271 " VBR模式(通常情况下的最高品质):\n"\
272 "\n"\
273 " \"preset=standard\" 此项预设值显然应该是大多数人在处理大多数的音乐的时候\n"\
274 " 所要用到的选项, 它的品质已经非常高的了.\n" \
275 "\n"\
276 " \"preset=extreme\" 如果你有极好的听力和相当的设备, 这项预设值一般会比\n"\
277 " \"standard\"模式的品质还要提高一点.\n"\
278 "\n"\
279 " CBR 320kbps(预设开关选项里的最高质量):\n"\
280 "\n"\
281 " \"preset=insane\" 对于大多数人和在大多数情况下, 这个选项都显得有些过度了.\n"\
282 " 但是如果你一定要有最高品质并且完全不关心文件大小,\n"\
283 " 那这正是适合你的.\n"\
284 "\n"\
285 " ABR模式(high quality per given bitrate but not as high as VBR):\n"\
286 "\n"\
287 " \"preset=<kbps>\" 使用这个预设值总是会在一个给定的比特率有不错的品质.\n"\
288 " 当指定一个确定的比特率, 预设值将会决定这种情况下所能达\n"\
289 " 到的最好效果的设置. \n"\
290 " 虽然这种方法是可以的, 但它并没有VBR模式那么灵活, 同样\n"\
291 " 一般也不能达到VBR在高比特率下的同等品质. \n"\
292 "\n"\
293 "以下选项在一致的配置文件的情况下也可使用:\n"\
294 "\n"\
295 " <fast> standard\n"\
296 " <fast> extreme\n"\
297 " insane\n"\
298 " <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\
299 " 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\
300 " \"preset=185\"就可以激活这个\n"\
301 " 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\
302 "\n"\
303 " \"fast\" - 给一个特定的配置文件启用新的快速VBR模式. 速度切换\n"\
304 " 的坏处是经常性的比特率要比一般情况下的要高, 品质也会\n"\
305 " 低一点点.\n"\
306 " 警告: 在当前版本下, 快速预设值可能有点比一般模式偏高得太多了.\n"\
307 "\n"\
308 " \"cbr\" - 如果你在特定比特率使用ABR模式(见上), 比如80,\n"\
309 " 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可\n"\
310 " 以使用\"cbr\"选项来强制使用CBR模式编码以代替标准\n"\
311 " abr模式. ABR不提供更高的品质, 但是cbr可能会用到,\n"\
312 " 某些情况下比如从internet传送一个mp3的流时就会相\n"\
313 " 当重要了.\n"\
314 "\n"\
315 " 例如:\n"\
316 "\n"\
317 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
318 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
319 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
320 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
321 "\n"\
322 "\n"\
323 "ABR模式下的一些可用的别名(alias):\n"\
324 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
325 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
326 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
327 "cd => 192kbps studio => 256kbps"
260 #define MSGTR_LameCantInit "无法设定LAME选项, 检查比特率/采样率,"\ 328 #define MSGTR_LameCantInit "无法设定LAME选项, 检查比特率/采样率,"\
261 "一些非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000)."\ 329 "一些非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000)."\
262 "如果都不行, 试试使用预设值." 330 "如果都不行, 试试使用预设值."
263 #define MSGTR_ConfigfileError "配置文件错误" 331 #define MSGTR_ConfigfileError "配置文件错误"
264 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误" 332 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误"
333 #define MSGTR_VideoStreamRequired "视频流是必须的!\n"
265 #define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将被%5.2f代替\n" 334 #define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将被%5.2f代替\n"
266 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "输出文件格式RAWVIDEO不支持音频 - 取消音频\n" 335 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "输出文件格式RAWVIDEO不支持音频 - 取消音频\n"
336 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "这个demuxer当前还不支持 -nosound.\n"
267 #define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败" 337 #define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败"
268 #define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的filter/ao格式!\n" 338 #define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的filter/ao格式!\n"
269 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C编译器挂了?\n" 339 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C编译器挂了?\n"
270 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频LAVC, 没有编解码器名!\n" 340 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频LAVC, 没有编解码器名!\n"
271 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频LAVC, 无法找到对应的编码器 %s\n" 341 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频LAVC, 无法找到对应的编码器 %s\n"
558 // --- skin loader error messages 628 // --- skin loader error messages
559 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错" 629 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错"
560 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到\"section\" (%s)" 630 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到\"section\" (%s)"
561 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" (%s) " 631 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" (%s) "
562 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n这个widget不支持这个subsection(%s)" 632 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n这个widget不支持这个subsection(%s)"
633 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] 文件( %s )没找到.\n"
634 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] 文件( %s )不可读.\n"
563 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于16 bits色深的位图(%s).\n" 635 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于16 bits色深的位图(%s).\n"
564 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到文件(%s)\n" 636 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到文件(%s)\n"
565 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP读取错误(%s)\n" 637 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP读取错误(%s)\n"
566 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA读取错误(%s)\n" 638 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA读取错误(%s)\n"
567 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG读取错误(%s)\n" 639 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG读取错误(%s)\n"
573 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体.\n" 645 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体.\n"
574 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件.\n" 646 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件.\n"
575 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件.\n" 647 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件.\n"
576 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n" 648 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n"
577 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n" 649 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n"
578 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到Skin( %s ).\n" 650 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到skin( %s ).\n"
651 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "选定的skin( %s )没找到, 试着使用'default'...\n"
579 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n" 652 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n"
580 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" 653 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
581 654
582 // --- gtk menus 655 // --- gtk menus
583 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer" 656 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer"
594 #define MSGTR_MENU_Pause "暂停" 667 #define MSGTR_MENU_Pause "暂停"
595 #define MSGTR_MENU_Stop "停止" 668 #define MSGTR_MENU_Stop "停止"
596 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个" 669 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
597 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个" 670 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
598 #define MSGTR_MENU_Size "大小" 671 #define MSGTR_MENU_Size "大小"
672 #define MSGTR_MENU_HalfSize "一半大小"
599 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小" 673 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小"
600 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小" 674 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小"
601 #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏" 675 #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
602 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" 676 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
603 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" 677 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
608 #define MSGTR_MENU_None "(none)" 682 #define MSGTR_MENU_None "(none)"
609 #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" 683 #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters"
610 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" 684 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d"
611 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言" 685 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
612 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言" 686 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
687 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
613 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器" 688 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器"
689 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
614 #define MSGTR_MENU_Exit "退出..." 690 #define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
615 #define MSGTR_MENU_Mute "静音" 691 #define MSGTR_MENU_Mute "静音"
616 #define MSGTR_MENU_Original "原始的" 692 #define MSGTR_MENU_Original "原始的"
617 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "长宽比" 693 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "长宽比"
618 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨道" 694 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨道"
619 #define MSGTR_MENU_Track "轨道 %d" 695 #define MSGTR_MENU_Track "轨道 %d"
620 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨道" 696 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨道"
621 697
622 // --- equalizer 698 // --- equalizer
699 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
623 #define MSGTR_EQU_Audio "音频" 700 #define MSGTR_EQU_Audio "音频"
701 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
624 #define MSGTR_EQU_Video "视频" 702 #define MSGTR_EQU_Video "视频"
625 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: " 703 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: "
626 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: " 704 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
627 #define MSGTR_EQU_Hue "色相: " 705 #define MSGTR_EQU_Hue "色相: "
628 #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: " 706 #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: "
645 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件" 723 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件"
646 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件" 724 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
647 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树" 725 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"
648 726
649 // --- preferences 727 // --- preferences
728 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
729 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
650 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD" 730 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD"
731 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs和demuxer"
732 // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
651 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他" 733 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"
652 734
653 #define MSGTR_PREFERENCES_None "None" 735 #define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
736 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "默认驱动"
654 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:" 737 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
655 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音" 738 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
656 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化" 739 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化"
657 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器" 740 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器"
741 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "开启软件混音器"
658 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强" 742 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强"
659 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:" 743 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:"
660 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟" 744 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟"
661 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲" 745 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲"
662 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染" 746 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染"
675 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕" 759 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕"
676 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为MPlayer的字幕文件" 760 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为MPlayer的字幕文件"
677 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式" 761 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式"
678 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开启字幕重叠" 762 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开启字幕重叠"
679 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:" 763 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
680 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs和demuxer"
681 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:" 764 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:"
682 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理" 765 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理"
683 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: " 766 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: "
684 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器" 767 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器"
685 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表" 768 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表"
689 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" 772 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
690 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" 773 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
691 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" 774 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
692 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec和demuxer" 775 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec和demuxer"
693 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存" 776 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存"
777 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
778 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:"
779 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
780 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音通道:"
694 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果." 781 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果."
695 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:" 782 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:"
696 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(FFmpeg)" 783 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(FFmpeg)"
697 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME" 784 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME"
698 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" 785 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
736 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: " 823 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: "
737 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM设备:" 824 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM设备:"
738 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD设备:" 825 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD设备:"
739 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影的FPS:" 826 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影的FPS:"
740 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活状态下显示视频窗口" 827 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活状态下显示视频窗口"
828 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新的aRts版本和GTK 1.x不兼容,"\
829 "会使GMPlayer崩溃!"
741 830
742 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI开发由UHU Linux赞助\n" 831 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI开发由UHU Linux赞助\n"
743 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer核心小组:\n" 832 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer核心小组:\n"
744 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 其他开发者:\n" 833 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 其他开发者:\n"
745 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 主要测试者:\n" 834 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 主要测试者:\n"
746 835
747 // --- messagebox 836 // --- messagebox
748 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误..." 837 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误!"
749 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误..." 838 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误!"
750 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告..." 839 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"
840
841 // bitmap.c
842
843 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] 内存不够, 容不下图片\n"
844 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] 内存不够, 容不下图片\n"
845
846 // cfg.c
847
848 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] 读配置文件错误...\n"
849 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存'%s'选项.\n"
850
851 // interface.c
852
853 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] 删除字幕.\n"
854 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] 导入字幕: %s\n"
855 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] 加入视频过滤器: %s\n"
856 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] 删除视频过滤器: %s\n"
857
858 // mw.c
859
860 #define MSGTR_NotAFile "这看起来不像是一个文件: %s !\n"
861
862 // ws.c
863
864 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] 无法打开display.\n"
865 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] 远程display, 取消XMITSHM.\n"
866 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] 抱歉, 你的系统不支持X共享内存扩展.\n"
867 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] 抱歉, 你的系统不支持XShape扩展.\n"
868 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] 抱歉, 色彩深度太低了.\n"
869 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] 打开的窗口太多了.\n"
870 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] 共享内存扩展错误\n"
871 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] 抱歉, 内存不够画写缓冲(draw buffer).\n"
872 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS不可用?\n"
873 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "不能启用DPMS.\n"
874
875 // wsxdnd.c
876
877 #define MSGTR_WS_NotAFile "这看起来不像是一个文件...\n"
878 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: 没有任何东西返回!\n"
751 879
752 #endif 880 #endif
881
882 // ======================= VO Video Output drivers ========================
883
884 #define MSGTR_VOincompCodec "选定的视频输出设备和这个编解码器不兼容.\n"\
885 "试着加入缩放过滤器, 例如以 -vf spp,scale 来代替 -vf spp.\n"
886 #define MSGTR_VO_GenericError "这个错误已经发生"
887 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "无法访问"
888 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已经存在, 但不是一个目录."
889 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "输出目录已经存在, 但是不可写."
890 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "输出目录已经存在并且可写."
891 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "无法创建输出目录."
892 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "无法创建输出文件."
893 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "输出目录成功创建."
894 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "解析子选项."
895 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "子选项解析成功."
896 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出范围"
897 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "没有指定值."
898 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知子选项"
899
900 // vo_aa.c
901
902 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n这里是 aalib vo_aa 的子选项:\n"
903 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa 提供的附加选项:\n" \
904 " help 显示此帮助信息\n" \
905 " osdcolor 设定osd颜色\n subcolor 设定字幕颜色\n" \
906 " 颜色参数有:\n 0 : 一般\n" \
907 " 1 : 模糊\n 2 : 粗\n 3 : 粗字体\n" \
908 " 4 : 反色\n 5 : 特殊\n\n\n"
909
910 // vo_jpeg.c
911 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "启用Progressive JPEG."
912 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "取消Progressive JPEG."
913 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "启用Baseline JPEG."
914 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "取消Baseline JPEG."
915
916 // vo_pnm.c
917 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "启用ASCII模式."
918 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "启用Raw模式."
919 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "将要写入PPM文件."
920 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "将要写入PGM文件."
921 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "将要写入PGMYUV文件."
922
923 // vo_yuv4mpeg.c
924 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "交错模式需要图像高度能被4整除."
925 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "无法为交错模式分配线缓冲."
926 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "输入不是RGB, 不能按域分开色讯!"
927 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "图像宽度必须能被2整除."
928 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "内存不够, 不能分配RGB缓冲."
929 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "不能得到内存或文件句柄以写入\"%s\"!"
930 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "写图像到输出错误!"
931 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知的子设备: %s"
932 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用交错输出模式(上层域在前)."
933 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用交错输出模式(下层域在前)."
934 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默认)progressive帧模式."
935
936 // Old vo drivers that have been replaced
937
938 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Pgm视频输出驱动已经被 -vo pnm:pgmyuv 代替.\n"
939 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Md5视频输出驱动已经被 -vo md5sum 代替.\n"