comparison DOCS/documentation.html @ 2210:ad2a10b0e8ce

*** empty log message ***
author gabucino
date Mon, 15 Oct 2001 13:48:25 +0000
parents 0e8e8fed492e
children b5b3b8000888
comparison
equal deleted inserted replaced
2209:a59f952fad34 2210:ad2a10b0e8ce
126 you don't need the avifile library at all!). The another big feature of mplayer 126 you don't need the avifile library at all!). The another big feature of mplayer
127 is the wide range of supported output drivers. It works with X11, Xv, DGA, 127 is the wide range of supported output drivers. It works with X11, Xv, DGA,
128 OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, but you can use SDL (and this way all drivers of 128 OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, but you can use SDL (and this way all drivers of
129 SDL) and some lowlevel card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon) too! 129 SDL) and some lowlevel card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon) too!
130 Most of them supports software or hardware scaling, so you can enjoy movies in 130 Most of them supports software or hardware scaling, so you can enjoy movies in
131 fullscreen. And what about the nice big antialiased shaded subtitles (8 131 fullscreen. And what about the nice big antialiased shaded subtitles (<B>8
132 supported types!!!) with european/ISO 8859-1,2 (hungarian, english, czech, etc), cyrillic, 132 supported types!!!</B>) with european/ISO 8859-1,2 (hungarian, english, czech, etc), cyrillic,
133 korean fonts, and OSD?</P> 133 korean fonts, and OSD?</P>
134 134
135 <P><B>MPlayer</B> is basically GPL, but contains some non-GPL code which is not 135 <P><B>MPlayer</B> is basically GPL, but contains some non-GPL code which is not
136 allowed to be distributed in binary form, and also contains the OpenDivX 136 allowed to be distributed in binary form, and also contains the OpenDivX
137 library which has special license.</P> 137 library which has special license.</P>
181 old code was improved too, bugs removed etc. 181 old code was improved too, bugs removed etc.
182 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> 182 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR>
183 2 months since 0.17 and here's a new release.. Completed ASF support, 183 2 months since 0.17 and here's a new release.. Completed ASF support,
184 more subtitle formats, introduced libao (similar to libvo but to audio), 184 more subtitle formats, introduced libao (similar to libvo but to audio),
185 even more stable than ever, and so on. It's a MUST ! 185 even more stable than ever, and so on. It's a MUST !
186 <LI><B>MPlayer 0.50pre "The Faszom(C)ounter"</B><BR> 186 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
187 Hmm. Release again. Tons of new features, beta GUI version, bugs fixed, 187 Hmm. Release again. Tons of new features, beta GUI version, bugs fixed,
188 new vo and ao drivers, ported to many systems, including opensource DivX 188 new vo and ao drivers, ported to many systems, including opensource DivX
189 codecs and much more. Try it! 189 codecs and much more. Try it!
190 190
191 </UL></P> 191 </UL></P>
289 directive to use the skin in <CODE>*/Skin/newskin</CODE> directory.</P> 289 directive to use the skin in <CODE>*/Skin/newskin</CODE> directory.</P>
290 290
291 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Subtitles and OSD</A></B></P> 291 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Subtitles and OSD</A></B></P>
292 292
293 <P>Yes, <B>MPlayer</B> also supports many kinds of subtitles. Currently 293 <P>Yes, <B>MPlayer</B> also supports many kinds of subtitles. Currently
294 7 kinds of subtitle can be used by the subreader code. To see what are 294 8 kinds of subtitle can be used by the subreader code. To see what are
295 these subtitle formats, see subreader.c, line ~20.</P> 295 these subtitle formats, see subreader.c, line ~30.</P>
296
297 <P><B>MPlayer</B> introduces a new subtitle format called <B><I>MPsub</I></B>.
298 It was designed by me (Gabucino). Basically its main feature is being
299 <I>dynamically</I> time-based (although it has frame-based mode too). Example (from
300 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
301 </P>
302
303 <P><CODE><I>
304 # first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR>
305 # second number : display the current subtitle for this many seconds<BR>
306 <BR>
307 15 3<BR>
308 A long, long time ago...<BR>
309 <BR>
310 0 3<BR>
311 in a galaxy far away...<BR>
312 <BR>
313 0 3<BR>
314 Naboo was under an attack.<BR>
315 </I></CODE></P>
316
317 <P>So you see, the main goal was to <B>make subtitle editing/timing/joining/cutting easy</B>. And,
318 if you - say - get an SSA subtitle but it's badly timed/delayed to your
319 version of the movie, you simply do a <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa
320 -dumpmpsub</I> . A <CODE>dump.mpsub</CODE> file will be created in the
321 current directory, which will contain the source subtitle's text, but in
322 <B>MPsub</B> format. Then you can freely add/substract seconds to/from the
323 subtitle.</P>
296 324
297 <P>Subtitles are displayed with a technique called <B>'OSD', On Screen Display</B>. 325 <P>Subtitles are displayed with a technique called <B>'OSD', On Screen Display</B>.
298 OSD is used to display current time, volume bar, seek bar etc.</P> 326 OSD is used to display current time, volume bar, seek bar etc.</P>
299 327
300 <P><B>INSTALLING OSD and SUB</B></P> 328 <P><B>INSTALLING OSD and SUB</B></P>
651 </LI><LI>HTMLization of documentation 679 </LI><LI>HTMLization of documentation
652 </LI></UL> 680 </LI></UL>
653 681
654 </LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): &lt;gabucino@k2.jozsef.kando.hu&gt; 682 </LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): &lt;gabucino@k2.jozsef.kando.hu&gt;
655 <UL><LI>documentation maintainer 683 <UL><LI>documentation maintainer
656 </LI><LI>hungarian translation of documentation 684 </LI><LI>hungarian translation of documentation and homepage
657 </LI><LI>second webpage design&amp;gfx 685 </LI><LI>second webpage design&amp;gfx
658 </LI><LI>webpage maintainer 686 </LI><LI>webpage maintainer
659 </LI><LI>testing, codecs quality &amp; speed comparsions 687 </LI><LI>testing, codecs quality &amp; speed comparsions
660 </LI><LI>IRC channels operator 688 </LI><LI>IRC channels operator
661 (#MPlayer is user channel) 689 (#MPlayer is user channel)
662 </LI><LI>experimental MINIX port :) 690 </LI><LI>experimental MINIX port :)
691 </LI><LI>MPsub subtitle format design
663 </LI></UL> 692 </LI></UL>
664 693
665 </LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): &lt;szabi@inf.elte.hu&gt; 694 </LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): &lt;szabi@inf.elte.hu&gt;
666 <UL><LI>codecs.conf file parser 695 <UL><LI>codecs.conf file parser
667 </LI><LI>config file and command line parser 696 </LI><LI>config file and command line parser
702 </LI><LI>flipping support (for Indeo 3/4, etc) 731 </LI><LI>flipping support (for Indeo 3/4, etc)
703 </LI><LI>SDL audio driver in libao2 732 </LI><LI>SDL audio driver in libao2
704 </LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2 733 </LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2
705 </LI><LI>OggVorbis audio support 734 </LI><LI>OggVorbis audio support
706 </LI><LI>Various aspect code 735 </LI><LI>Various aspect code
736 </LI><LI>Win32 port
707 </LI></UL> 737 </LI></UL>
708 738
709 </LI><LI>TeLeNiEkO: &lt;telenieko@telenieko.com&gt; 739 </LI><LI>TeLeNiEkO: &lt;telenieko@telenieko.com&gt;
710 <UL><LI>spanish translation of documentation 740 <UL><LI>spanish translation of documentation
711 </LI></UL> 741 </LI></UL>
774 <UL><LI>native AAlib driver (-vo aa) 804 <UL><LI>native AAlib driver (-vo aa)
775 </LI></UL> 805 </LI></UL>
776 806
777 </LI><LI>Kamil Toman &lt;ktoman@email.cz&gt; 807 </LI><LI>Kamil Toman &lt;ktoman@email.cz&gt;
778 <UL><LI>czech fonts 808 <UL><LI>czech fonts
809 </LI></UL>
810
811 </LI><LI>Ivan Kalvatchev &lt;iive@yahoo.com&gt;
812 <UL><LI>interlaced MPEG2 support
813 </LI></UL>
814
815 </LI><LI>pl (?) &lt;p_l@gmx.fr&gt;
816 <UL><LI>./configure fixes
817 </LI></UL>
818
819 </LI><LI>Michael Niedermayer &lt;michaelni@gmx.at&gt;
820 <UL><LI>postprocessing support
779 </LI></UL> 821 </LI></UL>
780 822
781 </LI></UL></P> 823 </LI></UL></P>
782 824
783 <P>Main testers:</P> 825 <P>Main testers:</P>