Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/documentation.html @ 2210:ad2a10b0e8ce
*** empty log message ***
author | gabucino |
---|---|
date | Mon, 15 Oct 2001 13:48:25 +0000 |
parents | 0e8e8fed492e |
children | b5b3b8000888 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2209:a59f952fad34 | 2210:ad2a10b0e8ce |
---|---|
126 you don't need the avifile library at all!). The another big feature of mplayer | 126 you don't need the avifile library at all!). The another big feature of mplayer |
127 is the wide range of supported output drivers. It works with X11, Xv, DGA, | 127 is the wide range of supported output drivers. It works with X11, Xv, DGA, |
128 OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, but you can use SDL (and this way all drivers of | 128 OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, but you can use SDL (and this way all drivers of |
129 SDL) and some lowlevel card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon) too! | 129 SDL) and some lowlevel card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon) too! |
130 Most of them supports software or hardware scaling, so you can enjoy movies in | 130 Most of them supports software or hardware scaling, so you can enjoy movies in |
131 fullscreen. And what about the nice big antialiased shaded subtitles (8 | 131 fullscreen. And what about the nice big antialiased shaded subtitles (<B>8 |
132 supported types!!!) with european/ISO 8859-1,2 (hungarian, english, czech, etc), cyrillic, | 132 supported types!!!</B>) with european/ISO 8859-1,2 (hungarian, english, czech, etc), cyrillic, |
133 korean fonts, and OSD?</P> | 133 korean fonts, and OSD?</P> |
134 | 134 |
135 <P><B>MPlayer</B> is basically GPL, but contains some non-GPL code which is not | 135 <P><B>MPlayer</B> is basically GPL, but contains some non-GPL code which is not |
136 allowed to be distributed in binary form, and also contains the OpenDivX | 136 allowed to be distributed in binary form, and also contains the OpenDivX |
137 library which has special license.</P> | 137 library which has special license.</P> |
181 old code was improved too, bugs removed etc. | 181 old code was improved too, bugs removed etc. |
182 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> | 182 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> |
183 2 months since 0.17 and here's a new release.. Completed ASF support, | 183 2 months since 0.17 and here's a new release.. Completed ASF support, |
184 more subtitle formats, introduced libao (similar to libvo but to audio), | 184 more subtitle formats, introduced libao (similar to libvo but to audio), |
185 even more stable than ever, and so on. It's a MUST ! | 185 even more stable than ever, and so on. It's a MUST ! |
186 <LI><B>MPlayer 0.50pre "The Faszom(C)ounter"</B><BR> | 186 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> |
187 Hmm. Release again. Tons of new features, beta GUI version, bugs fixed, | 187 Hmm. Release again. Tons of new features, beta GUI version, bugs fixed, |
188 new vo and ao drivers, ported to many systems, including opensource DivX | 188 new vo and ao drivers, ported to many systems, including opensource DivX |
189 codecs and much more. Try it! | 189 codecs and much more. Try it! |
190 | 190 |
191 </UL></P> | 191 </UL></P> |
289 directive to use the skin in <CODE>*/Skin/newskin</CODE> directory.</P> | 289 directive to use the skin in <CODE>*/Skin/newskin</CODE> directory.</P> |
290 | 290 |
291 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Subtitles and OSD</A></B></P> | 291 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Subtitles and OSD</A></B></P> |
292 | 292 |
293 <P>Yes, <B>MPlayer</B> also supports many kinds of subtitles. Currently | 293 <P>Yes, <B>MPlayer</B> also supports many kinds of subtitles. Currently |
294 7 kinds of subtitle can be used by the subreader code. To see what are | 294 8 kinds of subtitle can be used by the subreader code. To see what are |
295 these subtitle formats, see subreader.c, line ~20.</P> | 295 these subtitle formats, see subreader.c, line ~30.</P> |
296 | |
297 <P><B>MPlayer</B> introduces a new subtitle format called <B><I>MPsub</I></B>. | |
298 It was designed by me (Gabucino). Basically its main feature is being | |
299 <I>dynamically</I> time-based (although it has frame-based mode too). Example (from | |
300 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : | |
301 </P> | |
302 | |
303 <P><CODE><I> | |
304 # first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR> | |
305 # second number : display the current subtitle for this many seconds<BR> | |
306 <BR> | |
307 15 3<BR> | |
308 A long, long time ago...<BR> | |
309 <BR> | |
310 0 3<BR> | |
311 in a galaxy far away...<BR> | |
312 <BR> | |
313 0 3<BR> | |
314 Naboo was under an attack.<BR> | |
315 </I></CODE></P> | |
316 | |
317 <P>So you see, the main goal was to <B>make subtitle editing/timing/joining/cutting easy</B>. And, | |
318 if you - say - get an SSA subtitle but it's badly timed/delayed to your | |
319 version of the movie, you simply do a <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa | |
320 -dumpmpsub</I> . A <CODE>dump.mpsub</CODE> file will be created in the | |
321 current directory, which will contain the source subtitle's text, but in | |
322 <B>MPsub</B> format. Then you can freely add/substract seconds to/from the | |
323 subtitle.</P> | |
296 | 324 |
297 <P>Subtitles are displayed with a technique called <B>'OSD', On Screen Display</B>. | 325 <P>Subtitles are displayed with a technique called <B>'OSD', On Screen Display</B>. |
298 OSD is used to display current time, volume bar, seek bar etc.</P> | 326 OSD is used to display current time, volume bar, seek bar etc.</P> |
299 | 327 |
300 <P><B>INSTALLING OSD and SUB</B></P> | 328 <P><B>INSTALLING OSD and SUB</B></P> |
651 </LI><LI>HTMLization of documentation | 679 </LI><LI>HTMLization of documentation |
652 </LI></UL> | 680 </LI></UL> |
653 | 681 |
654 </LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): <gabucino@k2.jozsef.kando.hu> | 682 </LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): <gabucino@k2.jozsef.kando.hu> |
655 <UL><LI>documentation maintainer | 683 <UL><LI>documentation maintainer |
656 </LI><LI>hungarian translation of documentation | 684 </LI><LI>hungarian translation of documentation and homepage |
657 </LI><LI>second webpage design&gfx | 685 </LI><LI>second webpage design&gfx |
658 </LI><LI>webpage maintainer | 686 </LI><LI>webpage maintainer |
659 </LI><LI>testing, codecs quality & speed comparsions | 687 </LI><LI>testing, codecs quality & speed comparsions |
660 </LI><LI>IRC channels operator | 688 </LI><LI>IRC channels operator |
661 (#MPlayer is user channel) | 689 (#MPlayer is user channel) |
662 </LI><LI>experimental MINIX port :) | 690 </LI><LI>experimental MINIX port :) |
691 </LI><LI>MPsub subtitle format design | |
663 </LI></UL> | 692 </LI></UL> |
664 | 693 |
665 </LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): <szabi@inf.elte.hu> | 694 </LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): <szabi@inf.elte.hu> |
666 <UL><LI>codecs.conf file parser | 695 <UL><LI>codecs.conf file parser |
667 </LI><LI>config file and command line parser | 696 </LI><LI>config file and command line parser |
702 </LI><LI>flipping support (for Indeo 3/4, etc) | 731 </LI><LI>flipping support (for Indeo 3/4, etc) |
703 </LI><LI>SDL audio driver in libao2 | 732 </LI><LI>SDL audio driver in libao2 |
704 </LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2 | 733 </LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2 |
705 </LI><LI>OggVorbis audio support | 734 </LI><LI>OggVorbis audio support |
706 </LI><LI>Various aspect code | 735 </LI><LI>Various aspect code |
736 </LI><LI>Win32 port | |
707 </LI></UL> | 737 </LI></UL> |
708 | 738 |
709 </LI><LI>TeLeNiEkO: <telenieko@telenieko.com> | 739 </LI><LI>TeLeNiEkO: <telenieko@telenieko.com> |
710 <UL><LI>spanish translation of documentation | 740 <UL><LI>spanish translation of documentation |
711 </LI></UL> | 741 </LI></UL> |
774 <UL><LI>native AAlib driver (-vo aa) | 804 <UL><LI>native AAlib driver (-vo aa) |
775 </LI></UL> | 805 </LI></UL> |
776 | 806 |
777 </LI><LI>Kamil Toman <ktoman@email.cz> | 807 </LI><LI>Kamil Toman <ktoman@email.cz> |
778 <UL><LI>czech fonts | 808 <UL><LI>czech fonts |
809 </LI></UL> | |
810 | |
811 </LI><LI>Ivan Kalvatchev <iive@yahoo.com> | |
812 <UL><LI>interlaced MPEG2 support | |
813 </LI></UL> | |
814 | |
815 </LI><LI>pl (?) <p_l@gmx.fr> | |
816 <UL><LI>./configure fixes | |
817 </LI></UL> | |
818 | |
819 </LI><LI>Michael Niedermayer <michaelni@gmx.at> | |
820 <UL><LI>postprocessing support | |
779 </LI></UL> | 821 </LI></UL> |
780 | 822 |
781 </LI></UL></P> | 823 </LI></UL></P> |
782 | 824 |
783 <P>Main testers:</P> | 825 <P>Main testers:</P> |