Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 8144:ccd95b547f6d
partly applied Andras Mohari's patch
space, whitespace fixes
other HTML fixes
author | gabucino |
---|---|
date | Mon, 11 Nov 2002 05:07:26 +0000 |
parents | 87dd3bb412a9 |
children | 7f4f16c26884 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8143:8a89febc9b29 | 8144:ccd95b547f6d |
---|---|
6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> | 6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
7 </HEAD> | 7 </HEAD> |
8 | 8 |
9 <BODY> | 9 <BODY> |
10 | 10 |
11 <H1 ALIGN="center"><B>MPlayer - Movie Player for LINUX</H1> | 11 <H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1> |
12 | 12 |
13 <H2 ALIGN="center">© 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> | 13 <H2 ALIGN="center">© 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> |
14 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> | 14 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> |
15 | 15 |
16 <P ALIGN="center"> | 16 <P ALIGN="center"> |
472 <LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon | 472 <LI>körülbelül kétszer gyorsabban enkódol mint a DivX4 - és nagyjából azon |
473 a minőségen</LI> | 473 a minőségen</LI> |
474 </UL> | 474 </UL> |
475 </LI> | 475 </LI> |
476 | 476 |
477 <LI>Az <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi | 477 <LI>Az <A HREF="codecs.html#2.1.2.4">XAnim codecek</A> használhatóak a régebbi |
478 codec-ű (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására | 478 codec-ű (mint pl Indeo 3/4/5), valamint <B>3ivx</B> filmek lejátszására |
479 (teljes képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon | 479 (teljes képernyő, hardveres YUV támogatás). Főleg hogy mivel több platformon |
480 hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására | 480 hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására |
481 nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont | 481 nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont |
482 például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét | 482 például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét |
544 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia | 544 adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia |
545 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened | 545 meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened |
546 az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket | 546 az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket |
547 lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI> | 547 lásd az <A HREF="video.html#xv_nvidia">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI> |
548 | 548 |
549 <LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3: egy VIDIX driver áll rendelkezésre | 549 <LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3</B>: egy VIDIX driver áll rendelkezésre |
550 (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI> | 550 (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#vidix">itt</A>.</LI> |
551 | 551 |
552 <LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? | 552 <LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se? |
553 <UL> | 553 <UL> |
554 <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a | 554 <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a |
637 </UL> | 637 </UL> |
638 | 638 |
639 <H4>EGYÉB FUNKCIÓK</H4> | 639 <H4>EGYÉB FUNKCIÓK</H4> |
640 | 640 |
641 <UL> | 641 <UL> |
642 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A> | 642 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#gui>GUI fejezetet</A> |
643 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> | 643 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> |
644 <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a | 644 <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a |
645 <A HREF=encoding.html#2.4">MEncoder fejezetet</A> is.</LI> | 645 <A HREF="encoding.html#mencoder">MEncoder fejezetet</A> is.</LI> |
646 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A> | 646 <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#tv>TV bemenet</A> |
647 fejezetet.</LI> | 647 fejezetet.</LI> |
648 </UL> | 648 </UL> |
649 | 649 |
650 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> | 650 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
651 | 651 |
673 fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P> | 673 fent van-e, és a verziójuk egyezik-e.</P> |
674 | 674 |
675 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | 675 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és |
676 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et | 676 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et |
677 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az | 677 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az |
678 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> | 678 <A HREF=#subtitles_osd>OSD</A> fejezetet.</P> |
679 | 679 |
680 <PRE> mkdir ~/.mplayer | 680 <PRE> mkdir ~/.mplayer |
681 cd ~/.mplayer | 681 cd ~/.mplayer |
682 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip | 682 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip |
683 ln -s ~/.mplayer/iso-8859-1/arial-24 font</PRE> | 683 ln -s ~/.mplayer/iso-8859-1/arial-24 font</PRE> |
694 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg | 694 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg |
695 kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI | 695 kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI |
696 mód bekapcsolásához:</P> | 696 mód bekapcsolásához:</P> |
697 | 697 |
698 <UL> | 698 <UL> |
699 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI> | 699 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba, vagy</LI> |
700 vagy | 700 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE>, |
701 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> , | |
702 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.</LI> | 701 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.</LI> |
703 </UL> | 702 </UL> |
704 | 703 |
705 <P>Jelenleg nem használható GUI indítására a <CODE>-gui</CODE> parancssori | 704 <P>Jelenleg nem használható GUI indítására a <CODE>-gui</CODE> parancssori |
706 opció, technikai okok miatt.</P> | 705 opció, technikai okok miatt.</P> |
852 | 851 |
853 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a | 852 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a |
854 konfigurációs file-ban.</P> | 853 konfigurációs file-ban.</P> |
855 | 854 |
856 | 855 |
857 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</H2> | 856 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> |
858 | 857 |
859 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. | 858 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. |
860 | 859 |
861 <UL> | 860 <UL> |
862 <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. | 861 <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. |
868 megfelelően beállított kernelt.<BR> | 867 megfelelően beállított kernelt.<BR> |
869 Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE> | 868 Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE> |
870 filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető | 869 filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető |
871 legmagasabb RTC frekvenciát: | 870 legmagasabb RTC frekvenciát: |
872 <P> | 871 <P> |
873 <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> | 872 <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> |
874 </P> | 873 </P> |
875 Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található | 874 Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található |
876 <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a | 875 <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a |
877 probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki: | 876 probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki: |
878 <PRE> | 877 <PRE> |
879 * We don't really want Joe User enabling more | 878 * We don't really want Joe User enabling more |
880 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. | 879 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. |
881 */ | 880 */ |
882 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) | 881 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) |
883 </PRE> | 882 </PRE> |
884 és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR> | 883 és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR> |
885 Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR> | 884 Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR> |
886 Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management | 885 Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management |
887 funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás | 886 funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás |
894 <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell | 893 <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell |
895 megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont | 894 megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont |
896 sajnos több CPU-t igényel.</LI> | 895 sajnos több CPU-t igényel.</LI> |
897 </UL> | 896 </UL> |
898 | 897 |
899 <B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós | 898 <P><B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós |
900 gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> | 899 gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</P> |
901 | 900 |
902 | 901 |
903 | 902 |
904 <H1><A NAME=features>2. Funkciók</A></H1> | 903 <H1><A NAME=features>2. Funkciók</A></H1> |
905 | 904 |
906 | 905 |
907 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P> | 906 <P><A NAME=2.1>2.1.</A> <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P> |
908 | 907 |
909 | 908 |
910 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P> | 909 <P><A NAME=2.2>2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Támogatott codec-ek</A></P> |
911 | 910 |
912 | 911 |
913 <P><A NAME=output>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> | 912 <P><A NAME=output>2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> |
914 kimeneti eszközök</P> | 913 kimeneti eszközök</P> |
915 | 914 |
916 | 915 |
917 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> | 916 <P><A NAME=2.4>2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> |
918 | 917 |
919 | 918 |
920 <H2><A NAME=tv>2.5. TV bemenet</H2> | 919 <H2><A NAME=tv>2.5.</A> TV bemenet</H2> |
921 | 920 |
922 | 921 |
923 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis | 922 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis |
924 TV tuner-ről</B>. A rendelkezésre álló opciók listája és az irányítás a | 923 TV tuner-ről</B>. A rendelkezésre álló opciók listája és az irányítás a |
925 man page-ben található. | 924 man page-ben található. |
927 | 926 |
928 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas | 927 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas |
929 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> | 928 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> |
930 | 929 |
931 | 930 |
932 <H3><A NAME=tv_compilation>2.5.1 Fordítás</H3> | 931 <H3><A NAME=tv_compilation>2.5.1 Fordítás</A></H3> |
933 | 932 |
934 <UL> | 933 <UL> |
935 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> | 934 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> |
936 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint | 935 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint |
937 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra | 936 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra |
944 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg | 943 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg |
945 kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32 | 944 kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32 |
946 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a | 945 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a |
947 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> | 946 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> |
948 | 947 |
949 <H3><A NAME=tv_examples>2.5.2 Példák</H3> | 948 <H3><A NAME=tv_examples>2.5.2 Példák</A></H3> |
950 | 949 |
951 <P> | 950 <P> |
952 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR> | 951 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR> |
953 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> | 952 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> |
954 <BR> | 953 <BR> |
965 Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak | 964 Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak |
966 számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre | 965 számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre |
967 vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi | 966 vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi |
968 példát folytatva: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>). | 967 példát folytatva: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>). |
969 Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval | 968 Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval |
970 hasznos: <CODE>>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a | 969 hasznos: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a |
971 sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2 | 970 sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2 |
972 </P> | 971 </P> |
973 | 972 |
974 <P><TABLE BORDER=0> | 973 <P><TABLE BORDER=0> |
975 <TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD><TR> | 974 <TR><TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD></TR> |
976 <TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD><TR> | 975 <TR><TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD></TR> |
977 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR> | 976 <TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR> |
978 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> | 977 <TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD></TR> |
979 <TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD><TR> | 978 <TR><TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD></TR> |
980 </TABLE></P> | 979 </TABLE></P> |
981 | 980 |
982 <P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD | 981 <P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD |
983 illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy | 982 illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy |
984 <CODE>mplayer vcd://1</CODE> | 983 <CODE>mplayer vcd://1</CODE> |
1018 RIGHT seek +10 | 1017 RIGHT seek +10 |
1019 LEFT seek -10 | 1018 LEFT seek -10 |
1020 - audio_delay 0.100 | 1019 - audio_delay 0.100 |
1021 + audio_delay -0.100 | 1020 + audio_delay -0.100 |
1022 q quit | 1021 q quit |
1023 > pt_step 1 | 1022 > pt_step 1 |
1024 < pt_step -1 | 1023 < pt_step -1 |
1025 ENTER pt_step 1 1 | 1024 ENTER pt_step 1 1 |
1026 </PRE> | 1025 </PRE> |
1027 | 1026 |
1028 | 1027 |
1029 <H4><A NAME=key_names>3.2.1.1. Billentyűk nevei</A></H4> | 1028 <H4><A NAME=key_names>3.2.1.1. Billentyűk nevei</A></H4> |
1174 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192 | 1173 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192 |
1175 -</CODE></P> | 1174 -</CODE></P> |
1176 | 1175 |
1177 | 1176 |
1178 | 1177 |
1179 <H1><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></H1> | 1178 <H1><A NAME=4>4.</A> <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></H1> |
1180 | 1179 |
1181 <H1><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></H1> | 1180 <H1><A NAME=5>5.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></H1> |
1182 | 1181 |
1183 <H1><A NAME=ports>6. Különböző operációs rendszerek</A></H1> | 1182 <H1><A NAME=ports>6. Különböző operációs rendszerek</A></H1> |
1184 | 1183 |
1185 <H2><A NAME=debian>6.1 Debian csomagolás</A></H2> | 1184 <H2><A NAME=debian>6.1 Debian csomagolás</A></H2> |
1186 | 1185 |
1289 | 1288 |
1290 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, | 1289 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, |
1291 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P> | 1290 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P> |
1292 | 1291 |
1293 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a | 1292 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a |
1294 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE | 1293 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE |
1295 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk | 1294 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk |
1296 address modulo 4GB is accessed. | 1295 address modulo 4GB is accessed. |
1297 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) | 1296 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) |
1298 | 1297 |
1299 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka | 1298 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka |
1300 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, | 1299 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, |
1301 all data is accessed modulo 4GB | 1300 all data is accessed modulo 4GB |
1302 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) | 1301 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) |
1303 </UL></P> | 1302 </UL></P> |
1304 | 1303 |
1305 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by | 1304 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by |