comparison DOCS/xml/fr/mencoder.xml @ 18297:dc6312c0ee19

(.)~(.) (-------) ---ooO-----Ooo----------------------- Update mencoder.xml to 1.100 (up from 1.37) Weeee! Patch by LMJ <linuxmasterjedi AH free POIS fr> Add encoding-guide.xml (translated by Johan Bos) to the build system (couldn't be done before because of the cross-links dependencies). Foggy team is out to kick ass and take names!!! ------------------------------------- ( ) ( ) /|\ /|\
author gpoirier
date Wed, 26 Apr 2006 19:29:17 +0000
parents 83c1acef76d5
children 468c5e925e82
comparison
equal deleted inserted replaced
18296:4f3341b9fedc 18297:dc6312c0ee19
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2 <!-- synced with 1.37 --> 2 <!-- synced with 1.100 -->
3 <chapter id="mencoder"> 3 <chapter id="mencoder">
4 <title>Encodage avec <application>MEncoder</application></title> 4 <title>Utilisation basique de <application>MEncoder</application></title>
5 5
6 <para> 6 <para>
7 Pour avoir la liste complète des options disponibles de <application>MEncoder</application> 7 Pour avoir la liste complète des options disponibles de
8 et des exemples, voir la page de man. Pour une série d'exemples pratiques et de guides 8 <application>MEncoder</application>
9 détaillés sur l'utilisation des nombreux paramètres d'encodage, lisez les 9 et des exemples, voir la page du man. Pour une série d'exemples
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en anglais) qui ont 10 pratiques et de guides détaillés sur l'utilisation des nombreux
11 été collectés sur de nombreuses threads de la liste de diffusion mplayer-users. 11 paramètres d'encodage, lisez les
12 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en
13 anglais) qui ont été collectés d'après de nombreux sujets de la
14 liste de diffusion mplayer-users.
12 Cherchez dans les 15 Cherchez dans les
13 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink> pour trouver 16 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink>
14 les discussions à propos de tous les aspects et problèmes relatifs à l'encodage avec 17 pour trouver les discussions à propos de tous les aspects et
15 <application>MEncoder</application>. 18 problèmes relatifs à l'encodage avec <application>MEncoder</application>.
16 </para> 19 </para>
17 20
18 <sect1 id="menc-feat-divx4"> 21 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
19 <title>Encodage MPEG-4 ("DivX") deux passes</title> 22 <title>Sélection des codecs et du format du container</title>
20 23
21 <para> 24 <para>
22 le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier <emphasis>deux fois</emphasis>. 25 Les codecs sonores et vidéos sont sélectionnés respectivement
23 Le premier encodage (du mode deux passes) créé quelques fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>) 26 avec l'option
24 avec une taille de quelques méga-octets, ne les détruisez pas tout de suite (vous pouvez 27 <option>-oac</option> et l'option <option>-ovc</option>.
25 effacer l'AVI). Lors de la seconde passe, le fichier de sortie deux passes est créé, en 28 Par exemple :
26 utilisant les données bitrate des fichiers temporaires. Le fichier résultant aura une 29 <screen>mencoder -ovc help</screen>
27 image de bien meilleure qualité. Si c'est la première fois que vous entendez parler de 30 permettra de lister tous les codecs vidéo supportés par la version
28 ça, vous devriez consulter les guides disponibles sur le Net. 31 de <application>MEncoder</application> sur votre machine.
29 </para> 32 Les choix disponibles sont :
30 33 </para>
31 <example> 34 <para>
32 <title>copie de la piste audio</title> 35 Codecs Audio:
33 <para>
34 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") pendant la copie de
35 la piste audio.
36 <screen>
37 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
38 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
39 </screen>
40 </para>
41 </example>
42
43 <example>
44 <title>encodage de la piste audio</title>
45 <para>
46 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") pendant la conversion
47 de la piste audio en MP3.
48 <screen>
49 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
50 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
51 </screen>
52 </para>
53 </example>
54 </sect1>
55
56 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
57 <title>Encodage au format MPEG</title>
58 <para>
59 <application>MEncoder</application> peut créer des fichiers au format MPEG (MPEG-PS).
60 Ceci n'est probablement utile qu'avec le codec <emphasis>mpeg1video</emphasis>
61 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, car les lecteurs - excepté <application>MPlayer</application>
62 - attendent de la vidéo MPEG-1, et de l'audio MPEG-1 layer 2 (MP2) dans les fichiers MPEG.
63 </para>
64
65 <para>
66 Cette fonction n'est pas vraiment utile actuellement, car elle a probablement de
67 nombreux bogues, mais, plus important encore, parce qu'actuellement <application>MEncoder</application> ne peut pas
68 encoder l'audio MPEG-1 layer 2 (MP2), qui est attendu par tous les autres lecteurs dans
69 les fichiers MPEG.
70 </para>
71
72 <para>
73 Pour changer le format de sortie de <application>MEncoder</application>, utilisez
74 l'option <option>-of mpeg</option>.
75 </para>
76
77 <para>
78 Exemple:
79 <screen>
80 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>autres options</replaceable>
81 <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.mpg</replaceable>
82 </screen>
83 </para>
84 </sect1>
85
86
87 <sect1 id="menc-feat-rescale">
88 <title>Redimensionnement des films</title>
89
90 <para>
91 Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait sentir. Les raisons
92 peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, la bande passante du réseau, etc.
93 La plupart des gens redimensionnent même en convertissant des DVDs ou SVCDs en AVI
94 DivX. Si vous désirez redimensionner, lisez la
95 section <link linkend="aspect">Préserver le ratio d'aspect</link>.
96 </para>
97
98 <para>
99 Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo <literal>scale</literal>:
100 <option>-vf scale=<replaceable>largeur</replaceable>:<replaceable>hauteur</replaceable></option>.
101 Sa qualité peut être réglée avec l'option <option>-sws</option>.
102 Si elle n'est pas spécifiée, <application>MEncoder</application> utilisera 2: bicubique.
103 </para>
104
105 <para>
106 Utilisation:
107 <screen>
108 mencoder <replaceable>entree.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
109 </screen>
110 </para>
111 </sect1>
112
113
114 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
115 <title>Copie de flux</title>
116
117 <para>
118 <application>MEncoder</application> peut gérer les flux entrant de deux façons: les
119 <emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis role="bold">copier</emphasis>
120 Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>.
121 </para>
122
123 <itemizedlist>
124 <listitem><para>
125 <emphasis role="bold">Flux vidéo</emphasis> (option <option>-ovc copy</option>):
126 on peut faire des choses sympa :) comme, placer (pas convertir) de la vidéo FLI
127 ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI ! Bien sûr seul <application>MPlayer</application>
128 peut lire de tels fichiers :) et ça n'a probablement aucun intérêt.
129 Concrètement: copier des flux vidéo peut être utile par exemple quand seul le flux
130 audio doit être encodé (comme du PCM non-compressé en MP3).
131 </para></listitem>
132 <listitem><para>
133 <emphasis role="bold">Flux audio</emphasis> (option <option>-oac copy</option>):
134 très simple. Il est possible de prendre un fichier audio externe (MP3, WAV) et
135 de le multiplexer dans le flux sortant. Utilisez l'option
136 <option>-audiofile <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour cela.
137 </para></listitem>
138 </itemizedlist>
139 </sect1>
140
141
142 <sect1 id="menc-feat-fix-avi">
143 <title>Réparer les fichiers AVIs ayant un index défectueux</title>
144
145 <para>
146 Facile. Nous copions simplement les flux vidéo et audio, et <application>MEncoder</application>
147 génère l'index. Bien sûr cela ne peut pas réparer les bogues possibles dans les flux
148 vidéo et/ou audio. Il répare également les fichiers avec un entrelacement endommagé,
149 ainsi l'option <option>-ni</option> ne sera plus requise.
150 </para>
151
152 <para>
153 Commande:
154 <screen>
155 mencoder -idx <replaceable>entree.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable><!--
156 --></screen>
157 </para>
158
159
160 <sect2 id="menc-feat-appending">
161 <title>Assembler plusieurs fichiers AVI</title>
162
163 <para>
164 Un effet secondaire de la fonction de réparation d'AVI permet à <application>MEncoder</application>
165 d'assembler 2 fichiers AVI (ou plus):
166 </para>
167
168 <para>
169 Commande:
170 <screen>cat <replaceable>1.avi</replaceable> <replaceable>2.avi</replaceable> &gt; <replaceable>3.avi</replaceable>
171 mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> <replaceable>3.avi</replaceable></screen>
172 </para>
173
174 <note><para>
175 Cela suppose que <filename>1.avi</filename> et <filename>2.avi</filename> utilisent les
176 mêmes codecs, résolution, débit, etc. et qu'au moins <filename>1.avi</filename>
177 ne soit pas endommagé. Vous pouvez avoir besoin de réparer vos fichiers AVI d'entrée
178 d'abord, comme décrit <link linkend="menc-feat-fix-avi">ci-dessus</link>.
179 </para></note>
180 </sect2>
181 </sect1>
182
183 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
184 <title>Encodage avec la famille de codecs <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
185
186 <para>
187 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
188 permet un encodage simple dans de nombreux formats audio et vidéo intéressants.
189 Vous pouvez encoder avec les codecs suivants (plus ou moins à jour):
190 36
191 <informaltable frame="all"> 37 <informaltable frame="all">
192 <tgroup cols="2"> 38 <tgroup cols="2">
193 <thead> 39 <thead>
194 <row><entry>Nom codec</entry><entry>Description</entry></row> 40 <row><entry>Noms des codecs
41 Audio</entry><entry>Description</entry></row>
195 </thead> 42 </thead>
196 <tbody> 43 <tbody>
197 <row><entry>mjpeg</entry><entry> 44 <row>
198 Motion JPEG 45 <entry>mp3lame</entry>
199 </entry></row> 46 <entry>Encode en VBR, ABR ou CBR MP3 avec LAME</entry>
200 <row><entry>ljpeg</entry><entry> 47 </row>
201 Lossless JPEG (sans perte) 48 <row>
202 </entry></row> 49 <entry>lavc</entry>
203 <row><entry>h263</entry><entry> 50 <entry>Utilise un des <link
204 H.263 51 linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">codecs audio
205 </entry></row> 52 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
206 <row><entry>h263p</entry><entry> 53 </entry>
207 H.263+ 54 </row>
208 </entry></row> 55 <row>
209 <row><entry>mpeg4</entry><entry> 56 <entry>faac</entry>
210 standard MPEG-4 ISO (DivX 5, compatible XVID) 57 <entry>L'encodeur audio ACC FAAC</entry>
211 </entry></row> 58 </row>
212 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> 59 <row>
213 variante pré-standard MPEG-4 de MS, v3 (alias DivX3) 60 <entry>toolame</entry>
214 </entry></row> 61 <entry>Encoder Audio MPEG Layer 2 </entry>
215 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> 62 </row>
216 pré-standard MPEG-4 par MS, v2 (utilisé dans les anciens fichiers asf) 63 <row>
217 </entry></row> 64 <entry>twolame</entry>
218 <row><entry>wmv1</entry><entry> 65 <entry>L'encodeur Audio MPEG Layer 2 basé sur tooLAME</entry>
219 Windows Media Video, version 1 (alias WMV7) 66 </row>
220 </entry></row> 67 <row>
221 <row><entry>wmv2</entry><entry> 68 <entry>pcm</entry>
222 Windows Media Video, version 2 (alias WMV8) 69 <entry>Format PCM audio non compressé</entry>
223 </entry></row> 70 </row>
224 <row><entry>rv10</entry><entry> 71 <row>
225 un vieux codec RealVideo 72 <entry>copy</entry>
226 </entry></row> 73 <entry>Ne réencode pas, il compresse juste les frames</entry>
227 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> 74 </row>
228 video MPEG-1
229 </entry></row>
230 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
231 video MPEG-2
232 </entry></row>
233 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
234 compression sans perte
235 </entry></row>
236 <row><entry>asv1</entry><entry>
237 ASUS Video v1
238 </entry></row>
239 <row><entry>asv2</entry><entry>
240 ASUS Video v2
241 </entry></row>
242 <row><entry>ffv1</entry><entry>
243 codec vidéo sans perte de FFmpeg
244 </entry></row>
245 </tbody> 75 </tbody>
246 </tgroup> 76 </tgroup>
247 </informaltable> 77 </informaltable>
248 78 </para>
249 La première colonne contient le nom du codec qui devrait être passé après la config 79
250 <literal>vcodec</literal>, comme: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> 80 <para>
251 </para> 81 Codecs Vidéo :
252 82 <informaltable frame="all">
83 <tgroup cols="2">
84 <thead>
85 <row><entry>Noms des codecs
86 Vidéo</entry><entry>Description</entry></row>
87 </thead>
88 <tbody>
89 <row>
90 <entry>lavc</entry>
91 <entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">codecs vidéo
92 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
93 </entry>
94 </row>
95 <row>
96 <entry>xvid</entry>
97 <entry>Le XviD, un codec ASP MPEG-4 (Advanced Simple
98 Profile)</entry>
99 </row>
100 <row>
101 <entry>x264</entry>
102 <entry>Le x264, un codec MPEG-4 AVC (Advanced Video Coding), le
103 AKA H.264</entry>
104 </row>
105 <row>
106 <entry>nuv</entry>
107 <entry>Le format vidéo nuppel, utilisé pour certaines applications
108 temps réel.</entry>
109 </row>
110 <row>
111 <entry>raw</entry>
112 <entry>Frames vidéo non compressées</entry>
113 </row>
114 <row>
115 <entry>copy</entry>
116 <entry>Ne réencode pas, il compresse juste les frames</entry>
117 </row>
118 <row>
119 <entry>frameno</entry>
120 <entry>Utilisé pour l'encodage en 3 passes, (not
121 recommended)</entry>
122 </row>
123 </tbody>
124 </tgroup>
125 </informaltable>
126 </para>
127 <para>
128 Les options de sorties pour le type de container sont
129 sélectionnées
130 grâce à l'option <option>-of</option>.
131 Type:
132 <screen>mencoder -of help</screen>
133 permettra de lister tous les codecs vidéo supportés par la version
134 de <application>MEncoder</application> sur votre machine.
135 Les choix disponibles sont :
136 </para>
137 <para>
138 Container formats:
139 <informaltable frame="all">
140 <tgroup cols="2">
141 <thead>
142 <row><entry>Nom du format du
143 Container</entry><entry>Description</entry></row>
144 </thead>
145 <tbody>
146 <row>
147 <entry>lavf</entry>
148 <entry>Un des containers supporté par
149 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.</entry>
150 </row>
151 <row>
152 <entry>avi</entry>
153 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
154 </row>
155 <row>
156 <entry>mpeg</entry>
157 <entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry>
158 </row>
159 <row>
160 <entry>rawvideo</entry>
161 <entry>Flux vidéo en raw (un seul flux vidéo, pas de
162 multiplexage)</entry>
163 </row>
164 <row>
165 <entry>rawaudio</entry>
166 <entry>Flux audio en raw (un seul flux audio, pas de
167 multiplexage)</entry>
168 </row>
169 </tbody>
170 </tgroup>
171 </informaltable>
172 Le container AVI est le container natif de
173 <application>MEncoder</application>,
174 ce qui veut dire que c'est le mieux supporté et que
175 <application>MEncoder</application>
176 a été crée pour cela.
177 Malgré ceci, d'autres formats de containers sont utilisables, mais
178 vous risquez d'avoir certains problèmes à les utiliser.
179 </para>
180
181
182
183 <para>
184 Containers <systemitem class="library">libavformat</systemitem> :
185 </para>
186 <para>
187 Si vous avez sélectionné If you selected <systemitem
188 class="library">libavformat</systemitem>
189 pour le multiplexage du fichier de sortie (en utilisant l'option
190 <option>-of lavf</option>),
191 le choix du format du container sera déterminé en fonction de
192 l'extention du fichier de sortie.
193 Mais vous pouvez toujours forcer le format du container avec les
194 options du <option>format</option> de <systemitem
195 class="library">libavformat</systemitem>.
196
197 <informaltable frame="all">
198 <tgroup cols="2">
199 <thead>
200 <row><entry>Container <systemitem
201 class="library">libavformat</systemitem>
202 name</entry><entry>Description</entry></row>
203 </thead>
204 <tbody>
205 <row>
206 <entry>mpg</entry>
207 <entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry>
208 </row>
209 <row>
210 <entry>asf</entry>
211 <entry>Advanced Streaming Format : Format évolué pour le
212 streaming</entry>
213 </row>
214 <row>
215 <entry>avi</entry>
216 <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
217 </row>
218 <row>
219 <entry>wav</entry>
220 <entry>Pour l'Audio</entry>
221 </row>
222 <row>
223 <entry>swf</entry>
224 <entry>Macromedia Flash</entry>
225 </row>
226 <row>
227 <entry>flv</entry>
228 <entry>vidéo Macromedia Flash</entry>
229 </row>
230 <row>
231 <entry>rm</entry>
232 <entry>RealMedia</entry>
233 </row>
234 <row>
235 <entry>au</entry>
236 <entry>SUN AU</entry>
237 </row>
238 <row>
239 <entry>nut</entry>
240 <entry>le container libre NUT (expérimental et ne respectant
241 pas encore les spécifications)</entry>
242 </row>
243 <row>
244 <entry>mov</entry>
245 <entry>QuickTime</entry>
246 </row>
247 <row>
248 <entry>mp4</entry>
249 <entry>Format MPEG-4</entry>
250 </row>
251 <row>
252 <entry>dv</entry>
253 <entry>Container numérique des vidéos Sony</entry>
254 </row>
255 </tbody>
256 </tgroup>
257 </informaltable>
258 Comme vous pouvez le voir, le <systemitem
259 class="library">libavformat</systemitem>
260 permet à <application>MEncoder</application> de multiplexer un
261 grand
262 nombre de
263 containers différents.
264 Malheureusement, comme <application>MEncoder</application> n'a pas
265 été originalement crée pour le support de format de containers
266 autre que l'AVI, vous devez vérifier à deux fois que le résultat
267 est correct. Pensez ben à vérifier la synchronisation de
268 l'audio avec la vidéo et que le fichier est lisible par un autre
269 lecteur que <application>MPlayer</application>.
270 </para>
253 <informalexample> 271 <informalexample>
254 <para> 272 <para>Exemple :</para>
255 Un exemple, avec compression MJPEG: 273 <para>
256 <screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>titre2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> 274 Création d'une vidéo Macromedia Flash afin de la lire dans un
275 navigateur internet ayant le plugin Macromedia Flash :
276 <screen>
277 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o
278 <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame
279 -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
280 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
281 -srate 22050
282 </screen>
257 </para> 283 </para>
258 </informalexample> 284 </informalexample>
259 </sect1> 285
260 286 </sect1>
287
288 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
289 <title>Sélection d'un fichier d'entrée ou un périphérique</title>
290
291 <para>
292 <application>MEncoder</application> peut encoder depuis un fichier
293 ou directement depuis un DVD ou VCD.
294 Il suffit simplement d'inclure le nom du fichier dans la ligne de
295 commande pour encoder depuis un fichier ou avec l'option
296 <option>dvd://</option><replaceable>numerochapitre</replaceable>
297 ou
298 <option>vcd://</option><replaceable>numéropiste</replaceable> pour
299 encoder depuis un chapitre DVD ou une piste VCD.
300
301 Si vous avez déjà copié le DVD sur votre disque dur (en
302 utilisant par exemple un logiciel comme
303 <application>dvdbackup</application>,
304 généralement disponible sur les systèmes), et que vous souhaiter
305 encoder depuis cette copie, vous devrez quand même utiliser la
306 syntaxe <option>dvd://</option>, avec l'option
307 <option>-dvd-device</option> pointant vers la racine du répertoire
308 où se trouve le DVD copié
309 Les options <option>-dvd-device</option> et
310 <option>-cdrom-device</option>
311 peuvent être aussi utilisées pour forcer le chemin vers le
312 périphérique utilisé
313 qui ceux utilisés par défaut comme
314 <filename>/dev/dvd</filename> et
315 <filename>/dev/cdrom</filename> ne marche pas sur votre système.
316 </para>
317 <para>
318 Pour un encodage depuis un DVD, il est souvent préférable de
319 selectionner un ou plusieurs chapitres à encoder.
320 Vous pouvez utiliser l'option <option>-chapter</option> prévu
321 à cette effet.
322 Par exemple, <option>-chapter</option>
323 <replaceable>1-4</replaceable>
324 encodera seulement les chapitres 1 à 4 du DVD.
325 Ceci est particulièrement utile si vous voulez faire un encodage
326 sur 2 Cds soit 1400Mo.
327 Ceci permettant de couper votre film sur un chapitre et non au
328 milieu d'une scène.
329 </para>
330 <para>
331 Si vous disposez d'un carte pouvant acquerir le signal Télé,
332 vous pouvez sans soucis encoder le signal d'entrée.
333 Utilisez l'option
334 <option>tv://</option><replaceable>NuméroChaine</replaceable>
335 comme nom de fichier et l'option <option>-tv</option> afin de
336 configurer les nombreux paramètres de captures.
337 Les entrés DVB marchent sur le même principe.
338 </para>
339 </sect1>
340
341 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
342 <title>Encodage MPEG-4 deux passes (&quot;DivX&quot;)</title>
343
344 <para>
345 Le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier
346 <emphasis>deux fois</emphasis>.
347 Le premier encodage (du mode deux passes) créé quelques
348 fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>) avec
349 une taille de quelques méga-octets, ne les détruisez pas
350 tout de suite (vous pouvez effacer l'AVI ou redirigez le
351 flux vidéo vers <filename>/dev/null</filename>).
352 Lors de la seconde passe, le fichier de sortie est créé, en
353 utilisant les données bitrate des fichiers temporaires.
354 Le fichier résultant aura une image de bien meilleure
355 qualité. Si c'est la première fois que vous entendez
356 parler de ça, vous devriez consulter les guides disponibles
357 sur Internet.
358 </para>
359
360 <example>
361 <title>Copie de la piste audio</title>
362 <para>
363 Encodage deux passes de second chapitre d'un DVD vers de l'AVI
364 MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) avec la simple copie de la piste audio.
365 <screen>
366 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o
367 <replaceable>film.avi</replaceable>
368 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o
369 <replaceable>film.avi</replaceable>
370 </screen>
371 </para>
372 </example>
373
374 <example>
375 <title>Encodage de la piste audio</title>
376 <para>
377 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") avec la
378 conversion
379 de la piste audio en MP3.
380 <screen>
381 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac
382 mp3lame
383 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
384 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac
385 mp3lame
386 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
387 </screen>
388 </para>
389 </example>
390 </sect1>
391
392 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
393 <title>Encodage au format MPEG</title>
394 <para>
395 <application>MEncoder</application> peut créer des fichiers au
396 format MPEG (MPEG-PS).
397 Habituellement, vous utilisez des formations vidéos comme le
398 MPEG-1 ou MPEG-2 pour l'encodage vers des formats contraints
399 comme le SVCD, VCD, ou encore le DVD.
400 Les exigences particulières de ces formats sont expliqués dans
401 la section du
402 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">guide de création d'un VCD ou DVD</link>.
403 </para>
404 <para>
405 Pour changer le format du fichier final produit par
406 <application>MEncoder</application>
407 utilisez l'option <option>-of mpeg</option>.
408 </para>
409
410 <informalexample>
411 <para>
412 Exemple :
413 <screen>
414 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc
415 -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy
416 <replaceable>autres_options</replaceable> -o
417 <replaceable>output.mpg</replaceable>
418 </screen>
419 Création d'un fichier MPEG-1 lisible sur un système basique
420 comme peu l'être un MS Windows fraîchement installé :
421 <screen>
422 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts
423 format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o
424 <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
425 -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
426 </screen>
427 </para>
428 </informalexample>
429
430 </sect1>
431
432
433
434 <sect1 id="menc-feat-rescale">
435 <title>Redimensionnement des films</title>
436
437 <para>
438 Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait
439 sentir.
440 Les raisons peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier,
441 la bande passante du réseau, etc.
442 La plupart des gens redimensionnent même en convertissant des DVDs
443 ou SVCDs en AVI DivX.
444 Si vous désirez redimensionner, lisez la section
445 <link linkend="aspect">Préserver le ratio d'aspect</link>.
446 </para>
447
448 <para>
449 Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo
450 <literal>scale</literal>:
451 <option>-vf scale=<replaceable>largeur</replaceable>:<replaceable>hauteur</replaceable></option>.
452 Sa qualité peut être réglée avec l'option <option>-sws</option>.
453 Si elle n'est pas spécifiée, <application>MEncoder</application>
454 utilisera 2: bicubique.
455 </para>
456
457 <para>
458 Utilisation :
459 <screen>
460 mencoder <replaceable>entree.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
461 vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o
462 <replaceable>sortie.avi</replaceable>
463 </screen>
464 </para>
465 </sect1>
466
467 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
468 <title>Copie de flux</title>
469
470 <para>
471 <application>MEncoder</application> peut gérer les flux entrant de
472 deux façons: les
473 <emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis
474 role="bold">copier</emphasis>
475 Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>.
476 </para>
477
478 <itemizedlist>
479 <listitem><para>
480 <emphasis role="bold">Flux vidéo</emphasis> (option <option>-ovc
481 copy</option>) :
482 on peut faire des choses sympa :) comme, placer (pas convertir) de
483 la vidéo FLI
484 ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI ! Bien sûr seul
485 <application>MPlayer</application>
486 peut lire de tels fichiers :) et ça n'a probablement aucun
487 intérêt.
488 Concrètement: copier des flux vidéo peut être utile par exemple
489 quand seul le flux audio doit être encodé (comme du PCM
490 non-compressé en MP3).
491 </para></listitem>
492 <listitem><para>
493 <emphasis role="bold">Flux audio</emphasis> (option <option>-oac
494 copy</option>):
495 très simple. Il est possible de prendre un fichier audio
496 externe (MP3, WAV) et de le multiplexer dans le flux
497 sortant.
498 Utilisez l'option <option>-audiofile
499 <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour cela.
500 </para></listitem>
501 </itemizedlist>
502 <para>
503 En utilisant l'option <option>-oac copy</option> pour copier d'un
504 format de container vers un autre format, il faudrait utiliser
505 l'option <option>-fafmttag</option> pour préserver les marqueurs
506 originaux du format du fichier audio.
507 Par exemple, si vous convertissez un fichier NSV avec de
508 l'audio en ACC vers un container AVI, le format du marqueur
509 audio sera incorrect et devra être changé.
510 Pour visualiser la liste des marqueurs des formats audio,
511 jetez un coup d'oeil à <filename>codecs.conf</filename>.
512 </para>
513
514 <para>
515 Exemple:
516 <screen>
517 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag
518 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -o
519 <replaceable>output.avi</replaceable>
520 </screen>
521 </para>
522
523 </sect1>
261 524
262 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> 525 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
263 <title>Encodage à partir de multiples fichiers image (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> 526 <title>Encodage à partir de nombreux fichiers Image (JPEG,
264 527 PNG, TGA,
265 <para> 528 SGI)</title>
266 <application>MEncoder</application> est capable de créer des fichiers à partir de un 529
267 ou plusieurs fichiers JPEG, PNG ou TGA. Avec une simple copie de trame il peut créer 530 <para>
268 des fichiers MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) ou MTGA (Motion TGA). 531 <application>MEncoder</application> est capable de créer des
532 fichiers
533 à partir de un ou plusieurs fichiers JPEG, PNG ou TGA.
534 Avec une simple copie de trame il peut créer
535 des fichiers MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) ou MTGA
536 (Motion TGA).
269 </para> 537 </para>
270 538
271 <orderedlist> 539 <orderedlist>
272 <title>Explication du processus:</title> 540 <title>Explication du fonctionnement :</title>
273 <listitem><para> 541 <listitem><para>
274 <application>MEncoder</application> <emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s) 542 <application>MEncoder</application>
275 d'origine avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (pour décoder 543 <emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s)
276 des PNGs, il utilisera <systemitem class="library">libpng</systemitem>). 544 d'origine(s) avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>
277 </para></listitem> 545 (pour décoder
546 des PNGs, il utilisera <systemitem
547 class="library">libpng</systemitem>).
548 </para></listitem>
278 <listitem><para> 549 <listitem><para>
279 <application>MEncoder</application> envoie alors l'image décodée au compresseur 550 <application>MEncoder</application> envoie alors l'image
280 vidéo choisi (DivX4, XviD, ffmpeg msmpeg4, etc.). 551 décodée au
281 </para></listitem> 552 compresseur
553 vidéo choisi (DivX4, XviD, ffmpeg msmpeg4, etc.).
554 </para></listitem>
282 </orderedlist> 555 </orderedlist>
283 556
284 <formalpara> 557 <formalpara>
285 <title>Exemples</title> 558 <title>Exemples</title>
286 <para> 559 <para>
287 Une explication de l'option <option>-mf</option> peut être trouvée dans la page de man. 560 Une explication de l'option <option>-mf</option> peut être trouvée
561 dans la page de man.
288 562
289 <informalexample> 563 <informalexample>
290 <para> 564 <para>
291 Créer un fichier DivX4 à partir de tous les fichiers JPEG du répertoire courant: 565 Créer un fichier Mpeg-4 à partir de tous les fichiers JPEG du
292 <screen> 566 répertoire courant:
293 mencoder -mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 567 <screen>
568 mencoder -mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc
569 -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o
570 <replaceable>sortie.avi</replaceable>
294 </screen> 571 </screen>
295 </para> 572 </para>
296 </informalexample> 573 </informalexample>
297 574
298 <informalexample> 575 <informalexample>
299 <para> 576 <para>
300 Créer un fichier MPEG-4 à partir de quelques fichiers JPEG du répertoire courant: 577 Créer un fichier MPEG-4 à partir de quelques fichiers JPEG du
301 <screen> 578 répertoire courant:
302 mencoder mf://<replaceable>trame001.jpg,trame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 579 <screen>
580 mencoder
581 mf://<replaceable>trame001.jpg,trame002.jpg</replaceable> -mf
582 w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4
583 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
303 </screen> 584 </screen>
304 </para> 585 </para>
305 </informalexample> 586 </informalexample>
306 587
307 <informalexample> 588 <informalexample>
308 <para> 589 <para>
309 Créer un fichier Motion JPEG (MJPEG) à partir de tous les fichiers JPEG du répertoire courant: 590 Créer un fichier Motion JPEG (MJPEG) à partir de tous les fichiers
310 <screen> 591 JPEG du répertoire courant:
311 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 592 <screen>
593 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac
594 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
312 </screen> 595 </screen>
313 </para> 596 </para>
314 </informalexample> 597 </informalexample>
315 598
316 <informalexample> 599 <informalexample>
317 <para> 600 <para>
318 Créer un fichier non-compressé à partir de tous les fichiers PNG du répertoire courant: 601 Créer un fichier non-compressé à partir de tous les fichiers
319 <screen> 602 PNG du
320 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 603 répertoire courant:
604 <screen>
605 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac
606 copy -o
607 <replaceable>sortie.avi</replaceable>
321 </screen> 608 </screen>
322 </para> 609 </para>
323 </informalexample> 610 </informalexample>
324 611
325 <note><para> 612 <note><para>
326 La largeur doit être un entier multiple de 4, c'est une limitation du format AVI RGB brut. 613 La largeur doit être un entier multiple de 4, c'est une
614 limitation du
615 format AVI RGB brut.
327 </para></note> 616 </para></note>
328 617
329 <informalexample> 618 <informalexample>
330 <para> 619 <para>
331 Créer un fichier Motion PNG (MPNG) à partir de tous les fichiers PNG du répertoire courant: 620 Créer un fichier Motion PNG (MPNG) à partir de tous les
332 <screen> 621 fichiers PNG du répertoire courant:
333 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 622 <screen>
623 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac
624 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
334 </screen> 625 </screen>
335 </para> 626 </para>
336 </informalexample> 627 </informalexample>
337 628
338 <informalexample> 629 <informalexample>
339 <para> 630 <para>
340 Créer un fichier Motion TGA (MTGA) à partir de tous les fichiers TGA du répertoire courant: 631 Créer un fichier Motion TGA (MTGA) à partir de tous les
341 <screen> 632 fichiers TGA
342 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> 633 du répertoire courant:
634 <screen>
635 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac
636 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
343 </screen> 637 </screen>
344 </para> 638 </para>
345 </informalexample> 639 </informalexample>
346 640
347 </para> 641 </para>
348 </formalpara> 642 </formalpara>
349 </sect1> 643 </sect1>
350 644
351
352 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> 645 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
353 <title>Extraction des sous-titres DVD dans un fichier Vobsub</title> 646 <title>Extraction des sous-titres DVD depuis fichier
354 647 Vobsub</title>
355 <para> 648
356 <application>MEncoder</application> est capable d'extraire les sous-titres d'un DVD 649 <para>
357 dans des fichiers au format VOBsub. Ils consistent en une paire de fichiers terminant 650 <application>MEncoder</application> est capable d'extraire les
358 par <filename>.idx</filename> et <filename>.sub</filename> et sont généralement compressés 651 sous-titres d'un DVD dans des fichiers au format VOBsub.
359 dans une seule archive <filename>.rar</filename>. <application>MPlayer</application> 652 Ils se composent de quelques fichiers ayant pour extension
360 peut les lire avec les options <option>-vobsub</option> et <option>-vobsubid</option>. 653 <filename>.idx</filename> et <filename>.sub</filename> et sont
361 </para> 654 généralement compressés dans une seule archive
362 655 <filename>.rar</filename>.
363 <para> 656 <application>MPlayer</application>
364 Vous spécifiez le nom de base (c-à-d. sans extension <filename>.idx</filename> ou 657 peut les lire avec les options <option>-vobsub</option> et
365 <filename>.sub</filename>) des fichiers de sortie avec <option>-vobsubout</option> 658 <option>-vobsubid</option>.
366 et l'index pour ces sous-titres dans le fichier final avec <option>-vobsuboutindex</option>. 659 </para>
367 </para> 660
368 661 <para>
369 <para> 662 Vous spécifiez le nom de base (c-à-d. sans extension
370 Si l'entrée n'est pas un DVD vous pouvez utiliser <option>-ifo</option> pour indiquer le 663 <filename>.idx</filename> ou <filename>.sub</filename>)
371 fichier <filename>.ifo</filename> requis pour construire le fichier <filename>.idx</filename> final. 664 des fichiers de sortie avec <option>-vobsubout</option>
372 </para> 665 et l'index pour ces sous-titres dans le fichier final avec
373 666 <option>-vobsuboutindex</option>.
374 <para> 667 </para>
375 Si l'entrée n'est pas un DVD et que vous n'avez pas de fichier <filename>.ifo</filename> 668
376 vous aurez besoin d'utiliser l'option <option>-vobsubid</option> pour lui permettre de 669 <para>
377 savoir quel id langue placer dans le fichier <filename>.idx</filename>. 670 Si l'entrée n'est pas un DVD vous pouvez utiliser
378 </para> 671 <option>-ifo</option> pour indiquer le fichier
379 672 <filename>.ifo</filename> requis pour construire le
380 <para> 673 fichier <filename>.idx</filename> final.
381 Chaque étape ajoutera les sous-titres actifs dans les fichiers <filename>.idx</filename> 674 </para>
382 et <filename>.sub</filename> déjà existants. Vous devrez donc les enlever avant de commencer. 675
676 <para>
677 Si l'entrée n'est pas un DVD et que vous n'avez pas de fichier
678 <filename>.ifo</filename> vous aurez besoin d'utiliser
679 l'option <option>-vobsubid</option> pour lui permettre de
680 savoir quelle langue placer dans le fichier
681 <filename>.idx</filename>.
682 </para>
683
684 <para>
685 Chaque étape ajoutera les sous-titres actifs dans les fichiers
686 <filename>.idx</filename>
687 et <filename>.sub</filename> déjà existants. Vous devrez donc les
688 enlever tous avant de commencer.
383 </para> 689 </para>
384 690
385 <example> 691 <example>
386 <title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage deux passes</title> 692 <title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage
693 deux passes</title>
387 <screen> 694 <screen>
388 rm subtitles.idx subtitles.sub 695 rm subtitles.idx subtitles.sub
389 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 696 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
390 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5 697 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5
391 </screen> 698 </screen>
392 </example> 699 </example>
393 700
394 <example> 701 <example>
395 <title>Copier les sous-titres français depuis un fichier MPEG</title> 702 <title>Copier les sous-titres français depuis un fichier
703 MPEG</title>
396 <screen> 704 <screen>
397 rm soustitres.idx soustitres.sub 705 rm soustitres.idx soustitres.sub
398 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout soustitres -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1<!-- 706 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout soustitres -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1
399 --></screen> 707 </screen>
400 </example> 708 </example>
401 709
402 </sect1> 710 </sect1>
403 711
404 <sect1 id="aspect"> 712 <sect1 id="aspect">
405 <title>Préserver le ratio d'aspect</title> 713 <title>Préserver le ratio d'aspect</title>
406 <para> 714 <para>
407 Les fichiers des DVDs et des SVCDs (c-à-d MPEG1/2) contiennent une valeur de ratio 715 Les fichiers des DVDs et des SVCDs (c-à-d MPEG1/2) contiennent une
408 d'aspect, qui décrit comment le lecteur devrait dimensionner le flux vidéo, pour que les 716 valeur de ratio d'aspect, qui décrit comment le lecteur devrait
409 personnages n'aient pas des "têtes d'oeuf" (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480). De toute façon, 717 dimensionner le flux vidéo, pour que les personnages n'aient pas
410 quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous devez être conscients que les entêtes 718 des "têtes d'oeuf" (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480).
411 AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est assez infâme et coûteux en 719 De toute façon, quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous
720 devez être conscients
721 que les entêtes
722 AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est assez
723 infâme et coûteux en
412 temps, il doit y avoir une meilleur solution ! 724 temps, il doit y avoir une meilleur solution !
413 </para> 725 </para>
414 726
415 <para>Il y en a une.</para> 727 <para>Il y en a une.</para>
416 728
417 <para> 729 <para>
418 MPEG-4 a une fonction spécifique: le flux vidéo peut contenir le ratio d'aspect requis. Oui, 730 MPEG-4 a une fonction spécifique: le flux vidéo peut contenir
419 tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263. Malheureusement, il n'y a 731 le ratio d'aspect requis.
420 <emphasis role="bold">aucun</emphasis> lecteur vidéo qui supporte cet 732 Oui, tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263.
421 attribut. Excepté <application>MPlayer</application>. 733 Malheureusement, il n'y a
422 </para> 734 <emphasis role="bold">aucun</emphasis> lecteur vidéo qui
423 735 supporte cet attribut.
424 <para> 736 Excepté <application>MPlayer</application>.
425 Cette fonction ne peut être utilisé qu'avec le codec <systemitem>mpeg4</systemitem> de 737 </para>
426 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>. 738
427 Gardez bien à l'esprit que même si <application>MPlayer</application> lit correctement 739 <para>
428 le fichier créé, les autres lecteurs utiliseront un mauvais ratio d'aspect. 740 Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec le codec
429 </para> 741 <systemitem>mpeg4</systemitem> de
430 742 <emphasis role="bold"><systemitem
431 <para> 743 class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>.
432 Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en dessous de l'image. 744 Gardez bien à l'esprit que même si
433 Voir la page de man pour l'utilisation des filtres <systemitem>cropdetect</systemitem> 745 <application>MPlayer</application>
746 lit correctement le fichier créé, les autres lecteurs utiliseront
747 un mauvais ratio.
748 </para>
749
750 <para>
751 Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en
752 dessous de l'image.
753 Voir la page de man pour l'utilisation des filtres
754 <systemitem>cropdetect</systemitem>
434 et <systemitem>crop</systemitem>. 755 et <systemitem>crop</systemitem>.
435 </para> 756 </para>
436 757
437 <para> 758 <para>
438 Utilisation 759 Utilisation
439 <screen>mencoder <replaceable>echantillon-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf 760 <screen>mencoder
440 crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable></screen> 761 <replaceable>echantillon-svcd.mpg</replaceable> -ovc
441 </para> 762 lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf
442 </sect1> 763 crop=714:548:0:14 -oac copy -o
443 764 <replaceable>sortie.avi</replaceable></screen>
444 <sect1 id="custommatrices"><title>Inter/intra matrices personnalisées</title> 765 </para>
445
446 <para>
447 Avec cette fonction de <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
448 vous pouvez utiliser des matrices personnalisées inter (trames-I/trames-clé) et intra
449 (trames-P/trames prévues). Elle est supportée par de nombreux codecs:
450 <systemitem>mpeg1video</systemitem> et <systemitem>mpeg2video</systemitem>
451 fonctionnent.
452 </para>
453
454 <para>
455 Une utilisation typique de cette fonction est d'utiliser les matrices
456 recommandées par les spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>.
457 </para>
458
459 <para>
460 La <emphasis role="bold">matrice de quantification "Notch" de KVCD:</emphasis>
461 </para>
462
463 <para>
464 Intra:
465 <screen>
466 8 9 12 22 26 27 29 34
467 9 10 14 26 27 29 34 37
468 12 14 18 27 29 34 37 38
469 22 26 27 31 36 37 38 40
470 26 27 29 36 39 38 40 48
471 27 29 34 37 38 40 48 58
472 29 34 37 38 40 48 58 69
473 34 37 38 40 48 58 69 79
474 </screen>
475
476 Inter:
477 <screen>
478 16 18 20 22 24 26 28 30
479 18 20 22 24 26 28 30 32
480 20 22 24 26 28 30 32 34
481 22 24 26 30 32 32 34 36
482 24 26 28 32 34 34 36 38
483 26 28 30 32 34 36 38 40
484 28 30 32 34 36 38 42 42
485 30 32 34 36 38 40 42 44
486 </screen>
487 </para>
488
489 <para>
490 Utilisation:
491 <screen>
492 $ mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc
493 -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
494 </screen>
495 </para>
496
497 <para>
498 <screen>
499 $ mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
500 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
501 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
502 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
503 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
504 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
505 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o
506 <replaceable>svcd.mpg</replaceable>
507 </screen>
508 </para>
509 </sect1>
510
511 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
512 <title>Créer un rip MPEG-4 ("DivX") de haute qualité à partir d'un DVD</title>
513
514 <para>
515 Une question fréquemment posée est "Comment faire le meilleur rip DVD possible ?
516 Peut importe la taille du fichier, je veux simplement la meilleure qualité."
517 </para>
518
519 <para>
520 Cette question est peut être un peu mal posée. Après tout, si vous ne vous
521 souciez pas de la taille du fichier, pourquoi ne pas simplement copier le
522 flux MPEG-2 du DVD entier ? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Go, mais
523 si vous voulez la meilleure qualité et ne vous souciez pas de la taille,
524 ceci est probablement votre meilleure option.
525 </para>
526
527 <para>
528 En fait, la raison pour laquelle vous voulez convertir un DVD en MPEG-4
529 est que vous tenez <emphasis role="bold">réellement</emphasis> compte
530 de la taille du fichier.
531 </para>
532
533 <para>
534 Il est difficile de proposer une recette sur la façon de créer des rips DVD
535 de très haute qualité. Il y a de nombreux facteurs à prendre en compte, et vous
536 devriez comprendre ces détails, ou vous serez déçus par les résultats. Ci-dessous
537 nous allons examiner quelques-uns de ces problèmes, et voir un exemple. Nous
538 supposerons que vous utilisez
539 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour encoder la vidéo, bien
540 que cette exemple théorique s'applique également à d'autres codecs.
541 </para>
542
543 <para>
544 L'hypothèse principale de ce guide est que vous n'avez pas de contraintes
545 de taille particulière et que perdre des octets en échange d'une meilleure qualitée
546 ne vous dérange pas. Bien que la plupart des informations présentées ici soient
547 utiles dans la plupart des cas, une partie peut vous poser problème si vous
548 prévoyez une certaine taille, pour faire tenir une vidéo sur un CD par exemple.
549 </para>
550
551 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
552 <title>Quantiseur constant contre deux passes</title>
553
554 <para>
555 Il y a trois approches possibles pour encoder une vidéo: débit constant
556 (CBR), quantiseur constant, et deux-passes (ABR, ou débit moyen).
557 </para>
558
559 <para>
560 Dans chacun de ces modes, <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
561 sépare les trames vidéos en macroblocs de 16x16 pixels et applique ensuite
562 un quantiseur sur chaque macrobloc. Plus le quantiseur est bas, plus la
563 qualité est bonne et le débit est gros. La méthode utilisée par
564 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour déterminer quel
565 quantiseur utiliser varie et est très réglable (ceci est une simplification
566 à l'extrème du processus, mais il est utile de comprendre le principe de base).
567 </para>
568
569 <para>
570 Lorsque vous spécifiez un débit constant, <systemitem
571 class="library">libavcodec</systemitem> encodera la vidéo en éliminant juste assez
572 de détails pour rester en dessous du débit demandé. Si vous ne vous souciez pas
573 de la taille de fichier, vous pouvez utiliser le CBR et spécifier un débit
574 infini (en pratique, cela signifie une valeur suffisamment grande pour ne pas
575 avoir de limite, comme 10000Kbit). Sans réelle restriction de débit, en définitive
576 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> utilisera le plus
577 bas quantiseur possible pour chaque macrobloc (tel que spécifié par
578 <option>vqmin</option>, qui vaut 2 par défaut). Si vous spécifiez un débit si
579 bas que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> soit forcé d'utiliser
580 un quantiseur plus haut, alors vous êtes certainement en train de massacrer la
581 qualité de votre vidéo. En général, vous devriez éviter le CBR si vous vous
582 souciez de la qualité.
583 </para>
584
585 <para>
586 Avec un quantiseur constant <systemitem
587 class="library">libavcodec</systemitem> utilise le même quantiseur, spécifié par
588 l'option <option>vqscale</option>, sur chaque macrobloc. Si vous voulez un rip
589 de la meilleure qualité possible, là encore en ignorant le débit, vous pouvez
590 utiliser <option>vqscale=2</option>. Cela donnera le même débit et le même
591 PSNR (Peak Signal-to-Noise Ratio, rapport signal sur bruit de crête) que le CBR avec
592 <option>vbitrate</option>=infini et la valeur de <option>vqmin</option> par
593 défaut (2).
594 </para>
595
596 <para>
597 Le problème de la quantification constante est qu'elle utilise le quantiseur
598 demandé même si le macrobloc n'en a pas besoin. En fait, il doit être possible
599 d'utiliser un quantiseur plus haut sur un macrobloc sans sacrifier de la qualité
600 visuelle. Pourquoi gaspiller des bits avec un quantiseur inutilement bas ?
601 </para>
602
603 <para>
604 Avec l'encodage deux-passes, la première passe va ripper le film comme
605 en CBR, mais va garder un log des propriétés de chaque trame. Ces données
606 sont ensuites utilisées pendant la seconde passe de façon à choisir intelligemment
607 quels quantiseurs utiliser. Lors des scènes
608 d'action rapide ou celles ayant peu de détails, des quantiseurs plus haut
609 seront utilisés, et durant les scènes avec peu de mouvements ou avec beaucoup
610 de détails, des quantiseurs plus bas seront utilisés.
611 </para>
612
613 <para>
614 Si vous utilisez <option>vqscale=2</option>, alors vous gaspillerez des bits.
615 Si vous utilisez <option>vqscale=3</option>, vous n'aurez pas la meilleur
616 qualité de rip. Supposez que vous rippez un DVD avec <option>vqscale=3</option>,
617 et que le résultat soit 1800Kbit. Si vous faites un encodage deux passes avec
618 <option>vbitrate=1800</option>, la vidéo produite aura une
619 <emphasis role="bold">meilleur qualité</emphasis> pour le
620 <emphasis role="bold">même débit</emphasis>.
621 </para>
622
623 <para>
624 Maintenant que vous êtes convaincu que l'encodage deux passes est la bonne méthode,
625 la vraie question est maintenant de savoir quel débit utiliser. La réponse
626 est qu'il n'y a pas de réponse unique. Idéalement, vous devriez choisir un
627 débit offrant un compromis entre qualité et taille de fichier. Cela varie suivant
628 la source vidéo.
629 </para>
630
631 <para>
632 Un bon point de départ pour un rip de très haute qualité est environ 2000Kbit,
633 plus ou moins 200Kbit. Pour les vidéos comportant beaucoup d'actions ou de détails,
634 ou si vous avez de très bon yeux, vous pouvez choisir 2400 ou 2600.
635 Pour certains DVDs, vous pourriez voir une différence à 1400Kbit. C'est une bonne
636 idée que d'essayer sur des scènes à différents débits pour s'en rendre compte.
637 </para>
638
639 </sect2>
640
641 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
642 <title>Découpage et Redimensionnement</title>
643 <para>
644 La résolution native des DVDs est de 720x480 pour NTSC, et 720x576 pour PAL,
645 mais il y a un drapeau d'aspect qui spécifie si il s'agit de plein-écran (4:3)
646 ou d'écran large (16:9). La plupart (si ce n'est tous) des DVDs écran large
647 ne sont pas tout à fait 16:9, ils peuvent être soit en 1.85:1, soit en 2.35:1
648 (cinémascope). Cela signifie qu'il va y avoir des bandes noires qu'il va falloir
649 découper.
650 </para>
651
652 <para>
653 <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection de bandes noires
654 qui détermine la zone à découper (<option>-vf cropdetect</option>).
655 Puisque MPEG-4 utilise des macroblocs de 16x16, vous devez vous assurer
656 que la vidéo que vous encodez est un multiple de 16, sinon la qualité sera
657 dégradée, surtout en bas débit. Vous pouvez faire ceci en arrondissant la
658 longueur et la largeur du rectangle de découpage au multiple de 16 le plus
659 proche. Pour le découpage, vous pouvez augmenter l'offset y de la moitié
660 de la différence entre l'ancienne et la nouvelle hauteur de façon à ce que
661 la vidéo obtenue soit prise à partir du centre de la trame. Et à cause de
662 la façon dont est faite la vidéo des DVDs, assurez-vous que l'offset soit un
663 nombre pair (en fait, en règle générale, n'utilisez jamais de nombres impairs
664 lorsque vous découpez et redimensionnez une vidéo). Si perdre quelques pixels
665 vous incommode, vous pouvez préférer redimensionner la vidéo. Nous allons
666 voir cela dans l'exemple plus bas.
667 </para>
668
669 <para>
670 De plus, faites attention aux pixels "à moitié noirs" sur les
671 bords.
672 Assurez-vous de les découper également, ou sinon vous gaspillerez des bits
673 qui seraient mieux dépensés ailleurs.
674 </para>
675
676 <para>
677 Une fois tout ceci fait, vous obtiendrez probablement une vidéo dont les
678 pixels n'ont pas vraiment un rapport de 1.85:1 ou 2.35:1, mais quelque chose
679 d'approchant. Vous pouvez calculer le nouvel ratio d'aspect manuellement,
680 mais <application>MEncoder</application> offre une option pour <systemitem
681 class="library">libavcodec</systemitem> appelée <option>autoaspect</option>
682 qui le fera pour vous. Ne redimmensionnez pas la vidéo pour obtenir des pixels
683 carrés, à moins que vous n'aimiez gaspiller votre espace disque. Le
684 redimensionnement devrait être appliqué lors de la lecture, et le lecteur
685 utilisera l'aspect stocké dans le fichier AVI pour déterminer la résolution
686 appropriée.
687 </para>
688
689 </sect2>
690
691 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
692 <title>Audio</title>
693
694 <para>
695 L'audio est un problème bien plus simple à résoudre: laissez-le juste tel-quel.
696 Même les flux AC3 5.1 sont au plus en 448Kbit/s, dont chaque bit est utile.
697 Vous pouvez être tenté de convertir l'audio en Ogg Vorbis de haute qualité,
698 mais ne pas avoir de décodeur AC3 aujourd'hui ne veut pas dire que vous n'en
699 aurez pas demain. Préparez le futur de vos rips DVDs en gardant le flux AC3.
700 </para>
701
702
703 </sect2>
704
705 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
706 <title>Interlacing and Telecine</title>
707
708 <para>
709 La plupart des films sont tournés en 24 fps. Puisque NTSC est en 29.97 fps,
710 certains traitements doivent être appliqués pour l'adapter au débit NTSC.
711 Ce procédé est appelé 3:2 pulldown, plus communément appelé téléciné (car
712 le pulldown est souvent appliqué durant la phase de conversion en téléciné),
713 et de façon simpliste, il fonctionne en ralentissant le film à 23.976 fps,
714 et en répétant chaque quatrième trame.
715 </para>
716
717 <para>
718 Aucun traitement spécifique, n'est cependant appliqué pour la vidéo des DVDs
719 PAL, qui tournent à 25 fps (techniquement, PAL peut être téléciné, ce qui est
720 appelé 2:2 pulldown, mais ceci n'est pas un problème en pratique). Le film
721 24 fps est simplement lu en 25 fps. Le résultat est que la vidéo tourne
722 légèrement plus vite, mais à moins d'être un alien, vous ne verrez pas la
723 différence. La plupart des DVDs ont de l'audio dont le ton a été corrigé,
724 donc quand elle est joué à 25 fps cela sonne correctement, même si la piste
725 audio (et donc le film entier) a une durée 4% plus courte que les DVDs NTSC.
726 </para>
727
728 <para>
729 Puisque la vidéo d'un DVD PAL n'a pas été altérée, vous n'avez pas à vous soucier
730 du débit. La source est en 25 fps, et votre rip sera en 25 fps. Par contre,
731 si vous rippez un film d'un DVD NTSC, vous pourriez avoir besoin d'appliquer
732 du téléciné inverse.
733 </para>
734
735 <para>
736 Pour les films tournés en 24fps, la vidéo du DVD NTSC est soit en 29.97 fps
737 téléciné, soit en 24 fps progressif et prévu pour être téléciné à la volée
738 par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement
739 seulement
740 entrelaçées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue: certaines séries
741 TV sont entrelaçées (comme Buffy contre les vampires) alors que d'autres sont
742 un mélange de progressif et d'entrelaçé (comme Dark Angel, ou 24 heures
743 chrono).
744 </para>
745
746 <para>
747 Il est fortement recommandé de lire la section <link linkend="menc-feat-telecine">
748 Comment gérer le téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</link>
749 pour apprendre à gérer les différentes possibilités.
750 </para>
751
752 <para>
753 De toute façon, si vous rippez surtout des films, vous rencontrerez soit de
754 la vidéo 24 fps progressive, soit télécinée, et dans ce cas vous pouvez
755 utiliser le filtre <option>pullup</option> <option>-vf pullup,softskip</option>.
756 </para>
757
758 </sect2>
759
760
761 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
762 <title>Filtrage</title>
763
764 <para>
765 En général, vous devriez appliquer le moins de filtres possible de façon
766 à rester proche de la source DVD originale. Le découpage des bandes noires
767 est souvent nécessaire (comme décrit ci-dessus), mais pas le
768 redimensionnement.
769 Bien réduire la résolution soit parfois préférée à l'usage de quantiseurs
770 plus élévés, nous voulons éviter ces deux choses: rappelez-vous qu'au début
771 nous avions décidé de privilégier la qualité sur l'encombrement disque.
772 </para>
773
774 <para>
775 De plus, n'ajustez pas le gamma, le contraste, la luminosité, etc. Ce qui
776 s'affiche correctement sur votre matériel ne sera pas forcément pareil sur
777 d'autres. Ces ajustements ne devraient être appliqués que lors de la lecture.
778 </para>
779
780 <para>
781 Une chose que vous pouvez faire, cependant, est de passer la vidéo au travers
782 d'un très léger filtre anti-bruit, tel que <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
783 De nouveau, il s'agit d'utiliser ces bits de la meilleur façon: pourquoi les
784 gaspiller à encoder du bruit alors que vous pouvez en rajouter durant la
785 lecture ?
786 Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera la
787 compressibilité, mais si vous augmentez trop, vous risquez de dégrader
788 l'image. Les valeurs suggérées ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont très
789 conservatrices; vous êtes libre d'expérimenter des valeurs plus grandes et
790 d'observer les résultats par vous-même.
791 </para>
792
793 </sect2>
794
795
796 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
797 <title>Exemple</title>
798
799 <para>
800 Donc, vous venez d'acheter votre tout nouvel exemplaire de Harry Potter et
801 la Chambre des Secrets (édition panoramique, bien sûr), et vous voulez ripper
802 ce DVD pour pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinema. C'est un
803 DVD zone 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous s'applique également au PAL,
804 à part l'option <option>-ofps 23.976</option> qui devient inutile (car le
805 débit sortant est le même que le débit entrant), et bien sûr les dimensions
806 de découpe seront différentes.
807 </para>
808
809 <para>
810 Après avoir lançé <option>mplayer dvd://1</option>, nous suivons la méthode
811 décrite dans la section <link linkend="menc-feat-telecine">Comment gérer le
812 téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</link> et découvrons que la
813 vidéo est en 24 fps progressif, ce qui signifie que nous n'aurons pas besoin
814 d'utiliser un filtre de téléciné inverse, tel que <option>pullup</option> ou
815 <option>filmdint</option>.
816 </para>
817
818 <para>
819 Ensuite, il faut déterminer le rectangle de découpage approprié, nous utilisons
820 donc le filtre cropdetect:
821
822 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
823
824 Assurez-vous de vous placer dans une trame parfaitement remplie (tel qu'une
825 scène claire), et vous verrez sur la console de sortie de
826 <application>MPlayer</application>:
827
828 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
829
830 Nous relisons ensuite le film avec ce filtre pour tester sa justesse:
831
832 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
833
834 Et nous voyons que c'est parfait. Ensuite, nous nous assurons que la largeur
835 et la hauteur sont des multiples de 16. La largeur est correcte, par contre
836 la hauteur ne l'est pas. Comme nous sommes bon en maths, nous savons que le
837 multiple de 16 le plus proche de 362 est 352.
838 </para>
839
840 <para>
841 Nous pourrions simplement utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais
842 il serait plus sympatique de retirer un peu du haut et du bas pour aligner
843 au centre.
844 Nous rabotons la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons pas augmenter
845 le y-offset de 5 pixels car c'est un nombre impair et cela pourrait affecter
846 la qualité. À la place, nous allons augmenter le y-offset de 4 pixels:
847
848 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
849
850 Une autre raison de raser les pixels du haut et du bas est de nous assurer
851 que nous avons éliminé les éventuels pixels à moitié noirs.
852 Notez que si votre vidéo est télécinée, assurez-vous que le filtre
853 <option>pullup</option> (ou tout autre filtre de téléciné inverse que vous
854 décidez d'utiliser) apparaisse bien au début de la chaine de filtres, avant
855 le découpage. Si la vidéo est entrelaçée, désentrelacez-la avant le
856 découpage (si vous voulez garder la vidéo entrelaçée, alors assurez-vous que
857 votre offset de découpage soit un multiple de 4).
858 </para>
859
860 <para>
861 Si perdre ces 10 pixels vous gène vraiment, vous pouvez diminuer les
862 dimensions au plus proche multiple de 16.
863 La chaine de filtre ressemblera alors à:
864
865 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
866
867 La réduction de résolution implique qu'un certain nombre de détails sera
868 perdu, bien que cela sera probablement imperceptible.
869 Augmenter les dimensions donnera une moins bonne qualité (à moins que vous
870 n'augmentiez le débit).
871 Le découpage supprime ces pixels. C'est un compromis à faire à chaque fois.
872 Par exemple, si le DVD a été fait pour la télévision, vous devriez éviter
873 de redimensionner verticalement, puisque l'échantillonnage de lignes
874 correspond à la façon dont a été enregistré le contenu.
875 </para>
876
877 <para>
878 Après inspection, nous voyons que le film comporte pas mal d'action et un
879 haut niveau de détail, nous choisissons donc un débit de 2400Kbit.
880 </para>
881
882 <para>
883 Nous sommes maintenant prêts pour l'encodage 2 passes. Première passe:
884
885 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 23.976 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
886 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
887 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
888
889 La deuxième passe est identique, sauf que nous spécifions <option>vpass=2</option>:
890
891 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 23.976 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
892 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
893 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
894 </para>
895
896 <para>
897 Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> vont énormément augmenter la
898 qualité au détriment du temps d'encodage. Il y a peu de raisons d'enlever
899 ces options quand notre but principal est la qualité. Les options
900 <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> selectionnent une fonction de
901 comparaison qui donne une meilleure qualité que les paramètres par défaut.
902 Vous pouvez faire des expérimentations avec ce paramètre (référez-vous à la
903 page de manuel pour les valeurs possibles) car les différentes fonctions
904 peuvent avoir un impact important sur la qualité suivant la source.
905 Par exemple, si vous trouvez que
906 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artefacts
907 de type "blocs", vous pouvez essayer de sélectionner le NSSE expérimental en
908 tant que fonction de comparaison via <option>*cmp=10</option>.
909 </para>
910
911 <para>
912 Pour ce film, le fichier AVI final fera 138 minutes et environ 3Go. Comme
913 la taille n'est pas importante, c'est tout à fait acceptable. En revanche,
914 si vous voulez un fichier plus petit, vous pouvez essayer un débit plus faible.
915 Augmenter le débit ne sert pas à grand chose, donc même si on peut obtenir
916 une nette amélioration de 1800Kbit à 2000Kbit, l'amélioration ne sera peut
917 être pas visible au dessus de 2000Kbit. Vous êtes libre d'expérimenter jusqu'à
918 ce que vous soyez satisfait du résultat.
919 </para>
920
921 <para>
922 Puisque la vidéo d'origine est passée par un filtre anti-bruit, vous pouvez
923 en rajouter pendant la lecture. Ceci, en conjonction avec le filtre de
924 post-processing <option>spp</option>, augmente énormément la qualité
925 perçue et permet l'élimination d'artefacts de la vidéo.
926 Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>,
927 vous pouvez faire varier la quantité de post-traitement faite par le filtre
928 spp suivant la quantité de temps processeur disponible. De plus, à ce
929 moment, vous pouvez ajouter une correction gamma et/ou de couleur pour
930 l'adapter à votre affichage.
931 Par exemple:
932
933 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
934
935 </para>
936 </sect2>
937
938 </sect1>
939
940 <sect1 id="menc-feat-telecine">
941 <title>Comment gérer le téléciné et le désentrelacement avec les DVDs NTSC</title>
942
943 <formalpara>
944 <title>Introduction</title>
945 <para>
946 Je vous suggère de visiter cette page si vous ne comprenez pas la plupart
947 de ce qui est écrit dans ce document:
948 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10"/>
949 Cette adresse mène à une description relativemement simple et complète de ce
950 qu'est le téléciné.
951 </para></formalpara>
952
953 <para>
954 Pour des raisons techniques imputables aux limitations des premiers postes
955 de télévision, toute vidéo destinée à être joué sur un poste de télévision
956 NTSC doit être à 59.94 champs par seconde. Les téléfilms et les émissions
957 sont souvent filmés directement à 59.94 champs par seconde, alors que la
958 majorité les films de cinéma sont filmés à 24 ou 23.976 trames par seconde.
959 Quand le DVD d'un film est masterisé, la vidéo est convertie pour la
960 télévision en utilisant un procédé appelé téléciné.
961 </para>
962
963 <para>
964 Sur un DVD, la vidéo n'est en fait jamais stockée à 59.94 champs par
965 seconde.
966 Pour une vidéo qui était à l'origine en 59.94, chaque paire de champs est
967 combinée pour former une trame, donnant ainsi 29.97 trames par seconde.
968 Les lecteurs DVD lisent ensuite un drapeau contenu dans le flux vidéo pour
969 déterminer si les lignes paires -ou impaires- doivent former le premier
970 champ.
971 </para>
972
973 <para>
974 En général, le contenu à 23.976 trames par seconde reste tel quel quand il
975 est encodé pour un DVD, et le lecteur DVD doit "téléciner" à la
976 volée.
977 Parfois, cependant, la vidéo est téléciné <emphasis>avant</emphasis> d'être
978 stockée sur le DVD; même si elle était à l'origine à 23.976 trames par
979 seconde, elle passe à 59.94 champs par seconde, et est stockée sur le
980 disque à 29.97 trames par seconde.
981 </para>
982
983 <para>
984 Quand on regarde des trames individuelles formées à partir d'une vidéo en
985 59.94 champs par seconde, téléciné ou similaire, l'entrelacement est
986 clairement visible partout où il y a du mouvement, car un champ (disons,
987 les lignes paires) affiche l'action se déroulant un 1/59.94 ème de seconde
988 plus tard que le suivant. La lecture de vidéo entrelaçée sur un ordinateur
989 est horrible parce que le moniteur a une résolution supérieure et parce que
990 la vidéo est affichée trame-après-trame plutôt que champ-après-champ.
991 </para>
992
993 <para>
994 Notes:
995 </para>
996 <itemizedlist>
997 <listitem><para>
998 Cette section ne s'applique qu'aux DVDs NTSC, et non PAL.
999 </para></listitem>
1000 <listitem><para>
1001 Les exemples de l'utilisation de <application>MEncoder</application>
1002 présents dans ce document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis>
1003 destinés à un usage tel-quel.
1004 C'est juste le minimum requis pour encoder des vidéos de cette catégorie.
1005 Comment faire des bons rips DVD ou paramétrer
1006 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour la meilleure qualité
1007 possible est en dehors du cadre de ce document.
1008 </para></listitem>
1009 <listitem><para>
1010 Il y a deux notes de bas de page spécifiques à ce guide, notée ainsi:
1011 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
1012 </para></listitem>
1013 </itemizedlist>
1014
1015 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
1016 <title>Comment trouver quel type de vidéo vous avez</title>
1017
1018 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
1019 <title>Progressive</title>
1020 <para>
1021 La vidéo progressive est filmé à l'origine en 23.976 fps, et stockée sur le
1022 DVD sans modification.
1023 </para>
1024
1025 <para>
1026 Quand vous jouez un DVD progressif avec <application>MPlayer</application>,
1027 <application>MPlayer</application> affiche la ligne suivante dès le début
1028 de la lecture du film:
1029
1030 <screen> demux_mpg: 24fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
1031
1032 À partir de maintenant, demux_mpg ne devrait jamais dire qu'il trouve du
1033 "30fps NTSC content."
1034 </para>
1035
1036 <para>
1037 Quand vous regardez une vidéo progressive, vous ne devriez jamais voir
1038 d'entrelacement. Attention, cependant, car il y est parfois mêlé un peu
1039 de téléciné, là où vous ne vous y attendriez pas. On peut même trouver des DVDs
1040 de programmes TV qui ont une seconde de téléciné à chaque changement de
1041 scène, ou dans des endroits apparemment aléatoires. On trouve aussi des DVDs
1042 qui progressifs durant la première moitié, et téléciné dans la
1043 seconde. Si vous voulez être <emphasis>vraiment</emphasis> certain, vous
1044 pouvez scanner tout le film:
1045
1046 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
1047
1048 L'utilisation de <option>-benchmark</option> indique à
1049 <application>MPlayer</application> de jouer le film aussi rapidement qu'il le
1050 peut; cependant, suivant votre matériel, cela peut prendre un certain temps.
1051 Chaque fois que demux_mpg signale un changement de débit, la ligne suivante
1052 indiquera l'heure à laquelle le changement s'est produit.
1053 </para>
1054
1055 <para>
1056 Parfois la vidéo progressive est appelé "soft-telecine"
1057 parce qu'elle est destinée à être téléciné par le lecteur DVD.
1058 </para>
1059 </sect3>
1060
1061 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
1062 <title>Télécinée</title>
1063 <para>
1064 La vidéo télécinée a été filmée en 23.976, mais a été téléciné
1065 <emphasis>avant</emphasis> d'être gravée sur DVD.
1066 </para>
1067
1068 <para>
1069 <application>MPlayer</application> ne signale pas (toujours) les
1070 changements de débit quand il joue de la vidéo téléciné.
1071 </para>
1072
1073 <para>
1074 En regardant de la vidéo téléciné, vous verrez des artefacts d'entrelacement
1075 qui semblent "clignoter": ils apparaissent et disparaissent
1076 rapidement.
1077 Vous pouvez les regarder plus attentivement avec par exemple
1078 <orderedlist>
1079 <listitem>
1080 <screen>mplayer dvd://1</screen>
1081 </listitem>
1082 <listitem><para>
1083 Sautez à une partie avec du mouvement.
1084 </para></listitem>
1085 <listitem><para>
1086 Utilisez la touche <keycap>.</keycap> pour sauter une image a la fois.
1087 </para></listitem>
1088 <listitem><para>
1089 Regardez le motif des trames à l'apparence entrelacées et progressives.
1090 Si le motif que vous voyez est PPPII,PPPII,PPPII,... alors la vidéo est
1091 téléciné. Si vous voyez un autre motif, alors la vidéo a été téléciné en
1092 utilisant une méthode non-standard; <application>MEncoder</application>
1093 ne peut pas convertir une video téléciné non-standard en progressive sans
1094 perte. Si vous ne voyez aucun motif, c'est certainement que la vidéo
1095 est entrelaçée.
1096 </para></listitem>
1097 </orderedlist>
1098 </para>
1099
1100 <para>
1101 Parfois la vidéo téléciné est appelée "hard-telecine".
1102 Etant donné que le "hard-téléciné" est déja à 59.94 champs par secondes,
1103 le lecteur DVD lit la vidéo sans aucune manipulation.
1104 </para>
1105 </sect3>
1106
1107 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
1108 <title>Entrelaçée</title>
1109 <para>
1110 La vidéo entrelaçée a été filmé à 59.94 champs par seconde, et stockée sur
1111 DVD à 29.97 trames par seconde.
1112 L'entrelacement (souvent appelé "combing") est le résultat de la combinaison
1113 des paires de champs dans des trames.
1114 Chaque champ est séparé du suivant par 1/59.94 secondes ; lorsqu'ils sont
1115 affichés simultanément, la différence est flagrante.
1116 </para>
1117
1118 <para>
1119 Comme pour la vidéo téléciné, <application>MPlayer</application> ne
1120 devrait jamais signaler les changements de débit pendant la lecture de
1121 contenu entrelaçé.
1122 </para>
1123
1124 <para>
1125 Si vous regardez attentivement une vidéo entrelaçée avec
1126 <option>-speed 0.1</option>, vous verriez que chaque trame est entrelaçée.
1127 </para>
1128 </sect3>
1129
1130 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
1131 <title>Progressive et télécinée mélangées</title>
1132 <para>
1133 Toute la vidéo "progressive et téléciné mélangées" était à
1134 l'origine en 23.976 trames par seconde, mais certaines parties ont fini en
1135 téléciné.
1136 </para>
1137
1138 <para>
1139 Quand <application>MPlayer</application> joue cette catégorie, il
1140 oscillera (de manière répetée) entre "30fps NTSC" et "24fps progressive
1141 NTSC".
1142 Regardez le bas de la sortie texte de <application>MPlayer</application>
1143 pour voir ces messages.
1144 </para>
1145
1146 <para>
1147 Vous devriez regarder les sections "30fps NTSC" pour vérifier que
1148 c'est effectivement du téléciné, et pas juste de l'entrelaçé.
1149 </para>
1150 </sect3>
1151
1152 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
1153 <title>Progressive et entrelacée mélangées</title>
1154 <para>
1155 Dans ce type de vidéo, le contenu progressif et entrelaçé,
1156 ont été collés l'un après l'autre.
1157 </para>
1158
1159 <para>
1160 Cette catégorie ressemble tout à fait à "progressive et télécinée
1161 mélangées", jusqu'à ce que vous examiniez les sections 30fps et voyez
1162 qu'elles n'ont pas de motif de téléciné.
1163 </para>
1164 </sect3>
1165
1166 </sect2>
1167
1168 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
1169 <title>Comment encoder chaque catégorie</title>
1170 <para>
1171 Comme mentionné au début, les exemples d'utilisation de
1172 <application>MEncoder</application> ne sont
1173 <emphasis role="bold">pas</emphasis> destinés a être utilisé directement;
1174 ils démontrent juste les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
1175 </para>
1176
1177 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
1178 <title>Progressive</title>
1179 <para>
1180 La vidéo progressive ne requiert aucun filtrage spécial pour l'encodage.
1181 Le seul paramètre que vous devez utiliser est
1182 <option>-ofps 23.976</option>. Sinon, <application>MEncoder</application>
1183 essaiera d'encoder en 29.97 fps et dupliquera des trames.
1184 </para>
1185
1186 <para>
1187 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 23.976</screen>
1188 </para>
1189 <para>
1190 Il arrive souvent, cependant, qu'une vidéo apparemment progressive
1191 contienne en réalité quelques parties téléciné.
1192 A moins d'être sùr, il est préférable de considérer la video comme
1193 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressive et télécinée mélangée</link>.
1194 La perte de performance sera minime
1195 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
1196 </para>
1197
1198 </sect3>
1199
1200 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
1201 <title>Télécinée</title>
1202 <para>
1203 Le téléciné peut être inversé pour retrouver le contenu original en 23.976,
1204 en utilisant un procédé appelé inverse-téléciné.
1205 <application>MPlayer</application> contient plusieurs filtres pour accomplir
1206 cela ; le meilleur, <option>pullup</option>, est décrit dans la section
1207 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressive et télécinée mélangées</link>.
1208 </para>
1209 </sect3>
1210
1211 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
1212 <title>Entrelaçée</title>
1213 <para>
1214 Dans la plupart des cas pratiques, il n'est pas possible d'extraire
1215 une vidéo progressive complète à partir de contenu entrelaçé. La seule
1216 manière d'y parvenir sans perdre la moitié de la résolution verticale est de
1217 doubler le débit et d'essayer de "deviner" ce qui est destiné a
1218 constituer les lignes correspondantes pour chaque champ (cela a des
1219 inconvénients - voir la méthode 3).
1220 </para>
1221
1222 <orderedlist>
1223 <listitem><para>
1224 Encodez la vidéo sous forme entrelaçée. Normalement, l'entrelacement entre en
1225 conflit avec la qualité de compression de l'encodeur, mais
1226 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> a deux paramètres
1227 spécifiques pour gérer un peut mieux le stockage de la vidéo entrelaçée:
1228 <option> ildct</option> et <option>ilme</option>. De plus,
1229 utiliser <option>mbd=2</option> est fortement recommandé
1230 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> car il encodera les
1231 macroblocs en tant que non-entrelaçés là où il n'y a pas de mouvement.
1232 Notez que <option>-ofps</option> n'est PAS requis ici.
1233
1234 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
1235 </para></listitem>
1236 <listitem><para>
1237 Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Il y a beaucoup de
1238 de choix parmi les filtres disponibles, chacun ayant ses avantages et ses
1239 inconvénients. Consultez <option>mplayer -pphelp</option> pour voir ce qui
1240 est disponible (recherche sur "deint"), et cherchez sur les
1241 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
1242 listes de diffusion de MPlayer</ulink> pour trouver des discussions à propos
1243 des divers filtres. De nouveau, le débit ne change pas, donc il n'y a pas de
1244 <option>-ofps</option>. De même, le désentrelacement devrait être appliqué
1245 après le découpage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> et
1246 avant le redimensionnement.
1247
1248 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
1249 </para></listitem>
1250 <listitem><para>
1251 Malheureusement, cette option est boguée avec
1252 <application>MEncoder</application>; elle devrait bien fonctionner avec
1253 <application>MEncoder G2</application>, mais il n'est pas encore disponible.
1254 Vous pourrez avoir des plantages. De toute façon, le but de <option>-vf
1255 tfields</option> est de créer des trames complètes à partir de chaque champ,
1256 ce qui aboutit à un débit de 59.94. L'avantage de cette approche est
1257 qu'aucune donnée n'est perdue; par contre, puisque chaque trame provient
1258 d'un seul champ, les lignes manquantes doivent être remplies d'une manière
1259 ou d'une autre. Il n'y a pas vraiment de bonne méthode pour générer les
1260 données manquantes, et donc le
1261 résultat sera similaire à celui obtenu en utilisant certains filtres de
1262 désentrelacement.
1263 Générer les lignes manquantes créé d'autres problèmes, également, simplement
1264 parce que la quantité de données double. Donc, un débit d'encodage supérieur
1265 est requis pour maintenir la qualité, et plus de puissance CPU est utilisée
1266 pour l'encodage et le décodage. tflields a de nombreuses options différentes
1267 pour la création des lignes manquantes de chaque trame. Si vous utilisez
1268 cette méthode, alors référez vous à la page de manuel, et choisissez
1269 l'option qui donne le meilleur résultat avec votre matériel. Notez qu'en
1270 utilisant <option>tfields</option> vous
1271 <emphasis role="bold">devez</emphasis> spécifier <option>-fps</option> et
1272 <option>-ofps</option> en indiquant un débit double de celui de la source.
1273
1274 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 59.94 -ofps 59.94</screen>
1275 </para></listitem>
1276 <listitem><para>
1277 Si vous comptez diminuer la taille de la vidéo énormément, vous pouvez
1278 extraire et encoder uniquement l'un des deux champs. Bien sûr, vous allez
1279 perdre la moitié de la résolution verticale, mais si vous prévoyez de
1280 réduire d'au plus 1/2 de l'original, la perte ne se vera pas trop.
1281 Le résultat sera un fichier progressif à 29.97 trames par seconde.
1282 La procédure est d'utiliser <option>-vf field</option>, et ensuite couper
1283 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> et dimensionner
1284 correctement. Rappelez-vous que vous n'avez qu'à ajuster le redimensionnement
1285 pour compenser la réduction par deux de la résolution verticale.
1286 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc</screen>
1287 </para></listitem>
1288 </orderedlist>
1289 </sect3>
1290
1291 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
1292 <title>Progressive et téléciné mélangées</title>
1293 <para>
1294 De façon à transformer la vidéo progressive et télécinée mélangée en
1295 vidéo entièrement progressive, l'inverse-telecine doit être appliquée sur
1296 les parties télécinées.
1297 Il y a trois manières de faire cela décrites plus bas.
1298 Notez que vous devriez <emphasis role="bold">toujours</emphasis>, à moins
1299 d'être sûr de ce que vous faites, appliquer un inverse-téléciné avant tout
1300 redimensionnement ou découpage de la vidéo
1301 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
1302 L'option <option>-ofps 23.976</option> est alors nécessaire ici, car la sortie
1303 sera à 23.976 images par seconde.
1304 </para>
1305
1306 <itemizedlist>
1307 <listitem><para>
1308 L'option <option>-vf pullup</option> est utile pour appliquer un
1309 inverse-téléciné sur les parties télécinées tout en laissant les parties
1310 progressives intactes.
1311 Pour fonctionner correctement, l'option <option>pullup</option>
1312 <emphasis role="bold">doit</emphasis> être suivie de l'option
1313 <option>softskip</option>,
1314 sinon <application>MEncoder</application> se plantera.
1315 L'option <option>pullup</option> est, cependant, la méthode la plus propre
1316 et la plus précise pour encoder en télécinée et en "progressive et téléciné mélangée".
1317
1318 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 23.976</screen>
1319 </para>
1320 </listitem>
1321 <listitem><para>
1322 Une méthode plus ancienne pour traiter ce type de vidéo est,
1323 plutôt que d'appliquer un inverse-téléciné sur les parties télécinées, de
1324 téléciner les parties non-télécinées et d'ensuite appliquer
1325 l'inverse-téléciné sur la vidéo entière.
1326 Cela vous semble confus ? softpulldown est un filtre qui parcoure une vidéo
1327 et la rend entièrement télécinée. Si vous faites suivre softpulldown de soit
1328 <option>detc</option>, soit <option>ivtc</option>, le résultat final sera
1329 entièrement progressif.
1330 L'option <option> -ofps 23.976</option> est requise.
1331
1332 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 23.976</screen>
1333 </para>
1334 </listitem>
1335
1336 <listitem><para>
1337 Voici ce que D Richard Felker III dit de <option>-vf filmdint</option>:
1338
1339 <blockquote><para>Il est bon, mais AMA il essaie de désentrelacer plutôt que
1340 de faire de l'inverse-téléciné trop souvent (tout comme les lecteurs DVD
1341 &amp; et les TVs progressives), ce qui donne un scintillement horrible et
1342 d'autres artefacts.
1343 Si vous voulez l'utiliser, vous devrez au moins passer un peu de temps à
1344 régler les options et à regarder le résultat pour vous assurer que tout
1345 va bien.</para></blockquote>
1346 </para></listitem>
1347 </itemizedlist>
1348 </sect3>
1349
1350 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
1351 <title>Progressive et entrelaçée mélangées</title>
1352 <para>
1353 Il y a deux options pour gérer cette catégorie, chacune d'elle étant un
1354 compromis. Vous devriez décider suivant la durée/position de chaque type.
1355 </para>
1356
1357 <itemizedlist>
1358 <listitem><para>
1359 Traitez-la en tant que progressive. Les parties entrelaçées apparaîtront
1360 comme entrelacées, et certains champs devront être sautés, donnant une
1361 lecture un peu saccadée. Vous pouvez utiliser un filtre de post-traitement
1362 si vous le voulez, mais celui-ci pourrait légèrement dégrader les parties
1363 progressives.
1364 </para>
1365
1366 <para>
1367 Cette option ne devrait vraiment pas être utilisée si vous comptez afficher
1368 la vidéo sur un périphérique entrelaçé (avec une carte TV, par exemple).
1369 Si vous avez des trames entrelaçées dans une vidéo de 23.976 trames par
1370 secondes, elles seront télécinées avec les trames progressives. La moitié
1371 des "trames" sera affichée durant trois champs (3/59.94 secondes),
1372 provoquant un effet tremblotant "saut dans le temps" qui rend
1373 particulièrement mauvais. Si vous essayez cela, vous
1374 <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser un filtre de désentrelacement
1375 comme <option>lb</option> ou <option>l5</option>.
1376 </para>
1377
1378 <para>
1379 Cela peut être aussi une mauvaise idée pour l'affichage progressif. Des
1380 paires de champs consécutifs seront sautés, provoquant une discontinuité qui
1381 peut être plus visible avec la seconde méthode, qui montre certaines trames
1382 progressives deux fois. La vidéo en 29.97 trames par seconde est déjà un
1383 peu hachée car elle devrait être lue en 59.94 champs par seconde, donc les
1384 trames dupliquées ne se voient pas trop.
1385 </para>
1386
1387 <para>
1388 De toutes manières, il vaut mieux prendre en compte autant votre contenu que
1389 comment vous comptez l'afficher. Si votre vidéo est 90% progressive et que
1390 vous ne comptez pas l'afficher sur une TV, vous devriez préférer une
1391 approche progressive. Si c'est seulement à moitié progressif, vous voudrez
1392 probablement l'encoder comme si elle était complètement entrelaçée.
1393 </para>
1394 </listitem>
1395
1396 <listitem><para>
1397 Traitez-la comme entrelaçée. Certaines trames des parties progressives
1398 devront être dupliquées, causant des saccades irrégulières. De nouveau,
1399 les filtres de désentrelacement peuvent légèrement dégrader les parties
1400 progressives.
1401 </para></listitem>
1402
1403 </itemizedlist>
1404 </sect3>
1405
1406 </sect2>
1407
1408 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
1409 <title>Notes de bas-de-page</title>
1410 <orderedlist>
1411 <listitem><formalpara>
1412 <title>À propos du découpage:</title>
1413 <para>
1414 Les données vidéo des DVDs sont stockées dans un format appelé YUV 4:2:0.
1415 Dans la vidéo YUV, luma ("luminosité") et chroma
1416 ("couleur") sont stockés séparemment. Dans une image YUV 4:2:0 il
1417 n'y a qu'un pixel chroma pour quatre pixels luma, car l'oeil humain est plus
1418 sensible à la couleur qu'à la luminosité. Dans une image progressive, chaque
1419 carré de quatre pixels luma (deux de chaque coté) a un pixel chroma en
1420 commun. Vous devez découper l'YUV progressif en une résolution paire, et
1421 utiliser des offsets pairs. Par exemple, <option>crop=716:380:2:26</option>
1422 est correct mais <option>crop=716:380:3:26 </option> ne l'est pas.
1423 </para>
1424 </formalpara>
1425
1426 <para>
1427 Quand vous traitez de l'YUV 4:2:0 entrelaçé, la situation est un peu plus
1428 compliquée.
1429 Au lieu de quatre pixels luma dans une <emphasis>trame</emphasis> partageant
1430 un pixel chroma, chaque ensemble de quatre pixels luma dans un
1431 <emphasis>champ</emphasis> partage un pixel chroma. Quand les champs
1432 sont entrelaçés pour former une trame, chaque scanline est haute de un pixel.
1433 Maintenant, au lieu d'avoir quatre pixels dans un carré, il y a deux pixels
1434 cote-à-cote, et les deux autres pixels sont cote-à-cote deux scanlines plus
1435 bas. Les deux pixels luma des scanlines intérmédiaires proviennent de
1436 l'autre champ, et donc partagent un pixel chroma différent avec deux pixels
1437 luma deux scanlines après. Toute ce joyeux désordre fait qu'il est
1438 nécessaire d'avoir des dimensions de découpage et des offsets multiples de
1439 quatre. L'horizontal peut rester pair.
1440 </para>
1441
1442 <para>
1443 Pour la vidéo télécinée, je recommande de découper après le procédé
1444 d'inverse-téléciné. Une fois la vidéo en progressive, vous n'aurez plus
1445 qu'à découper par nombres pairs. Si vous voulez vraiment profiter du léger
1446 gain de temps qu'offre le découpage en premier, vous devez couper
1447 verticalement par multiples de quatre ou sinon le fitre d'inverse-téléciné
1448 n'aura pas suffisemment de données.
1449 </para>
1450
1451 <para>
1452 Pour la vidéo entrelaçée (non télécinée), vous devez toujours découper
1453 verticalement par multiples de quatre à moins d'utiliser
1454 <option>-vf field</option> avant le découpage.
1455 </para>
1456 </listitem>
1457
1458 <listitem><formalpara>
1459 <title>À propos des paramètres d'encodage et de la qualité:</title>
1460 <para>
1461 Le fait que je recommande <option>mbd=2</option> ici ne signifie pas qu'il
1462 ne doit être utilisé ailleurs. Avec <option>trell</option>,
1463 <option>mbd=2</option> est une des deux options de
1464 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> qui augmentent le plus
1465 la qualité, et vous devriez toujours au moins les utiliser toutes les
1466 deux à moins que la vitesse d'encodage soit primordiale (par ex. encodage
1467 temps-réel). Il y a beaucoup d'autres options qui augmentent la qualité
1468 (et diminuent la vitesse d'encodage) mais c'est en dehors du cadre de ce
1469 document.
1470 </para>
1471 </formalpara>
1472 </listitem>
1473 <listitem><formalpara>
1474 <title>A propos des performances de pullup:</title>
1475 <para>
1476 C'est une bonne idée, en général, d'utiliser l'option
1477 <option>pullup</option>
1478 (avec l'option <option>softskip</option>) pour une video progressive,
1479 à moins d'être certain que cette vidéo est entièrement progressive.
1480 La perte de performance est minime dans la plupart des cas.
1481 Pour un encodage minimum, l'option <option>pullup</option> ralentit
1482 <application>MEncoder</application> de 50%.
1483 L'encodage du son et l'utilisation d'options <option>lavcopts</option>
1484 avancées masque cette difference, réduisant la baisse de performance dûe
1485 à l'option <option>pullup</option> à 2%.
1486 </para>
1487 </formalpara>
1488 </listitem>
1489
1490 </orderedlist>
1491
1492 </sect2>
1493
1494 </sect1> 766 </sect1>
1495 767
1496 </chapter> 768 </chapter>