Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/fr/mencoder.xml @ 18297:dc6312c0ee19
(.)~(.)
(-------)
---ooO-----Ooo-----------------------
Update mencoder.xml to 1.100 (up from 1.37) Weeee!
Patch by LMJ <linuxmasterjedi AH free POIS fr>
Add encoding-guide.xml (translated by Johan Bos)
to the build system (couldn't be done before because of the cross-links dependencies).
Foggy team is out to kick ass and take names!!!
-------------------------------------
( ) ( )
/|\ /|\
author | gpoirier |
---|---|
date | Wed, 26 Apr 2006 19:29:17 +0000 |
parents | 83c1acef76d5 |
children | 468c5e925e82 |
rev | line source |
---|---|
10109 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
18297 | 2 <!-- synced with 1.100 --> |
10109 | 3 <chapter id="mencoder"> |
18297 | 4 <title>Utilisation basique de <application>MEncoder</application></title> |
5 | |
6 <para> | |
7 Pour avoir la liste complète des options disponibles de | |
8 <application>MEncoder</application> | |
9 et des exemples, voir la page du man. Pour une série d'exemples | |
10 pratiques et de guides détaillés sur l'utilisation des nombreux | |
11 paramètres d'encodage, lisez les | |
12 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en | |
13 anglais) qui ont été collectés d'après de nombreux sujets de la | |
14 liste de diffusion mplayer-users. | |
15 Cherchez dans les | |
16 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink> | |
17 pour trouver les discussions à propos de tous les aspects et | |
18 problèmes relatifs à l'encodage avec <application>MEncoder</application>. | |
19 </para> | |
20 | |
21 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> | |
22 <title>Sélection des codecs et du format du container</title> | |
23 | |
24 <para> | |
25 Les codecs sonores et vidéos sont sélectionnés respectivement | |
26 avec l'option | |
27 <option>-oac</option> et l'option <option>-ovc</option>. | |
28 Par exemple : | |
29 <screen>mencoder -ovc help</screen> | |
30 permettra de lister tous les codecs vidéo supportés par la version | |
31 de <application>MEncoder</application> sur votre machine. | |
32 Les choix disponibles sont : | |
33 </para> | |
34 <para> | |
35 Codecs Audio: | |
36 | |
37 <informaltable frame="all"> | |
38 <tgroup cols="2"> | |
39 <thead> | |
40 <row><entry>Noms des codecs | |
41 Audio</entry><entry>Description</entry></row> | |
42 </thead> | |
43 <tbody> | |
44 <row> | |
45 <entry>mp3lame</entry> | |
46 <entry>Encode en VBR, ABR ou CBR MP3 avec LAME</entry> | |
47 </row> | |
48 <row> | |
49 <entry>lavc</entry> | |
50 <entry>Utilise un des <link | |
51 linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">codecs audio | |
52 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | |
53 </entry> | |
54 </row> | |
55 <row> | |
56 <entry>faac</entry> | |
57 <entry>L'encodeur audio ACC FAAC</entry> | |
58 </row> | |
59 <row> | |
60 <entry>toolame</entry> | |
61 <entry>Encoder Audio MPEG Layer 2 </entry> | |
62 </row> | |
63 <row> | |
64 <entry>twolame</entry> | |
65 <entry>L'encodeur Audio MPEG Layer 2 basé sur tooLAME</entry> | |
66 </row> | |
67 <row> | |
68 <entry>pcm</entry> | |
69 <entry>Format PCM audio non compressé</entry> | |
70 </row> | |
71 <row> | |
72 <entry>copy</entry> | |
73 <entry>Ne réencode pas, il compresse juste les frames</entry> | |
74 </row> | |
75 </tbody> | |
76 </tgroup> | |
77 </informaltable> | |
78 </para> | |
10109 | 79 |
80 <para> | |
18297 | 81 Codecs Vidéo : |
82 <informaltable frame="all"> | |
83 <tgroup cols="2"> | |
84 <thead> | |
85 <row><entry>Noms des codecs | |
86 Vidéo</entry><entry>Description</entry></row> | |
87 </thead> | |
88 <tbody> | |
89 <row> | |
90 <entry>lavc</entry> | |
91 <entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">codecs vidéo | |
92 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. | |
93 </entry> | |
94 </row> | |
95 <row> | |
96 <entry>xvid</entry> | |
97 <entry>Le XviD, un codec ASP MPEG-4 (Advanced Simple | |
98 Profile)</entry> | |
99 </row> | |
100 <row> | |
101 <entry>x264</entry> | |
102 <entry>Le x264, un codec MPEG-4 AVC (Advanced Video Coding), le | |
103 AKA H.264</entry> | |
104 </row> | |
105 <row> | |
106 <entry>nuv</entry> | |
107 <entry>Le format vidéo nuppel, utilisé pour certaines applications | |
108 temps réel.</entry> | |
109 </row> | |
110 <row> | |
111 <entry>raw</entry> | |
112 <entry>Frames vidéo non compressées</entry> | |
113 </row> | |
114 <row> | |
115 <entry>copy</entry> | |
116 <entry>Ne réencode pas, il compresse juste les frames</entry> | |
117 </row> | |
118 <row> | |
119 <entry>frameno</entry> | |
120 <entry>Utilisé pour l'encodage en 3 passes, (not | |
121 recommended)</entry> | |
122 </row> | |
123 </tbody> | |
124 </tgroup> | |
125 </informaltable> | |
126 </para> | |
127 <para> | |
128 Les options de sorties pour le type de container sont | |
129 sélectionnées | |
130 grâce à l'option <option>-of</option>. | |
131 Type: | |
132 <screen>mencoder -of help</screen> | |
133 permettra de lister tous les codecs vidéo supportés par la version | |
134 de <application>MEncoder</application> sur votre machine. | |
135 Les choix disponibles sont : | |
136 </para> | |
137 <para> | |
138 Container formats: | |
139 <informaltable frame="all"> | |
140 <tgroup cols="2"> | |
141 <thead> | |
142 <row><entry>Nom du format du | |
143 Container</entry><entry>Description</entry></row> | |
144 </thead> | |
145 <tbody> | |
146 <row> | |
147 <entry>lavf</entry> | |
148 <entry>Un des containers supporté par | |
149 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.</entry> | |
150 </row> | |
151 <row> | |
152 <entry>avi</entry> | |
153 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
154 </row> | |
155 <row> | |
156 <entry>mpeg</entry> | |
157 <entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry> | |
158 </row> | |
159 <row> | |
160 <entry>rawvideo</entry> | |
161 <entry>Flux vidéo en raw (un seul flux vidéo, pas de | |
162 multiplexage)</entry> | |
163 </row> | |
164 <row> | |
165 <entry>rawaudio</entry> | |
166 <entry>Flux audio en raw (un seul flux audio, pas de | |
167 multiplexage)</entry> | |
168 </row> | |
169 </tbody> | |
170 </tgroup> | |
171 </informaltable> | |
172 Le container AVI est le container natif de | |
173 <application>MEncoder</application>, | |
174 ce qui veut dire que c'est le mieux supporté et que | |
175 <application>MEncoder</application> | |
176 a été crée pour cela. | |
177 Malgré ceci, d'autres formats de containers sont utilisables, mais | |
178 vous risquez d'avoir certains problèmes à les utiliser. | |
10109 | 179 </para> |
180 | |
18297 | 181 |
10109 | 182 |
183 <para> | |
18297 | 184 Containers <systemitem class="library">libavformat</systemitem> : |
185 </para> | |
186 <para> | |
187 Si vous avez sélectionné If you selected <systemitem | |
188 class="library">libavformat</systemitem> | |
189 pour le multiplexage du fichier de sortie (en utilisant l'option | |
190 <option>-of lavf</option>), | |
191 le choix du format du container sera déterminé en fonction de | |
192 l'extention du fichier de sortie. | |
193 Mais vous pouvez toujours forcer le format du container avec les | |
194 options du <option>format</option> de <systemitem | |
195 class="library">libavformat</systemitem>. | |
196 | |
197 <informaltable frame="all"> | |
198 <tgroup cols="2"> | |
199 <thead> | |
200 <row><entry>Container <systemitem | |
201 class="library">libavformat</systemitem> | |
202 name</entry><entry>Description</entry></row> | |
203 </thead> | |
204 <tbody> | |
205 <row> | |
206 <entry>mpg</entry> | |
207 <entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry> | |
208 </row> | |
209 <row> | |
210 <entry>asf</entry> | |
211 <entry>Advanced Streaming Format : Format évolué pour le | |
212 streaming</entry> | |
213 </row> | |
214 <row> | |
215 <entry>avi</entry> | |
216 <entry>Audio-Video Interleaved</entry> | |
217 </row> | |
218 <row> | |
219 <entry>wav</entry> | |
220 <entry>Pour l'Audio</entry> | |
221 </row> | |
222 <row> | |
223 <entry>swf</entry> | |
224 <entry>Macromedia Flash</entry> | |
225 </row> | |
226 <row> | |
227 <entry>flv</entry> | |
228 <entry>vidéo Macromedia Flash</entry> | |
229 </row> | |
230 <row> | |
231 <entry>rm</entry> | |
232 <entry>RealMedia</entry> | |
233 </row> | |
234 <row> | |
235 <entry>au</entry> | |
236 <entry>SUN AU</entry> | |
237 </row> | |
238 <row> | |
239 <entry>nut</entry> | |
240 <entry>le container libre NUT (expérimental et ne respectant | |
241 pas encore les spécifications)</entry> | |
242 </row> | |
243 <row> | |
244 <entry>mov</entry> | |
245 <entry>QuickTime</entry> | |
246 </row> | |
247 <row> | |
248 <entry>mp4</entry> | |
249 <entry>Format MPEG-4</entry> | |
250 </row> | |
251 <row> | |
252 <entry>dv</entry> | |
253 <entry>Container numérique des vidéos Sony</entry> | |
254 </row> | |
255 </tbody> | |
256 </tgroup> | |
257 </informaltable> | |
258 Comme vous pouvez le voir, le <systemitem | |
259 class="library">libavformat</systemitem> | |
260 permet à <application>MEncoder</application> de multiplexer un | |
261 grand | |
262 nombre de | |
263 containers différents. | |
264 Malheureusement, comme <application>MEncoder</application> n'a pas | |
265 été originalement crée pour le support de format de containers | |
266 autre que l'AVI, vous devez vérifier à deux fois que le résultat | |
267 est correct. Pensez ben à vérifier la synchronisation de | |
268 l'audio avec la vidéo et que le fichier est lisible par un autre | |
269 lecteur que <application>MPlayer</application>. | |
270 </para> | |
271 <informalexample> | |
272 <para>Exemple :</para> | |
273 <para> | |
274 Création d'une vidéo Macromedia Flash afin de la lire dans un | |
275 navigateur internet ayant le plugin Macromedia Flash : | |
276 <screen> | |
277 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o | |
278 <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame | |
279 -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ | |
280 -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \ | |
281 -srate 22050 | |
282 </screen> | |
283 </para> | |
284 </informalexample> | |
285 | |
286 </sect1> | |
287 | |
288 <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> | |
289 <title>Sélection d'un fichier d'entrée ou un périphérique</title> | |
290 | |
291 <para> | |
292 <application>MEncoder</application> peut encoder depuis un fichier | |
293 ou directement depuis un DVD ou VCD. | |
294 Il suffit simplement d'inclure le nom du fichier dans la ligne de | |
295 commande pour encoder depuis un fichier ou avec l'option | |
296 <option>dvd://</option><replaceable>numerochapitre</replaceable> | |
297 ou | |
298 <option>vcd://</option><replaceable>numéropiste</replaceable> pour | |
299 encoder depuis un chapitre DVD ou une piste VCD. | |
300 | |
301 Si vous avez déjà copié le DVD sur votre disque dur (en | |
302 utilisant par exemple un logiciel comme | |
303 <application>dvdbackup</application>, | |
304 généralement disponible sur les systèmes), et que vous souhaiter | |
305 encoder depuis cette copie, vous devrez quand même utiliser la | |
306 syntaxe <option>dvd://</option>, avec l'option | |
307 <option>-dvd-device</option> pointant vers la racine du répertoire | |
308 où se trouve le DVD copié | |
309 Les options <option>-dvd-device</option> et | |
310 <option>-cdrom-device</option> | |
311 peuvent être aussi utilisées pour forcer le chemin vers le | |
312 périphérique utilisé | |
313 qui ceux utilisés par défaut comme | |
314 <filename>/dev/dvd</filename> et | |
315 <filename>/dev/cdrom</filename> ne marche pas sur votre système. | |
316 </para> | |
317 <para> | |
318 Pour un encodage depuis un DVD, il est souvent préférable de | |
319 selectionner un ou plusieurs chapitres à encoder. | |
320 Vous pouvez utiliser l'option <option>-chapter</option> prévu | |
321 à cette effet. | |
322 Par exemple, <option>-chapter</option> | |
323 <replaceable>1-4</replaceable> | |
324 encodera seulement les chapitres 1 à 4 du DVD. | |
325 Ceci est particulièrement utile si vous voulez faire un encodage | |
326 sur 2 Cds soit 1400Mo. | |
327 Ceci permettant de couper votre film sur un chapitre et non au | |
328 milieu d'une scène. | |
329 </para> | |
330 <para> | |
331 Si vous disposez d'un carte pouvant acquerir le signal Télé, | |
332 vous pouvez sans soucis encoder le signal d'entrée. | |
333 Utilisez l'option | |
334 <option>tv://</option><replaceable>NuméroChaine</replaceable> | |
335 comme nom de fichier et l'option <option>-tv</option> afin de | |
336 configurer les nombreux paramètres de captures. | |
337 Les entrés DVB marchent sur le même principe. | |
338 </para> | |
339 </sect1> | |
340 | |
341 <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> | |
342 <title>Encodage MPEG-4 deux passes ("DivX")</title> | |
343 | |
344 <para> | |
345 Le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier | |
346 <emphasis>deux fois</emphasis>. | |
347 Le premier encodage (du mode deux passes) créé quelques | |
348 fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>) avec | |
349 une taille de quelques méga-octets, ne les détruisez pas | |
350 tout de suite (vous pouvez effacer l'AVI ou redirigez le | |
351 flux vidéo vers <filename>/dev/null</filename>). | |
352 Lors de la seconde passe, le fichier de sortie est créé, en | |
353 utilisant les données bitrate des fichiers temporaires. | |
354 Le fichier résultant aura une image de bien meilleure | |
355 qualité. Si c'est la première fois que vous entendez | |
356 parler de ça, vous devriez consulter les guides disponibles | |
357 sur Internet. | |
10109 | 358 </para> |
359 | |
14098 | 360 <example> |
18297 | 361 <title>Copie de la piste audio</title> |
10109 | 362 <para> |
18297 | 363 Encodage deux passes de second chapitre d'un DVD vers de l'AVI |
364 MPEG-4 ("DivX") avec la simple copie de la piste audio. | |
10109 | 365 <screen> |
18297 | 366 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o |
367 <replaceable>film.avi</replaceable> | |
368 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o | |
369 <replaceable>film.avi</replaceable> | |
10109 | 370 </screen> |
371 </para> | |
14098 | 372 </example> |
10109 | 373 |
374 <example> | |
18297 | 375 <title>Encodage de la piste audio</title> |
10109 | 376 <para> |
18297 | 377 Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") avec la |
378 conversion | |
14098 | 379 de la piste audio en MP3. |
10109 | 380 <screen> |
18297 | 381 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac |
382 mp3lame | |
383 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable> | |
384 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac | |
385 mp3lame | |
386 -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable> | |
10109 | 387 </screen> |
388 </para> | |
389 </example> | |
390 </sect1> | |
391 | |
392 <sect1 id="menc-feat-mpeg"> | |
393 <title>Encodage au format MPEG</title> | |
394 <para> | |
18297 | 395 <application>MEncoder</application> peut créer des fichiers au |
396 format MPEG (MPEG-PS). | |
397 Habituellement, vous utilisez des formations vidéos comme le | |
398 MPEG-1 ou MPEG-2 pour l'encodage vers des formats contraints | |
399 comme le SVCD, VCD, ou encore le DVD. | |
400 Les exigences particulières de ces formats sont expliqués dans | |
401 la section du | |
402 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">guide de création d'un VCD ou DVD</link>. | |
10109 | 403 </para> |
404 <para> | |
18297 | 405 Pour changer le format du fichier final produit par |
406 <application>MEncoder</application> | |
407 utilisez l'option <option>-of mpeg</option>. | |
10109 | 408 </para> |
409 | |
18297 | 410 <informalexample> |
10109 | 411 <para> |
18297 | 412 Exemple : |
10109 | 413 <screen> |
18297 | 414 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc |
415 -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy | |
416 <replaceable>autres_options</replaceable> -o | |
417 <replaceable>output.mpg</replaceable> | |
418 </screen> | |
419 Création d'un fichier MPEG-1 lisible sur un système basique | |
420 comme peu l'être un MS Windows fraîchement installé : | |
421 <screen> | |
422 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts | |
423 format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o | |
424 <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \ | |
425 -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 | |
10109 | 426 </screen> |
427 </para> | |
18297 | 428 </informalexample> |
429 | |
10109 | 430 </sect1> |
431 | |
432 | |
18297 | 433 |
10109 | 434 <sect1 id="menc-feat-rescale"> |
435 <title>Redimensionnement des films</title> | |
436 | |
437 <para> | |
18297 | 438 Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait |
439 sentir. | |
440 Les raisons peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, | |
441 la bande passante du réseau, etc. | |
442 La plupart des gens redimensionnent même en convertissant des DVDs | |
443 ou SVCDs en AVI DivX. | |
444 Si vous désirez redimensionner, lisez la section | |
445 <link linkend="aspect">Préserver le ratio d'aspect</link>. | |
10109 | 446 </para> |
447 | |
448 <para> | |
18297 | 449 Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo |
450 <literal>scale</literal>: | |
10109 | 451 <option>-vf scale=<replaceable>largeur</replaceable>:<replaceable>hauteur</replaceable></option>. |
452 Sa qualité peut être réglée avec l'option <option>-sws</option>. | |
18297 | 453 Si elle n'est pas spécifiée, <application>MEncoder</application> |
454 utilisera 2: bicubique. | |
10109 | 455 </para> |
456 | |
457 <para> | |
18297 | 458 Utilisation : |
10109 | 459 <screen> |
18297 | 460 mencoder <replaceable>entree.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts |
461 vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o | |
462 <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
10109 | 463 </screen> |
464 </para> | |
465 </sect1> | |
466 | |
467 <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> | |
468 <title>Copie de flux</title> | |
469 | |
470 <para> | |
18297 | 471 <application>MEncoder</application> peut gérer les flux entrant de |
472 deux façons: les | |
473 <emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis | |
474 role="bold">copier</emphasis> | |
10109 | 475 Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>. |
476 </para> | |
477 | |
478 <itemizedlist> | |
479 <listitem><para> | |
18297 | 480 <emphasis role="bold">Flux vidéo</emphasis> (option <option>-ovc |
481 copy</option>) : | |
482 on peut faire des choses sympa :) comme, placer (pas convertir) de | |
483 la vidéo FLI | |
484 ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI ! Bien sûr seul | |
485 <application>MPlayer</application> | |
486 peut lire de tels fichiers :) et ça n'a probablement aucun | |
487 intérêt. | |
488 Concrètement: copier des flux vidéo peut être utile par exemple | |
489 quand seul le flux audio doit être encodé (comme du PCM | |
490 non-compressé en MP3). | |
491 </para></listitem> | |
10109 | 492 <listitem><para> |
18297 | 493 <emphasis role="bold">Flux audio</emphasis> (option <option>-oac |
494 copy</option>): | |
495 très simple. Il est possible de prendre un fichier audio | |
496 externe (MP3, WAV) et de le multiplexer dans le flux | |
497 sortant. | |
498 Utilisez l'option <option>-audiofile | |
499 <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour cela. | |
500 </para></listitem> | |
10109 | 501 </itemizedlist> |
502 <para> | |
18297 | 503 En utilisant l'option <option>-oac copy</option> pour copier d'un |
504 format de container vers un autre format, il faudrait utiliser | |
505 l'option <option>-fafmttag</option> pour préserver les marqueurs | |
506 originaux du format du fichier audio. | |
507 Par exemple, si vous convertissez un fichier NSV avec de | |
508 l'audio en ACC vers un container AVI, le format du marqueur | |
509 audio sera incorrect et devra être changé. | |
510 Pour visualiser la liste des marqueurs des formats audio, | |
511 jetez un coup d'oeil à <filename>codecs.conf</filename>. | |
10109 | 512 </para> |
513 | |
514 <para> | |
18297 | 515 Exemple: |
516 <screen> | |
517 mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag | |
518 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -o | |
519 <replaceable>output.avi</replaceable> | |
520 </screen> | |
10109 | 521 </para> |
522 | |
523 </sect1> | |
524 | |
18297 | 525 <sect1 id="menc-feat-enc-images"> |
526 <title>Encodage à partir de nombreux fichiers Image (JPEG, | |
527 PNG, TGA, | |
528 SGI)</title> | |
10109 | 529 |
530 <para> | |
18297 | 531 <application>MEncoder</application> est capable de créer des |
532 fichiers | |
533 à partir de un ou plusieurs fichiers JPEG, PNG ou TGA. | |
534 Avec une simple copie de trame il peut créer | |
535 des fichiers MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) ou MTGA | |
536 (Motion TGA). | |
10109 | 537 </para> |
538 | |
539 <orderedlist> | |
18297 | 540 <title>Explication du fonctionnement :</title> |
10109 | 541 <listitem><para> |
18297 | 542 <application>MEncoder</application> |
543 <emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s) | |
544 d'origine(s) avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> | |
545 (pour décoder | |
546 des PNGs, il utilisera <systemitem | |
547 class="library">libpng</systemitem>). | |
548 </para></listitem> | |
10109 | 549 <listitem><para> |
18297 | 550 <application>MEncoder</application> envoie alors l'image |
551 décodée au | |
552 compresseur | |
553 vidéo choisi (DivX4, XviD, ffmpeg msmpeg4, etc.). | |
554 </para></listitem> | |
10109 | 555 </orderedlist> |
556 | |
557 <formalpara> | |
558 <title>Exemples</title> | |
559 <para> | |
18297 | 560 Une explication de l'option <option>-mf</option> peut être trouvée |
561 dans la page de man. | |
10109 | 562 |
563 <informalexample> | |
564 <para> | |
18297 | 565 Créer un fichier Mpeg-4 à partir de tous les fichiers JPEG du |
566 répertoire courant: | |
10109 | 567 <screen> |
18297 | 568 mencoder -mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc |
569 -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o | |
570 <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
14098 | 571 </screen> |
10109 | 572 </para> |
573 </informalexample> | |
574 | |
575 <informalexample> | |
576 <para> | |
18297 | 577 Créer un fichier MPEG-4 à partir de quelques fichiers JPEG du |
578 répertoire courant: | |
10109 | 579 <screen> |
18297 | 580 mencoder |
581 mf://<replaceable>trame001.jpg,trame002.jpg</replaceable> -mf | |
582 w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 | |
583 -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
14098 | 584 </screen> |
10109 | 585 </para> |
586 </informalexample> | |
587 | |
588 <informalexample> | |
589 <para> | |
18297 | 590 Créer un fichier Motion JPEG (MJPEG) à partir de tous les fichiers |
591 JPEG du répertoire courant: | |
10109 | 592 <screen> |
18297 | 593 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac |
594 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
14098 | 595 </screen> |
10109 | 596 </para> |
597 </informalexample> | |
598 | |
599 <informalexample> | |
600 <para> | |
18297 | 601 Créer un fichier non-compressé à partir de tous les fichiers |
602 PNG du | |
603 répertoire courant: | |
10109 | 604 <screen> |
18297 | 605 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac |
606 copy -o | |
607 <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
14098 | 608 </screen> |
10109 | 609 </para> |
610 </informalexample> | |
611 | |
612 <note><para> | |
18297 | 613 La largeur doit être un entier multiple de 4, c'est une |
614 limitation du | |
615 format AVI RGB brut. | |
10109 | 616 </para></note> |
617 | |
618 <informalexample> | |
619 <para> | |
18297 | 620 Créer un fichier Motion PNG (MPNG) à partir de tous les |
621 fichiers PNG du répertoire courant: | |
10109 | 622 <screen> |
18297 | 623 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac |
624 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
14098 | 625 </screen> |
10109 | 626 </para> |
627 </informalexample> | |
628 | |
629 <informalexample> | |
630 <para> | |
18297 | 631 Créer un fichier Motion TGA (MTGA) à partir de tous les |
632 fichiers TGA | |
633 du répertoire courant: | |
10109 | 634 <screen> |
18297 | 635 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac |
636 copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> | |
14098 | 637 </screen> |
10109 | 638 </para> |
639 </informalexample> | |
640 | |
641 </para> | |
642 </formalpara> | |
643 </sect1> | |
644 | |
645 <sect1 id="menc-feat-extractsub"> | |
18297 | 646 <title>Extraction des sous-titres DVD depuis fichier |
647 Vobsub</title> | |
10109 | 648 |
649 <para> | |
18297 | 650 <application>MEncoder</application> est capable d'extraire les |
651 sous-titres d'un DVD dans des fichiers au format VOBsub. | |
652 Ils se composent de quelques fichiers ayant pour extension | |
653 <filename>.idx</filename> et <filename>.sub</filename> et sont | |
654 généralement compressés dans une seule archive | |
655 <filename>.rar</filename>. | |
656 <application>MPlayer</application> | |
657 peut les lire avec les options <option>-vobsub</option> et | |
658 <option>-vobsubid</option>. | |
659 </para> | |
660 | |
661 <para> | |
662 Vous spécifiez le nom de base (c-à-d. sans extension | |
663 <filename>.idx</filename> ou <filename>.sub</filename>) | |
664 des fichiers de sortie avec <option>-vobsubout</option> | |
665 et l'index pour ces sous-titres dans le fichier final avec | |
666 <option>-vobsuboutindex</option>. | |
10109 | 667 </para> |
668 | |
669 <para> | |
18297 | 670 Si l'entrée n'est pas un DVD vous pouvez utiliser |
671 <option>-ifo</option> pour indiquer le fichier | |
672 <filename>.ifo</filename> requis pour construire le | |
673 fichier <filename>.idx</filename> final. | |
10109 | 674 </para> |
675 | |
676 <para> | |
18297 | 677 Si l'entrée n'est pas un DVD et que vous n'avez pas de fichier |
678 <filename>.ifo</filename> vous aurez besoin d'utiliser | |
679 l'option <option>-vobsubid</option> pour lui permettre de | |
680 savoir quelle langue placer dans le fichier | |
681 <filename>.idx</filename>. | |
10109 | 682 </para> |
683 | |
684 <para> | |
18297 | 685 Chaque étape ajoutera les sous-titres actifs dans les fichiers |
686 <filename>.idx</filename> | |
687 et <filename>.sub</filename> déjà existants. Vous devrez donc les | |
688 enlever tous avant de commencer. | |
10109 | 689 </para> |
690 | |
691 <example> | |
18297 | 692 <title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage |
693 deux passes</title> | |
10109 | 694 <screen> |
14098 | 695 rm subtitles.idx subtitles.sub |
696 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 | |
697 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5 | |
698 </screen> | |
10109 | 699 </example> |
700 | |
701 <example> | |
18297 | 702 <title>Copier les sous-titres français depuis un fichier |
703 MPEG</title> | |
10109 | 704 <screen> |
705 rm soustitres.idx soustitres.sub | |
18297 | 706 mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout soustitres -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 |
707 </screen> | |
10109 | 708 </example> |
709 | |
710 </sect1> | |
711 | |
712 <sect1 id="aspect"> | |
14119
c246ea51bd53
some French fixes here and there: some better translations and better tech words
gpoirier
parents:
14098
diff
changeset
|
713 <title>Préserver le ratio d'aspect</title> |
10109 | 714 <para> |
18297 | 715 Les fichiers des DVDs et des SVCDs (c-à-d MPEG1/2) contiennent une |
716 valeur de ratio d'aspect, qui décrit comment le lecteur devrait | |
717 dimensionner le flux vidéo, pour que les personnages n'aient pas | |
718 des "têtes d'oeuf" (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480). | |
719 De toute façon, quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous | |
720 devez être conscients | |
721 que les entêtes | |
722 AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est assez | |
723 infâme et coûteux en | |
10109 | 724 temps, il doit y avoir une meilleur solution ! |
725 </para> | |
726 | |
727 <para>Il y en a une.</para> | |
728 | |
729 <para> | |
18297 | 730 MPEG-4 a une fonction spécifique: le flux vidéo peut contenir |
731 le ratio d'aspect requis. | |
732 Oui, tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263. | |
733 Malheureusement, il n'y a | |
734 <emphasis role="bold">aucun</emphasis> lecteur vidéo qui | |
735 supporte cet attribut. | |
736 Excepté <application>MPlayer</application>. | |
10109 | 737 </para> |
738 | |
739 <para> | |
18297 | 740 Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec le codec |
741 <systemitem>mpeg4</systemitem> de | |
742 <emphasis role="bold"><systemitem | |
743 class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>. | |
744 Gardez bien à l'esprit que même si | |
745 <application>MPlayer</application> | |
746 lit correctement le fichier créé, les autres lecteurs utiliseront | |
747 un mauvais ratio. | |
10109 | 748 </para> |
749 | |
750 <para> | |
18297 | 751 Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en |
752 dessous de l'image. | |
753 Voir la page de man pour l'utilisation des filtres | |
754 <systemitem>cropdetect</systemitem> | |
10109 | 755 et <systemitem>crop</systemitem>. |
756 </para> | |
757 | |
758 <para> | |
14098 | 759 Utilisation |
18297 | 760 <screen>mencoder |
761 <replaceable>echantillon-svcd.mpg</replaceable> -ovc | |
762 lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf | |
763 crop=714:548:0:14 -oac copy -o | |
764 <replaceable>sortie.avi</replaceable></screen> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10202
diff
changeset
|
765 </para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10202
diff
changeset
|
766 </sect1> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10202
diff
changeset
|
767 |
10109 | 768 </chapter> |