comparison DOCS/German/documentation.html @ 6518:eb60f4cf0b4c

updated to english version, html (fixes, clean up, uniform), added table to default style (fix for Mozilla), corrections and more...
author jonas
date Sun, 23 Jun 2002 10:58:31 +0000
parents 13c35228abe8
children ff8598fc2ad6
comparison
equal deleted inserted replaced
6517:5ac294a77a87 6518:eb60f4cf0b4c
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
1 <HTML> 2 <HTML>
2 3
3 <HEAD> 4 <HEAD>
4 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
5 </HEAD> 7 </HEAD>
6 8
7 <BODY BGCOLOR=WHITE> 9 <BODY>
8 10
9 11 <CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR><BR>
10 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> 12 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
11 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> 13 [ Deutsch ]
12 [ Deutsch ]</A>
13 <A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A> 14 <A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A>
14 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A> 15 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A>
15 <A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A> 16 <A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A>
16 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A> 17 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A>
17 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Italienisch ]</A> 18 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Italienisch ]</A>
18 </CENTER></P> 19 </CENTER>
19 20
20 <P><HR></P> 21 <HR>
21 22
22 <P>Inhaltsverzeichnis</P> 23 <P>Inhaltsverzeichnis</P>
23 24
24 <P><HR></P> 25 <HR>
25 26
26 <P>
27 <UL> 27 <UL>
28 <LI><A HREF="#0">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></LI> 28 <LI><A HREF="#0">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></LI>
29 <LI><A HREF="#1">1. Einleitung</A> 29 <LI><A HREF="#1">1. Einleitung</A>
30 <UL> 30 <UL>
31 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Übersicht</A></LI> 31 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Übersicht</A></LI>
32 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Geschichte</A></LI> 32 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Geschichte</A></LI>
33 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Installation / Hinweise</A></LI> 33 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Installation / Hinweise</A></LI>
34 <LI><A HREF="#1.4">1.4 Was ist mit dem GUI?</A></LI> 34 <LI><A HREF="#1.4">1.4 Was ist mit dem GUI?</A></LI>
35 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Untertitel und OSD</A></LI> 35 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Untertitel und OSD</A></LI>
36 </UL> 36 </UL></LI>
37 <LI><A HREF="#2">2. Features</A> 37 <LI><A HREF="#2">2. Features</A>
38 <UL>
39 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Unterstützte Formate</A></LI>
40 <UL> 38 <UL>
41 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A></LI> 39 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Unterstützte Formate</A>
42 <UL> 40 <UL>
43 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT Dateien</A></LI> 41 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1">2.1.1 Video</A>
44 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 AVI Dateien</A></LI> 42 <UL>
45 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 ASF/WMV Dateien</A></LI> 43 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.1">2.1.1.1 MPG, VOB, DAT Dateien</A></LI>
46 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 QT/MOV Dateien</A></LI> 44 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.2">2.1.1.2 AVI Dateien</A></LI>
47 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 VIVO Dateien</A></LI> 45 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.1.3 ASF/WMV Dateien</A></LI>
48 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.6">2.1.1.6 FLI Dateien</A></LI> 46 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.4">2.1.1.4 QT/MOV Dateien</A></LI>
49 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 RealMedia Dateien</A></LI> 47 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.5">2.1.1.5 VIVO Dateien</A></LI>
50 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 NuppelVideo Dateien</A></LI> 48 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.6">2.1.1.6 FLI Dateien</A></LI>
51 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 yuv4mpeg Dateien</A></LI> 49 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.7">2.1.1.7 RealMedia Dateien</A></LI>
52 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 FILM Dateien</A></LI> 50 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.8">2.1.1.8 NuppelVideo Dateien</A></LI>
53 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 RoQ Dateien</A></LI> 51 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 yuv4mpeg Dateien</A></LI>
54 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 OGG Dateien</A></LI> 52 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 FILM Dateien</A></LI>
55 </UL> 53 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 RoQ Dateien</A></LI>
56 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI> 54 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 OGG Dateien</A></LI>
57 <UL> 55 </UL></LI>
58 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 MP3 Dateien</A></LI> 56 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A>
59 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 WAV Dateien</A></LI> 57 <UL>
60 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 OGG Dateien (Vorbis)</A></LI> 58 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 MP3 Dateien</A></LI>
61 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 WMA/ASF Dateien</A></LI> 59 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 WAV Dateien</A></LI>
62 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 MP4 Dateien</A></LI> 60 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 OGG Dateien (Vorbis)</A></LI>
63 </UL> 61 <LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 WMA/ASF Dateien</A></LI>
64 </UL> 62 <LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 MP4 Dateien</A></LI>
65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Unterstützte Codecs</A></LI> 63 </UL></LI>
66 <UL> 64 </UL></LI>
67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A></LI> 65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2">2.2 Unterstützte Codecs</A>
68 <UL> 66 <UL>
69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> 67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1">2.2.1 Video</A>
70 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 ffmpegs DivX/libavcodec</A></LI> 68 <UL>
71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 XAnim Codecs</A></LI> 69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
72 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 VIVO Video</A></LI> 70 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2 ffmpegs DivX/libavcodec</A></LI>
73 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 MPEG1/2 Video</A></LI> 71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.3">2.2.1.3 XAnim Codecs</A></LI>
74 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> 72 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.4">2.2.1.4 VIVO Video</A></LI>
75 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> 73 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.5">2.2.1.5 MPEG1/2 Video</A></LI>
76 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> 74 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.6">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
77 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI> 75 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
78 </UL> 76 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
79 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI> 77 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI>
80 <UL> 78 </UL></LI>
81 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Software AC3 Decodierung</A></LI> 79 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A>
82 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardware AC3 Decodierung</A></LI> 80 <UL>
83 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad Unterstützung</A></LI> 81 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Software AC3 Decodierung</A></LI>
84 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO Audio</A></LI> 82 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardware AC3 Decodierung</A></LI>
85 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> 83 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad Unterstützung</A></LI>
86 </UL> 84 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO Audio</A></LI>
87 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Win32 Codec Einbindungs-Howto</A></LI> 85 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
88 <UL> 86 </UL></LI>
89 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 VFW Codecs</A></LI> 87 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Win32 Codec Einbindungs-Howto</A>
90 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 DirectShow Codecs</A></LI> 88 <UL>
91 </UL> 89 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.1">2.2.3.1 VFW Codecs</A></LI>
92 </UL> 90 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3.2">2.2.3.2 DirectShow Codecs</A></LI>
93 <LI><A HREF="video.html">2.3 Ausgabe-Geräte</A></LI> 91 </UL></LI>
94 <UL> 92 </UL></LI>
95 <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A></LI> 93 <LI><A HREF="video.html">2.3 Ausgabe-Geräte</A>
96 <UL> 94 <UL>
97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 Einrichten von MTRR</A></LI> 95 <LI><A HREF="video.html#2.3.1">2.3.1 Video</A>
98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A></LI> 96 <UL>
99 <UL> 97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.1">2.3.1.1 Einrichten von MTRR</A></LI>
100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI> 98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2">2.3.1.2 Xv</A>
101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3</A></LI> 99 <UL>
102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI> 100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI>
103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI</A></LI> 101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3</A></LI>
104 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI> 102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI>
105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Trident Karten</A></LI> 103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI</A></LI>
106 </UL> 104 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI>
107 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI> 105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Trident Karten</A></LI>
108 <UL> 106 </UL></LI>
109 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Zusammenfassung</A></LI> 107 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A>
110 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Was ist DGA</A></LI> 108 <UL>
111 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 Installation der DGA-Unterstützung für MPlayer</A></LI> 109 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Zusammenfassung</A></LI>
112 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Änderung der Auflösung</A></LI> 110 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Was ist DGA</A></LI>
113 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA & MPlayer</A></LI> 111 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 Installation der DGA-Unterstützung für MPlayer</A></LI>
114 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 Features des DGA-Treibers</A></LI> 112 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Änderung der Auflösung</A></LI>
115 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Geschwindigkeit</A></LI> 113 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA & MPlayer</A></LI>
116 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Bekannte Probleme</A></LI> 114 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 Features des DGA-Treibers</A></LI>
117 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Zukünftige Arbeiten</A></LI> 115 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Geschwindigkeit</A></LI>
118 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Einige Modus-Einstellungen</A></LI> 116 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Bekannte Probleme</A></LI>
119 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Fehlerberichte</A></LI> 117 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Zukünftige Arbeiten</A></LI>
120 </UL> 118 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Einige Modus-Einstellungen</A></LI>
121 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI> 119 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Fehlerberichte</A></LI>
122 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI> 120 </UL></LI>
123 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI> 121 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI>
124 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI> 122 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
125 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 SiS 6326 Framebuffer (sis_vid)</A></LI> 123 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.6">2.3.1.6 Framebuffer Ausgabe (FBdev)</A></LI>
126 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 3dfx YUV Unterstützung (tdfxfb)</A></LI> 124 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7 Matrox Framebuffer (mga_vid)</A></LI>
127 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI> 125 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.8">2.3.1.8 SiS 6326 Framebuffer (sis_vid)</A></LI>
128 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI> 126 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9 3dfx YUV Unterstützung (tdfxfb)</A></LI>
129 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - zum VESA BIOS</A></LI> 127 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.10">2.3.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI>
130 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI> 128 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.11">2.3.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI>
131 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Rage128 / Radeon Videooverlay (VERALTET - siehe Vidix!)</A></LI> 129 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.12">2.3.1.12 VESA - zum VESA BIOS</A></LI>
132 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI> 130 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
133 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (Für einige MJPEG Aufnahme-/Wiedergabe-Karten)</A></LI> 131 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.14">2.3.1.14 Rage128 / Radeon Videooverlay (VERALTET - siehe Vidix!)</A></LI>
134 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TVout</A></LI> 132 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI>
135 <UL> 133 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (Für einige MJPEG Aufnahme-/Wiedergabe-Karten)</A></LI>
136 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI> 134 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TVout</A>
137 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI> 135 <UL>
138 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI> 136 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
139 </UL> 137 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI>
140 </UL> 138 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
141 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.2.2 Audio</A></LI> 139 </UL></LI>
142 <UL> 140 </UL></LI>
143 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> 141 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.2.2 Audio</A>
144 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Audio Plugins</A></LI> 142 <UL>
145 <UL> 143 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI>
146 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Zusammenfassung</A></LI> 144 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Audio Plugins</A>
147 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up-/Downsampling</A></LI> 145 <UL>
148 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Surround Sound Decodierung</A></LI> 146 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Zusammenfassung</A></LI>
149 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Beispiel Formats-Konvertierer</A></LI> 147 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up-/Downsampling</A></LI>
150 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Verzögerung</A></LI> 148 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Surround Sound Decodierung</A></LI>
151 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Software Lautstärkeregelung</A></LI> 149 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Beispiel Formats-Konvertierer</A></LI>
152 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> 150 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Verzögerung</A></LI>
153 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Lautstärke-Normalisierer</A> 151 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Software Lautstärkeregelung</A></LI>
154 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.8">2.3.2.2.8 Surround</A></LI> 152 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
155 </UL> 153 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Lautstärke-Normalisierer</A>
156 </UL> 154 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.8">2.3.2.2.8 Surround</A></LI>
157 </UL> 155 </UL></LI>
158 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Ein Encoder basierend auf MPlayer</A></LI> 156 </UL></LI>
159 <UL> 157 </UL></LI>
160 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Übersicht</A></LI> 158 <LI><A HREF="encoding.html#2.4">2.4 MEncoder - Ein Encoder basierend auf MPlayer</A>
161 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Kompierung</A></LI> 159 <UL>
162 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Features</A></LI> 160 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.1">2.4.1 Übersicht</A></LI>
163 <UL> 161 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.2">2.4.2 Kompierung</A></LI>
164 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Zusammenfassung</A></LI> 162 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Features</A></LI>
165 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Encodierung</A></LI> 163 <UL>
166 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Rescaling von Filmen</A></LI> 164 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Zusammenfassung</A></LI>
167 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI> 165 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Encodierung</A></LI>
168 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI> 166 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Rescaling von Filmen</A></LI>
169 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI> 167 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI>
170 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Encodierung von mehreren Eingangsbildern (MJPEG/MPNG)</A></LI> 168 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI>
171 </UL> 169 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI>
172 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Syntax</A></LI> 170 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Encodierung von mehreren Eingangsbildern (MJPEG/MPNG)</A></LI>
173 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Verfügbare Optionen</A></LI> 171 </UL></LI>
174 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Beispiele</A></LI> 172 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Syntax</A></LI>
175 </UL> 173 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Verfügbare Optionen</A></LI>
176 <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV Eingang</A></LI> 174 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Beispiele</A></LI>
177 <UL> 175 </UL></LI>
178 <LI><A HREF=#2.5.1>2.5.1 Übersicht</A></LI> 176 <LI><A HREF="#2.5">2.5 TV Eingang</A>
179 <LI><A HREF=#2.5.2>2.5.2 Kompilierung</A></LI> 177 <UL>
180 <LI><A HREF=#2.5.3>2.5.3 Verfügbare Optionen</A></LI> 178 <LI><A HREF="#2.5.1">2.5.1 Übersicht</A></LI>
181 <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Tastatursteuerung</A></LI> 179 <LI><A HREF="#2.5.2">2.5.2 Kompilierung</A></LI>
182 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Beispiele</A></LI> 180 <LI><A HREF="#2.5.3">2.5.3 Verfügbare Optionen</A></LI>
183 </UL> 181 <LI><A HREF="#2.5.4">2.5.4 Tastatursteuerung</A></LI>
184 <LI><A HREF=#2.6>2.6 Video Filter</A></LI> 182 <LI><A HREF="#2.5.5">2.5.5 Beispiele</A></LI>
185 <UL> 183 </UL></LI>
186 <LI><A HREF=#2.6.1>2.6.1 Übersicht</A></LI> 184 <LI><A HREF="#2.6">2.6 Videofilter</A>
187 <LI><A HREF=#2.6.2>2.6.2 Verwendung</A></LI> 185 <UL>
188 <LI><A HREF=#2.6.3>2.6.3 Schneiden (crop)</A></LI> 186 <LI><A HREF="#2.6.1">2.6.1 Übersicht</A></LI>
189 <LI><A HREF=#2.6.4>2.6.4 Erweitern (expand)</A></LI> 187 <LI><A HREF="#2.6.2">2.6.2 Verwendung</A></LI>
190 <LI><A HREF=#2.6.5>2.6.5 Fame/Lavc</A></LI> 188 <LI><A HREF="#2.6.3">2.6.3 Schneiden (crop)</A></LI>
191 <LI><A HREF=#2.6.6>2.6.6 Spiegeln (flip)</A></LI> 189 <LI><A HREF="#2.6.4">2.6.4 Erweitern (expand)</A></LI>
192 <LI><A HREF=#2.6.7>2.6.7 Format</A></LI> 190 <LI><A HREF="#2.6.5">2.6.5 Fame/Lavc</A></LI>
193 <LI><A HREF=#2.6.8>2.6.8 Nachbearbeiten (postprocess)</A></LI> 191 <LI><A HREF="#2.6.6">2.6.6 Spiegeln (flip)</A></LI>
194 <LI><A HREF=#2.6.9>2.6.9 RGB2BGR</A></LI> 192 <LI><A HREF="#2.6.7">2.6.7 Format</A></LI>
195 <LI><A HREF=#2.6.10>2.6.10 Drehen (rotate)</A></LI> 193 <LI><A HREF="#2.6.8">2.6.8 Nachbearbeiten (postprocess)</A></LI>
196 <LI><A HREF=#2.6.11>2.6.11 Skalieren (scale)</A></LI> 194 <LI><A HREF="#2.6.9">2.6.9 RGB2BGR</A></LI>
197 <LI><A HREF=#2.6.12>2.6.12 YUY2</A></LI> 195 <LI><A HREF="#2.6.10">2.6.10 Drehen (rotate)</A></LI>
198 <LI><A HREF=#2.6.13>2.6.13 Spiegeln (mirror)</A></LI> 196 <LI><A HREF="#2.6.11">2.6.11 Skalieren (scale)</A></LI>
199 <LI><A HREF=#2.6.14>2.6.14 DVBscale</A></LI> 197 <LI><A HREF="#2.6.12">2.6.12 YUY2</A></LI>
200 <LI><A HREF=#2.6.15>2.6.15 Cropdetect</A></LI> 198 <LI><A HREF="#2.6.13">2.6.13 Spiegeln (mirror)</A></LI>
201 </UL> 199 <LI><A HREF="#2.6.14">2.6.14 DVBscale</A></LI>
202 </UL> 200 <LI><A HREF="#2.6.15">2.6.15 Cropdetect</A></LI>
203 <LI><A HREF="#3">3. Verwendung</A></LI> 201 </UL></LI>
202 </UL></LI>
203 <LI><A HREF="#3">3. Verwendung</A>
204 <UL> 204 <UL>
205 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Kommandozeile</A></LI> 205 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Kommandozeile</A></LI>
206 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Steuerung</A></LI> 206 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Steuerung</A>
207 <UL>
208 <LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Standard Steuerung</A></LI>
209 <LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Steuerungskonfiguration</A></LI>
210 <UL> 207 <UL>
211 <LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Tastennamen</A></LI> 208 <LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Standard Steuerung</A></LI>
212 <LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Befehle</A></LI> 209 <LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Steuerungskonfiguration</A>
213 </UL> 210 <UL>
214 <LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Steuerung von LIRC</A></LI> 211 <LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Tastennamen</A></LI>
215 <LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Slave Modus</A></LI> 212 <LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Befehle</A></LI>
216 </UL> 213 </UL></LI>
214 <LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Steuerung von LIRC</A></LI>
215 <LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Slave Modus</A></LI>
216 </UL></LI>
217 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></LI> 217 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></LI>
218 </UL> 218 </UL></LI>
219 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD Sektion</A> 219 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD Sektion</A>
220 <UL> 220 <UL>
221 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD Laufwerke</A></LI> 221 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD Laufwerke</A></LI>
222 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD Wiedergabe</A></LI> 222 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD Wiedergabe</A></LI>
223 </UL> 223 </UL></LI>
224 <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ Sektion</A></LI> 224 <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ Sektion</A>
225 <UL> 225 <UL>
226 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI> 226 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI>
227 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> 227 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI>
228 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI> 228 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI>
229 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI> 229 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI>
230 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI> 230 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 DVD Wiedergabe</A></LI>
231 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Feature-Wünsche</A></LI> 231 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Feature-Wünsche</A></LI>
232 <LI><A HREF="faq.html#5.7">5.7 Konvertierung</A></LI> 232 <LI><A HREF="faq.html#5.7">5.7 Konvertierung</A></LI>
233 </UL> 233 </UL></LI>
234 <LI><A HREF="#6">6. Verschiedene Betriebssysteme</A></LI> 234 <LI><A HREF="#6">6. Verschiedene Betriebssysteme</A>
235 <UL> 235 <UL>
236 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debain Paketierung</A></LI> 236 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debain Paketierung</A></LI>
237 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> 237 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI>
238 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> 238 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI>
239 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> 239 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
240 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI> 240 <LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI>
241 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI> 241 <LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI>
242 <LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI> 242 <LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI>
243 </UL> 243 <LI><A HREF="#6.8">6.8 Cygwin</A></LI>
244 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Autoren (Englisch)</A></LI> 244 </UL></LI>
245 <UL> 245 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Autoren (Englisch)</A>
246 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Beteiligte (Englisch)</A></LI> 246 <UL>
247 </UL> 247 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Beteiligte (Englisch)</A></LI>
248 </UL></LI>
248 <LI><A HREF="#B">B. Mailing-Listen</A></LI> 249 <LI><A HREF="#B">B. Mailing-Listen</A></LI>
249 <LI><A HREF="bugreports.html">C. Wie man einen Fehler berichtet</A></LI> 250 <LI><A HREF="bugreports.html">C. Wie man einen Fehler berichtet</A>
250 <UL> 251 <UL>
251 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Wie man Patches einschickt (Englisch)</A></LI> 252 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Wie man Patches einschickt (Englisch)</A></LI>
252 </UL> 253 </UL></LI>
253 <LI><A HREF="#D">D. Bekannte Probleme</A></LI> 254 <LI><A HREF="#D">D. Bekannte Probleme</A></LI>
254 <LI><A HREF="../skin-en.html">X. Wie man ein befühmter SkinMaker in 5 min wird! (Englisch)</A> 255 <LI><A HREF="../skin-en.html">X. Wie man ein befühmter SkinMaker in 5 min wird! (Englisch)</A></LI>
255 </UL> 256 </UL>
256 </P> 257
257
258 <P>
259 <HR> 258 <HR>
260 Entwicklerschreie (Englisch) 259 Entwicklerschreie (Englisch)
261 <HR> 260 <HR>
262 </P> 261
263
264 <P>
265 <UL> 262 <UL>
266 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI> 263 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
267 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">2. Meinungen zu nVidia</A></LI> 264 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">2. Meinungen zu nVidia</A></LI>
268 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#kotsog">3. Über Joe Barr</A></LI> 265 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#kotsog">3. Über Joe Barr</A></LI>
269 </UL> 266 </UL>
270 </P>
271 267
272 <P><HR></P> 268 <HR>
273 269
274 <P><B><A NAME=0>0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></B></P> 270 <P><B><A NAME=0>0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></B></P>
275 271
276 <P>Wenn du die Installation zum ersten Mal durchführst: Pass auf, dass du 272 <P>Wenn du die Installation zum ersten Mal durchführst: Pass auf, dass du
277 alles von hier bis zum Ende der Installationsanleitung durchliest, und 273 alles von hier bis zum Ende der Installationsanleitung durchliest, und
325 Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die 321 Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die
326 meisten waren unfähig beides abzuspielen, MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) Dateien. 322 meisten waren unfähig beides abzuspielen, MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) Dateien.
327 Einige Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit. 323 Einige Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit.
328 So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P> 324 So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P>
329 325
330 <P><UL> 326 <UL>
331 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Sep 22-25, 2000<BR> 327 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Sep 22-25, 2000<BR>
332 Der erste Versuch, zuzweit gehackt in einer halben Stunden! Ich verwendete 328 Der erste Versuch, zuzweit gehackt in einer halben Stunden! Ich verwendete
333 libmpeg3 von www.heroinewarrior.com bis zu Version 0.3, aber es gab 329 libmpeg3 von www.heroinewarrior.com bis zu Version 0.3, aber es gab
334 Bildqualitäts- und Geschwindigkeitsprobleme. 330 Bildqualitäts- und Geschwindigkeitsprobleme.
335 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR> 331 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR>
336 MPEG Codec wurde ersetzt durch DVDview von Dirk Farin, es war ein großartiges 332 MPEG Codec wurde ersetzt durch DVDview von Dirk Farin, es war ein großartiges
337 Programm, aber es war langsam und in C++ geschrieben (ich hasse C++!!!) 333 Programm, aber es war langsam und in C++ geschrieben (ich hasse C++!!!)
338 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR> 334 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR>
339 MPEG Codec wurde libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman & Michel Lespinasse. 335 MPEG Codec wurde libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
340 Es ist großartig, optimiert und schneller C-Code mit perfekter Bildqualität 336 Es ist großartig, optimiert und schneller C-Code mit perfekter Bildqualität
341 und 100% MPEG Standard. 337 und 100% MPEG Standard.
342 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR> 338 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
343 Es war ein Paket aus 2 Programmen: mpg12play v0.95pre6 und mein neuer, einfacher 339 Es war ein Paket aus 2 Programmen: mpg12play v0.95pre6 und mein neuer, einfacher
344 AVI-Player 'avip' basierend auf Avifiles Win32 DLL Loader. 340 AVI-Player 'avip' basierend auf Avifiles Win32 DLL Loader.
345 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR> 341 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
346 Der MPEG und AVI Player in einer einizigen Binary! 342 Der MPEG und AVI Player in einer einizigen Binary!
347 <LI><B>MPlayer v0.11pre Serien:</B><BR> 343 <LI><B>MPlayer v0.11pre Serien:</B><BR>
348 Einigen neue Entwickler sind beigetreten und seit 0.11 war MPlayer Team-Arbeit! 344 Einigen neue Entwickler sind beigetreten und seit 0.11 war MPlayer Team-Arbeit!
349 .ASF Datei-Unterstützung hinzugefügt und OpenDivX (siehe www.projectmayo.com) 345 .ASF Datei-Unterstützung hinzugefügt und OpenDivX (siehe www.projectmayo.com)
350 für en-/decoding. 346 für en-/decoding.
351 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR> 347 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
352 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung! 348 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung!
353 Probiere es und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ... 349 Probiere es und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ...
354 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw. 350 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw.
355 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR> 351 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
356 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, 352 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
357 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), 353 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
358 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! 354 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS !
359 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR> 355 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR>
360 Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler 356 Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
361 beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource 357 beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
362 DivX Codecs und vieles mehr. Probier's! 358 DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
363 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR> 359 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
364 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV Dateiformat-Unterstützung, native CRAM, Cinepak, ADPCM Codecs 360 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV Dateiformat-Unterstützung, native CRAM, Cinepak, ADPCM Codecs
365 und Support für die Binary-Codecs von XAnim; DVD Untertitel-Unterstützung, erstes 361 und Support für die Binary-Codecs von XAnim; DVD Untertitel-Unterstützung, erstes
366 Release des MEncoders, TV-Grabbing, Cache, liba52, unzählbare Fehlerbehebungen.</LI> 362 Release des MEncoders, TV-Grabbing, Cache, liba52, unzählbare Fehlerbehebungen.</LI>
367 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> May? ??, 2002<BR> 363 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> May? ??, 2002<BR>
368 </LI> 364 </LI>
369 </UL></P> 365 </UL>
366
370 367
371 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installation</A></B></P> 368 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installation</A></B></P>
372 369
373 <P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung 370 <P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung
374 von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer. 371 von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer.
416 </UL> 413 </UL>
417 414
418 <P><B><I>CODECS</I></B></P> 415 <P><B><I>CODECS</I></B></P>
419 416
420 <UL> 417 <UL>
421 <LI><B>libavcodec</B> : Wenn du diese DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/usw Codecs verwenden willst schau dir die Sektion 418 <LI><B>libavcodec</B>: Wenn du diese DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/usw Codecs verwenden willst schau dir die Sektion
422 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> vor dem Kompilieren an. Features:<BR> 419 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> vor dem Kompilieren an. Features:
423 <UL> 420 <UL>
424 <LI><B><I>DivX/DivX4/DivX5/MP41/MP42</I>-Wiedergabe auf nicht-x86 Maschinen</B></LI> 421 <LI><B><I>DivX/DivX4/DivX5/MP41/MP42</I>-Wiedergabe auf nicht-x86 Maschinen</B></LI>
425 <LI>Wiedergabe von RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/andere und Encodierung</LI> 422 <LI>Wiedergabe von RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/andere und Encodierung</LI>
426 <LI>dieser Codec hat die <B>größte Geschwindigkeit beim Decodieren</B> von DivX/DivX4/DivX5 423 <LI>dieser Codec hat die <B>größte Geschwindigkeit beim Decodieren</B> von DivX/DivX4/DivX5
427 Filmen (auch schneller als der originale DivX4-Codec) !</LI> 424 Filmen (auch schneller als der originale DivX4-Codec) !</LI>
428 </UL> 425 </UL></LI>
429 </LI> 426 <LI><B>Win32 Codecs</B>: Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden,
430 427 willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie
431 <LI><B>Win32 Codecs</B> : Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden, 428 nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet
432 willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie 429 sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende
433 nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet 430 unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen. Features:
434 sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende 431 <UL>
435 unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen. Features:<BR> 432 <LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video mit verschiedenen Hardware-Kompressoren,
436 <UL> 433 wie Tuner Karten und digitalen Kameras (z.B. DV, ATI VCR, MJPEG) abzuspielen oder zu enkodieren</LI>
437 <LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video mit verschiedenen Hardware-Kompressoren, 434 <LI>erforderlich um <B>WMV Filme</B> oder ältere (MP41/MP42) ASFs abzuspielen</LI>
438 wie Tuner Karten und digitalen Kameras (z.B. DV, ATI VCR, MJPEG) abzuspielen oder zu enkodieren</LI> 435 </UL></LI>
439 <LI>erforderlich um <B>WMV Filme</B> oder ältere (MP41/MP42) ASFs abzuspielen</LI> 436 <LI><B>DivX4/DivX5</B>: Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>
440 </UL> 437 erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben)
441 </LI> 438 verwenden, was schneller wäre. Features:
442 439 <UL>
443 <LI><B>DivX4/DivX5</B> : Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A> 440 <LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
444 erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben) 441 <LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als mit Win32-DLL-Codecs betrachten aber langsamer
445 verwenden, was schneller wäre.<BR> 442 als <B>libavcodec</B></LI>
446 Features:<UL> 443 <LI>es ist Closed-Source und nur in einer x86-Version verfügbar.</LI>
447 <LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> 444 </UL></LI>
448 <LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als mit Win32-DLL-Codecs betrachten aber langsamer 445 <LI><B>XviD</B>: Opensource Enkodierungs-Alternative zu Divx4Linux<BR>
449 als <B>libavcodec</B></LI> 446 Features:
450 <LI>es ist Closed-Source und nur in einer x86-Version verfügbar.</LI> 447 <UL>
451 </UL> 448 <LI>1 Pass oder 2 Pass Encodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
452 </LI> 449 <LI>es ist Open-Source, also nicht nur als x86 Version verfügbar.</LI>
453 450 <LI>es ist ungefähr 2 mal schneller als DivX4 bei der Enkodierung - mit der annähernd gleichen Qualität.</LI>
454 <LI><B>XviD</B> : Opensource Enkodierungs-Alternative zu Divx4Linux<BR> 451 </UL></LI>
455 Features :<UL> 452 <LI>Die <A HREF="codecs.html#2.2.1.3">XAnim Codecs</A> sind die besten (Vollbild,
456 <LI>1 Pass oder 2 Pass Encodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> 453 Hardwaremäßiger YUV Zoom) um <B>3ivx</B>, Indeo 3/4/5 Filme und einige alte Formate
457 <LI>es ist Open-Source, also nicht nur als x86 Version verfügbar.</LI> 454 abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo
458 <LI>es ist ungefähr 2 mal schneller als DivX4 bei der Enkodierung - mit der annähernd gleichen Qualität.</LI> 455 auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim :). Aber z.B. Cinepak
459 </UL> 456 Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben !</LI>
460 </LI> 457 <LI>Für <B>Ogg Vorbis</B> Audiodekodierung wird eine korrekte Installation von
461 458 <CODE>libvorbis</CODE> benötigt. Es sollten, falls vorhanden, deb/rpm-Pakete verwendet werden
462 <LI>Die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs</A> sind die besten (Vollbild, 459 oder <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">diese Sourcen</A>
463 Hardwaremäßiger YUV Zoom) um <B>3ivx</B>, Indeo 3/4/5 Filme und einige alte Formate 460 kompiliert werden (dies ist eine täglich erneuerter tarball des Vorbis CVS).</LI>
464 abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo 461 <LI><B>MPlayer</B> kann die Libraries von RealPlayer 8 oder RealONE verwenden, um
465 auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim :). Aber z.B. Cinepak 462 <B>RealVideo 2.0 und 3.0</B> Dateien wiederzugeben. Eine Installationsanleitung und weitere
466 Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben !</LI> 463 Informationen finden sich in der Sektion <A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia Dateiformat</A>!</LI>
467
468 <LI>Für <B>Ogg Vorbis</B> Audiodekodierung wird eine korrekte Installation von
469 <CODE>libvorbis</CODE> benötigt. Es sollten, falls vorhanden, deb/rpm-Pakete verwendet werden
470 oder <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">diese Sourcen</A>
471 kompiliert werden (dies ist eine täglich erneuerter tarball des Vorbis CVS).</LI>
472
473 <LI><B>MPlayer</B> kann die Libraries von RealPlayer 8 oder RealONE verwenden, um
474 <B>RealVideo 2.0 und 3.0</B> Dateien wiederzugeben. Eine Installationsanleitung und weitere
475 Informationen finden sich in der Sektion <A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia Dateiformat</A>!</LI>
476
477 </UL> 464 </UL>
478 465
479 <P><B><I>VIDEOKARTEN</I></B></P> 466 <P><B><I>VIDEOKARTEN</I></B></P>
480 467
481 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen 468 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen
482 <B>Hardware Scaling und YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P> 469 <B>Hardware Scaling und YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P>
483 470
484 <P> 471 <P><B><I>YUV Karten</I></B></P>
485 <B><I>YUV Karten</I></B></P> 472
486 473 <P>Sie können das Bild anzeigen und Scalen (Zoomen), in jeder Größe die in ihren Speicher passen und das
487 <P>
488 Sie können das Bild anzeigen und Scalen (Zoomen), in jeder Größe die in ihren Speicher passen und das
489 auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du 474 auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du
490 auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P> 475 auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P>
491 476
492 <P> 477 <UL>
493 <UL> 478 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten</B>: Obwohl ein
494 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten</B> : Obwohl ein 479 <A HREF="video.html#2.3.1.9">Vidix Treiber</A> zur Verfügung gestellt wird,
495 <A HREF="video.html#2.3.1.9">Vidix Treiber</A> zur Verfügung gestellt wird, 480 wird empfohlen, stattdessen die alten mga_vid Kernelmodule zu verwenden,
496 wird empfohlen, stattdessen die alten mga_vid Kernelmodule zu verwenden, 481 diese funktionieren viel besser. Näheres zur Installation und dem Gebrauch
497 diese funktionieren viel besser. Näheres zur Installation und dem Gebrauch 482 findet man in der <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A> Sektion. Es ist
498 findet man in der <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A> Sektion. Es ist 483 wichtig, diese Schritte <I>vor</I> der Kompilierung von <B>MPlayer</B>
499 wichtig, diese Schritte <I>vor</I> der Kompilierung von <B>MPlayer</B> 484 vorzunehmen, da ansonsten keine mga_vid Unterstützung einkompiliert wird.
500 vorzunehmen, da ansonsten keine mga_vid Unterstützung einkompiliert wird. 485 Man sollte auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-out</A> Sektion
501 Man sollte auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-out</A> Sektion 486 lesen.
502 lesen. 487 <U><B>Nicht-Linux Benutzer</B></U> können nur noch die Vidix Treiber verwenden:
503 <U><B>Nicht-Linux Benutzer</B></U> können nur noch die Vidix Treiber verwenden: 488 Dazu sollte die <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> Dokumentation gelesen
504 Dazu sollte die <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> Dokumentation gelesen 489 werden!</LI>
505 werden!</LI> 490 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten</B>: Es sollte die Sektion
506 491 <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A> gelesen werden, um eine möglichst
507 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten</B> : Es sollte die Sektion 492 hohe Geschwindigkeit zu erzielen. Es ist wichtig, diese Schritte <I>vor</I>
508 <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A> gelesen werden, um eine möglichst 493 der Kompilierung von <B>MPlayer</B> vorzunehmen, da ansonsten keine 3Dfx
509 hohe Geschwindigkeit zu erzielen. Es ist wichtig, diese Schritte <I>vor</I> 494 Unterstützung einkompiliert wird. Man sollte auch die
510 der Kompilierung von <B>MPlayer</B> vorzunehmen, da ansonsten keine 3Dfx 495 <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV-out</A> Sektion lesen. Wenn X verwendet
511 Unterstützung einkompiliert wird. Man sollte auch die 496 wird, sollte mindestens Version 4.2.0 verwendet werden, da die 3dfx Xv-Treiber
512 <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV-out</A> Sektion lesen. Wenn X verwendet 497 in 4.1.0 und den früheren Versionen kaputt waren!</LI>
513 wird, sollte mindestens Version 4.2.0 verwendet werden, da die 3dfx Xv-Treiber 498 <LI><B>ATI Karten</B>: Der <A HREF="video.html#2.3.1.14">Vidix Treiber</A>
514 in 4.1.0 und den früheren Versionen kaputt waren!</LI> 499 wird für folgende Karten zur Verfügung gestellt:
515 500 <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
516 <LI><B>ATI Karten</B> : Der <A HREF="video.html#2.3.1.14">Vidix Treiber</A> 501 Es sollte auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">ATI Karten</A> Sektion
517 wird für folgende Karten zur Verfügung gestellt: 502 der TV-out Dokumentation gelesen werden um herauszufinden, ob der jeweilige
518 <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98). 503 TV-out der Karte unter Linux/MPlayer unterstützt wird.</LI>
519 Es sollte auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">ATI Karten</A> Sektion 504 <LI><B>S3 Karten</B>: Die Savage und Virge/DX Chips besitzen
520 der TV-out Dokumentation gelesen werden um herauszufinden, ob der jeweilige 505 Hardwarebeschleunigung. Verwende die neueste XFree86 Version, ältere Treiber
521 TV-out der Karte unter Linux/MPlayer unterstützt wird.</LI> 506 sind fehlerhaft. Savage Chips machen Problem mit YV12 Anzeige, siehe
522 507 <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv Sektion</A> für Details. Ältere, Trio
523 <LI><B>S3 Karten</B> : Die Savage und Virge/DX Chips besitzen 508 Karten haben keinen oder langsamen Hardwaresupport.</LI>
524 Hardwarebeschleunigung. Verwende die neueste XFree86 Version, ältere Treiber 509 <LI><B>nVidia Karten</B>: sehr schlechte Wahl für Videowiedergabe. nVidias Karten
525 sind fehlerhaft. Savage Chips machen Problem mit YV12 Anzeige, siehe 510 werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qualitativ
526 <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv Sektion</A> für Details. Ältere, Trio 511 minderwertige Chips.
527 Karten haben keinen oder langsamen Hardwaresupport.</LI> 512 <U>Der eingebaute nVidia Treiber in XFree86 enthält keine Hardwareunterstützung
528 513 für YUV Beschleunigung!</U> Du musst dir die Closed-Source Treiber von
529 <LI><B>nVidia Karten</B> : sehr schlechte Wahl für Videowiedergabe. nVidias Karten 514 nvidia.com downloaden. Nähere Details finden sich in der
530 werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qualitativ 515 <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI>
531 minderwertige Chips. 516 <LI><B>3DLabs GLINT R3 und Permedia3</B>: Ein Vidix-Treiber steht zur Verfügung
532 <U>Der eingebaute nVidia Treiber in XFree86 enthält keine Hardwareunterstützung 517 (pm3_vid). Es sollten auch die
533 für YUV Beschleunigung!</U> Du musst dir die Closed-Source Treiber von 518 <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix Instruktionen</A> gelesen werden.</LI>
534 nvidia.com downloaden. Nähere Details finden sich in der 519 <LI><B>andere Karten</B>: keine oben genannte?
535 <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI> 520 <UL>
536 521 <LI>Schau ob dein XFree86 Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützt.
537 <LI><B>3DLabs GLINT R3 und Permedia3</B> : Ein Vidix-Treiber steht zur Verfügung 522 Siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv Sektion</A> für Details.</LI>
538 (pm3_vid). Es sollten auch die 523 <LI>Wenn nicht, werden die Features deiner Karte unter deinem OS nicht unterstützt :(<BR>
539 <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix Instruktionen</A> gelesen werden. 524 Wenn die Hardware Skalierung unter Windows läuft, bedeutet dies nicht, dass das auch unter
540 </LI> 525 Linux oder anderen OS funktioniert. Es hängt von den Treibern ab! Die meisten Hersteller erstellen weder
541 526 Linux Treiber, noch geben sie die Chip Spezifikationen frei - du bist also der Unglückliche, wenn
542 <LI><B>andere Karten</B> : keine oben genannte? 527 du diese Karten verwendest. Lies die nächste Sektion:</LI>
543 <UL> 528 </UL></LI>
544 <LI>Schau ob dein XFree86 Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützt. 529 </UL>
545 Siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv Sektion</A> für Details.</LI>
546 <LI>Wenn nicht, werden die Features deiner Karte unter deinem OS nicht unterstützt :(<BR>
547 Wenn die Hardware Skalierung unter Windows läuft, bedeutet dies nicht, dass das auch unter
548 Linux oder anderen OS funktioniert. Es hängt von den Treibern ab! Die meisten Hersteller erstellen weder
549 Linux Treiber, noch geben sie die Chip Spezifikationen frei - du bist also der Unglückliche, wenn
550 du diese Karten verwendest. Lies die nächste Sektion:
551 </LI>
552 </UL>
553 </LI>
554
555 </UL>
556 </P>
557 530
558 <P> 531 <P><B><I>Nicht-YUV Karten</I></B></P>
559 <B><I>Nicht-YUV Karten</I></B></P>
560 532
561 <P> 533 <P>Vollbild kann durch Zoomen <B>per Software</B> (benutze die Option -zoom, aber sei gewarnt: Es ist laaaangsam!)
562 Vollbild kann durch Zoomen <B>per Software</B> (benutze die Option -zoom, aber sei gewarnt: Es ist laaaangsam!)
563 oder durch den Wechsel in einen kleineren Videomodus erreicht werden, z.B. zu 352x288. Wenn du keine YUV Beschleunigung 534 oder durch den Wechsel in einen kleineren Videomodus erreicht werden, z.B. zu 352x288. Wenn du keine YUV Beschleunigung
564 zur Verfügung hast, ist diese letztgenannte Methode zu empfehlen. 535 zur Verfügung hast, ist diese letztgenannte Methode zu empfehlen.
565 Bei <B>MPlayer</B> <U>kann dieses Verhalten durch das Verwenden 536 Bei <B>MPlayer</B> <U>kann dieses Verhalten durch das Verwenden
566 der <CODE>-vm</CODE> Option</U> und mit den folgenden Treibern beeinflusst werden: 537 der <CODE>-vm</CODE> Option</U> und mit den folgenden Treibern beeinflusst werden:</P>
538
567 <UL> 539 <UL>
568 <LI><B>Verwendung von</B> XFree86: siehe Details in der 540 <LI><B>Verwendung von</B> XFree86: siehe Details in der
569 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA Treiber</A> und der 541 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA Treiber</A> und der
570 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11 Treiber</A> Sektion. DGA ist empfohlen! 542 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11 Treiber</A> Sektion. DGA ist empfohlen!
571 Versuche auch DGA via SDL zu verwenden, manchmal ist es besser.</LI> 543 Versuche auch DGA via SDL zu verwenden, manchmal ist es besser.</LI>
572 <LI><B>Ohne</B> XFree86 : versuche die Treiber in folgender Reihenfolge: 544 <LI><B>Ohne</B> XFree86: versuche die Treiber in folgender Reihenfolge:
573 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, 545 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
574 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, 546 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
575 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, 547 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
576 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI> 548 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
577 </UL> 549 </UL>
578 </P> 550
579
580 <P><B><I>SOUNDKARTEN</I></B></P> 551 <P><B><I>SOUNDKARTEN</I></B></P>
581 552
582 <UL> 553 <UL>
583 554 <LI><B>Soundblaster Live!</B>: Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3)
584 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3) 555 anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI>
585 anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI> 556 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang</B>: Hardware AC3 Durchgabe ist möglich
586 557 mit diesen Karten, siehe
587 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang</B> : Hardware AC3 Durchgabe ist möglich 558 <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion.
588 mit diesen Karten, siehe 559 Für Hardware AC3 Durchgabe MUSS die ALSA 0.9 OSS Emulation verwendet werden!</LI>
589 <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion. 560 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt.
590 Für Hardware AC3 Durchgabe MUSS die ALSA 0.9 OSS Emulation verwendet werden!</LI> 561 <U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html#2.3.2">Soundkarten Sektion</A> zu lesen !</U></LI>
591
592 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt.
593 <U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html#2.3.2">Soundkarten Sektion</A> zu lesen !</U>
594 </UL> 562 </UL>
595 563
596 <P><B><I>FEATURES</I></B></P> 564 <P><B><I>FEATURES</I></B></P>
597 565
598 <UL> 566 <UL>
599 <LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die 567 <LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die
600 <A HREF=#1.4>Sektion 1.4</A> vor dem Kompilieren.</LI> 568 <A HREF="#1.4">Sektion 1.4</A> vor dem Kompilieren.</LI>
601 569 <LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder),
602 <LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder), 570 siehe <A HREF="encoding.html#2.4">MEncoder Sektion</A> .</LI>
603 siehe <A HREF="encoding.html#2.4">MEncoder Sektion</A> .</LI> 571 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B>
604 572 fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF="#2.5">TV-Input</A> Sektion.</LI>
605 573 <LI>Es gibt 3 Methoden der Zeitmessung in <B>MPlayer</B>.<BR><BR>
606 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B> 574 <B>Um die alte Methode zu verwenden</B>, muss nichts getan werden. <B>MPlayer</B> verwendet
607 fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF=#2.5>TV-Input</A> Sektion.</LI> 575 <CODE>usleep()</CODE> um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer,
608 576 manchmal muss die Synchronisation einfach feiner eingestellt werden.<BR>
609 <LI>Es gibt 3 Codes für die Zeitmessung in <B>MPlayer</B>. Um die alte Methode 577 <B>Der neue Timercode</B> verwendet die RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese
610 zu verwenden musst du nichts tun. Es verwendet <CODE>usleep()</CODE> 578 Aufgabe, da er Timer mit genau 1ms Abweichung erzeugen kann. Dies erfordert Root-Privilegien
611 um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer, manchmal 579 oder <I>setuid root</I>-Binary von <B>MPlayer</B> (oder ein wenig Kernel-Hacking). Man kann
612 ist muss der Sync einfach feiner eingestellt sein. Der neue Timer-Coder werdet die 580 die Effizienz des neuen Timers in der Statusleiste sehen. In einigen Hardwarekombinationen
613 RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese Aufgabe, da es Timer mit genau 1ms 581 (bestätigt durch die Verwendung eines nicht-DMA DVD-Laufwerkes auf einem ALi1541-Board)
614 erzeugen kann. Dies erfordert Root-Privilegien oder <I>setuid root</I>-Binary von 582 verursacht der RTC-Timer eine rucklige Wiedergabe. Es wird empfohlen die folgende Methode in
615 <B>MPlayer</B> (oder ein wenig Kernel-Hacking). Du kannst die Effizienz des neuen 583 diesen Fällen zu verwenden.<BR>
616 Timers in der Status Leiste sehen. Der dritte Timercode wird mit der Option 584 <B>Der dritte Timercode</B> wird mit der Option <CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt
617 <CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt dieselbe Effizienz wie die RTC, 585 dieselbe Effizienz wie die RTC, braucht jedoch kein RTC. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung.<BR>
618 braucht jedoch kein RTC. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung. 586 Hinweis: <B>Installiere NIE eine setuid-Binary von MPlayer auf einem Multiuser-System!</B>.
619 Hinweis: <B>Installiere NIE eine setuid-Binary von MPlayer auf einem Multiuser-System!</B>. 587 Es wäre für jeden ein einfacher Weg Root zu werden.</LI>
620 Es wäre für jeden ein einfacher Weg Root zu werden.</LI> 588 </UL>
621
622 </UL>
623
624 589
625 <P>Nun kompiliere <B>MPlayer</B>:</P> 590 <P>Nun kompiliere <B>MPlayer</B>:</P>
626 591
627 <PRE> ./configure 592 <PRE>
593 ./configure
628 make 594 make
629 make install</PRE> 595 make install
596 </PRE>
630 597
631 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis 598 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis
632 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE> 599 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE>
633 Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen. 600 Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen.
634 Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!<BR> 601 Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!<BR>
644 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber, 611 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber,
645 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak 612 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak
646 Dateien ansehen.<BR> 613 Dateien ansehen.<BR>
647 Wenn einige Bibliotheken installiert sind, jedoch nicht von ./configure erkannt werden, sollte 614 Wenn einige Bibliotheken installiert sind, jedoch nicht von ./configure erkannt werden, sollte
648 überprüft werden, ob auch die richtigen Header-Dateien installiert sind (normalerweise die -dev Pakete) 615 überprüft werden, ob auch die richtigen Header-Dateien installiert sind (normalerweise die -dev Pakete)
649 und ob deren Versionen stimmen. Das configure.log sagt die normalerweise, was fehlt. 616 und ob deren Versionen stimmen. Das configure.log sagt die normalerweise, was fehlt.</P>
650 </P>
651
652 617
653 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die 618 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die
654 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_arial-iso-8859-*.zip und optionale (fall 619 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_arial-iso-8859-*.zip und optionale (fall
655 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF=#1.5>Sektion 1.5</A> 620 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF="#1.5">Sektion 1.5</A>
656 für Details zu lesen.</P> 621 für Details zu lesen.</P>
657 622
658 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font 623 <PRE>
624 mkdir ~/.mplayer/font
659 cd ~/.mplayer/font 625 cd ~/.mplayer/font
660 unzip mp_arial-iso-8859-1.zip 626 unzip mp_arial-iso-8859-1.zip
661 ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font</PRE> 627 ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font
628 </PRE>
629
662 630
663 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> 631 <P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P>
664 632
665 <P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Pakete) installiert sein. 633 <P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Pakete) installiert sein.
666 Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei ./configure einbauen. 634 Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei ./configure einbauen.
667 Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder 635 Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder</P>
636
668 <UL> 637 <UL>
669 <LI>die <CODE>-gui</CODE> Option verwenden</LI> 638 <LI>die <CODE>-gui</CODE> Option verwenden</LI>
670 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI> 639 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI>
671 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ausführen 640 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ausführen
672 und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen. 641 und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen.</LI>
673 </UL> 642 </UL>
674 </P>
675 643
676 <P>HINWEIS: benütze die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drücke links und rechts 644 <P>HINWEIS: benütze die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drücke links und rechts
677 gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P> 645 gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P>
678 646
679 <P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du 647 <P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du
682 oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B> 650 oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B>
683 sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <I>default</I>, aber du kannst 651 sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <I>default</I>, aber du kannst
684 mit der Option <I>-skin (neuer Skin)</I> oder dem Eintrag <I>skin=(neuer Skin)</I> in 652 mit der Option <I>-skin (neuer Skin)</I> oder dem Eintrag <I>skin=(neuer Skin)</I> in
685 der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen. 653 der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen.
686 654
655
687 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> 656 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P>
688 657
689 <P> 658 <P><B>MPlayer</B> kann Untertitel zu Filmen darstellen. Momentan sind folgende Formate unterstützt:</P>
690 <B>MPlayer</B> kann Untertitel zu Filmen darstellen. Momentan sind folgende Formate unterstützt: 659
691 <UL> 660 <UL>
692 <LI>VobSub</LI> 661 <LI>VobSub</LI>
693 <LI>Microdvd</LI> 662 <LI>Microdvd</LI>
694 <LI>SubRip</LI> 663 <LI>SubRip</LI>
695 <LI>SubViewer</LI> 664 <LI>SubViewer</LI>
696 <LI>Sami</LI> 665 <LI>Sami</LI>
697 <LI>VPlayer</LI> 666 <LI>VPlayer</LI>
698 <LI>RT</LI> 667 <LI>RT</LI>
699 <LI>SSA</LI> 668 <LI>SSA</LI>
700 <LI>MPsub</LI> 669 <LI>MPsub</LI>
701 <LI>AQTitle</LI> 670 <LI>AQTitle</LI>
702 </UL> 671 </UL>
703 Die Kommandozeilen-Option unterscheidet sich leicht für die unterschiedlichen Formate: 672
704 </P> 673 <P>Die Kommandozeilen-Option unterscheidet sich leicht für die unterschiedlichen Formate:</P>
705 674
706 <P> 675 <P><B>VobSub subtitles</B><BR>
707 <B>VobSub subtitles</B><BR>
708 VobSub Untertitel bestehen aus einer grossen .SUB Datei und optional .IDX und/oder 676 VobSub Untertitel bestehen aus einer grossen .SUB Datei und optional .IDX und/oder
709 .IFO Dateien.<BR> 677 .IFO Dateien.<BR>
710 Benutzung: wenn du Dateien wie <CODE>beispiel.sub</CODE>, 678 Benutzung: wenn du Dateien wie <CODE>beispiel.sub</CODE>,
711 <CODE>beispiel.ifo</CODE>, <CODE>beispiel.idx</CODE> hast - musst du die Option 679 <CODE>beispiel.ifo</CODE>, <CODE>beispiel.idx</CODE> hast - musst du die Option
712 <CODE>-vobsub beispiel -vobsubid &lt;id&gt;</CODE> mitgeben (optional mit Pfadangabe natürlich). 680 <CODE>-vobsub beispiel -vobsubid &lt;id&gt;</CODE> mitgeben (optional mit Pfadangabe natürlich).
713 Die <CODE>-vobsubid</CODE> Option ist wie <CODE>-sid</CODE> für DVDs, du kannst mit ihm 681 Die <CODE>-vobsubid</CODE> Option ist wie <CODE>-sid</CODE> für DVDs, du kannst mit ihm
714 zwischen Untertitel-Abschnitten (Sprache) wählen.</P> 682 zwischen Untertitel-Abschnitten (Sprache) wählen.</P>
715 683
716 <P> 684 <P><B>Andere Untertitel</B><BR>
717 <B>Andere Untertitel</B><BR>
718 Die anderen Formate bestehen aus einer einzigen Textdatei, welche das Timing, die Plazierung und 685 Die anderen Formate bestehen aus einer einzigen Textdatei, welche das Timing, die Plazierung und
719 die Textinformationen enthält.<BR> 686 die Textinformationen enthält.<BR>
720 Verwendung: Wenn man eine Datei wie <CODE>beispiel.txt</CODE> hat, übergibt man einfach die 687 Verwendung: Wenn man eine Datei wie <CODE>beispiel.txt</CODE> hat, übergibt man einfach die
721 Option <CODE>-sub beispiel.txt</CODE> (natürlich optional mit Pfadname). 688 Option <CODE>-sub beispiel.txt</CODE> (natürlich optional mit Pfadname).</P>
722 </P> 689
723 690 <P><B>Angleichung der Untertitel Timings und Plazierungen</B><BR>
724 <P> 691 <CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE>: Verzögert die Untertitel um &lt;sec&gt; Sekunden. Kann negativ sein.<BR>
725 <B>Angleichung der Untertitel Timings und Plazierungen</B><BR> 692 <CODE>-subfps &lt;rate&gt;</CODE>: Gibt die Frame/sec Rate der Untertitel-Datei an (Fliesskommazahl)<BR>
726 693 <CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE>: Gibts die Position der Untertitel an.<BR></P>
727 <CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE> : Verzögert die Untertitel um &lt;sec&gt; Sekunden. Kann negativ sein.<BR> 694
728 <CODE>-subfps &lt;rate&gt;</CODE> : Gibt die Frame/sec Rate der Untertitel-Datei an (Fliesskommazahl)<BR> 695 <P>Wenn eine höherwerdende Verzögerung zwischen dem Film und den Untertiteln festgestellt wird bei
729 <CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE> : Gibts die Position der Untertitel an.<BR>
730 </P>
731 <P>
732 Wenn eine höherwerdende Verzögerung zwischen dem Film und den Untertiteln festgestellt wird bei
733 einer MicroDVD Untertitel-Datei, dann sind höchstwahrscheinlich die Frameraten des Filmes und der 696 einer MicroDVD Untertitel-Datei, dann sind höchstwahrscheinlich die Frameraten des Filmes und der
734 Untertitel-Datei unterschiedlich.<BR> 697 Untertitel-Datei unterschiedlich.<BR>
735 Hinweis: Das MicroDVD Untertitel-Format verwendet eine absolute Framenummer für sein Timing, desshalb 698 Hinweis: Das MicroDVD Untertitel-Format verwendet eine absolute Framenummer für sein Timing, desshalb
736 kann die <CODE>-subfps</CODE> Option nicht für dieses Format verwendet werden. Da <B>MPlayer</B> keine 699 kann die <CODE>-subfps</CODE> Option nicht für dieses Format verwendet werden. Da <B>MPlayer</B> keine
737 Möglichkeit besitzt die Framerate einer Untertitel-Datei zu erraten, muss die Framerate manuell konvertiert 700 Möglichkeit besitzt die Framerate einer Untertitel-Datei zu erraten, muss die Framerate manuell konvertiert
738 werden. Im <CODE>contrib</CODE> Verzeichnis der MPlayer ftp-Seite befindet sich ein kleines Perl-Script, 701 werden. Im <CODE>contrib</CODE> Verzeichnis der MPlayer ftp-Seite befindet sich ein kleines Perl-Script,
739 das diese Konvertierung für dich vornimmt. 702 das diese Konvertierung für dich vornimmt.</P>
740 </P>
741 703
742 <P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD Sektion</A>.</P> 704 <P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD Sektion</A>.</P>
743 705
744 <P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B><I>MPsub</I></B>. 706 <P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B><I>MPsub</I></B>.
745 Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I> 707 Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I>
746 zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von 708 zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von
747 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : 709 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>):</P>
748 </P>
749 710
750 <P><CODE><I> 711 <P><CODE><I>
751 # erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR> 712 # erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR>
752 # zweite Nummer : zeige den momentanen Untertitel für so viele Sekunden<BR> 713 # zweite Nummer : zeige den momentanen Untertitel für so viele Sekunden<BR>
753 <BR> 714 <BR>
754 15 3<BR> 715 15 3<BR>
755 A long, long time ago...<BR> 716 A long, long time ago...<BR>
756 <BR> 717 <BR>
773 anzuzeigen.</P> 734 anzuzeigen.</P>
774 735
775 <P><B>INSTALLATION des OSD und der Untertitel</B></P> 736 <P><B>INSTALLATION des OSD und der Untertitel</B></P>
776 737
777 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature 738 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature
778 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen: 739 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen:</P>
779 <UL> 740
780 741 <UL>
781 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite. 742 <LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite.
782 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schriften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung, 743 Hinweis: die aktuell verfügbaren Schriften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung,
783 und es gibt noch einige andere (einschliesslich koreanische, russische, 8859-8 etc) 744 und es gibt noch einige andere (einschliesslich koreanische, russische, 8859-8 etc)
784 Schriften in der contrib/font Sektion auf dem FTP-Server, von Benutzern gemacht. 745 Schriften in der contrib/font Sektion auf dem FTP-Server, von Benutzern gemacht.
785 Die Schriften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die 746 Die Schriften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die
786 Unicode-Schrift an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anpasst. Eine andere Lösung 747 Unicode-Schrift an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anpasst. Eine andere Lösung
787 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format encodiert und die -utf8 Option verwendet 748 ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format encodiert und die -utf8 Option verwendet
788 oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf umbenennt. Das Neu-Kodieren von 749 oder die Untertitel-Datei in &lt;video_name&gt;.utf umbenennt. Das Neu-Kodieren von
789 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat) 750 verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat)
790 Programm gemacht werden.<BR> 751 Programm gemacht werden.<BR>
791 Einige URLs: 752 Einige URLs:
792 <UL> 753 <UL>
793 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften 754 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases</A> - ISO-Schiften</LI>
794 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern 755 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts</A> - verschiedene Schriften von Anwendern</LI>
795 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin 756 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreanische Schrift und RAW-Plugin</LI>
796 </UL> 757 </UL></LI>
797 758 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c .
798 <LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c . 759 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schriften zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket
799 Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schriften zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket 760 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details)</LI>
800 zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details) 761 <LI>verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter TOOLS/subfont-GIMP
801 762 (Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten)</LI>
802 <LI>verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter TOOLS/subfont-GIMP 763 </UL>
803 (Hinweis: Du musst den HSI RAW Plugin auch haben, siehe URL unten)
804 </UL>
805 </P>
806 764
807 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer</CODE> oder 765 <P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer</CODE> oder
808 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Dann benennst du eine davon um oder erstellst 766 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Dann benennst du eine davon um oder erstellst
809 einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B. : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 767 einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B.: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
810 ~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Ecke des Films sehen (kann 768 ~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Ecke des Films sehen (kann
811 man mit der Taste "o" ausschalten).</P> 769 man mit der Taste "o" ausschalten).</P>
812 770
813 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (Wechsel mit 'o')<BR> 771 <P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (Wechsel mit 'o')</P>
772
814 <UL> 773 <UL>
815 <LI>Zeit + Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel (Standard) 774 <LI>Zeit + Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel (Standard)
816 <LI>Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel 775 <LI>Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel
817 <LI>nur Untertitel 776 <LI>nur Untertitel
818 </UL> 777 </UL>
821 in der Konfigurationsdatei einstellen.</P> 780 in der Konfigurationsdatei einstellen.</P>
822 781
823 782
824 <P><B><A NAME=2>2. Features</A></B></P> 783 <P><B><A NAME=2>2. Features</A></B></P>
825 784
826 785 <P><A NAME=2.1>2.1.</A> <A HREF="formats.html">Unterstützte Formate</A></P>
827 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Unterstützte Formate</A></P> 786
828 787 <P><A NAME=2.2>2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Unterstützte Codecs</A></P>
829 788
830 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Unterstützte Codecs</A></P> 789 <P><A NAME=2.3>2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabegeräte</P>
831 790
832 791 <P><A NAME=2.4>2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder - Ein vielseitiger Encoder</A></P>
833 <P><A NAME=2.3>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> & <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabegeräte</P> 792
834 793 <P><A NAME=2.5><B>2.5. TV input</B></A></P>
835 794
836 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder - Ein vielseitiger Encoder</A></P> 795 <P><A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. Übersicht</I></B></A></P>
837
838
839 <P><A NAME=2.5><B>2.5. TV input</B></P>
840
841
842 <A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1. Übersicht</I></B></P>
843 796
844 <P>Dieser Teil der Docs zeigt wie man <B>das Sehen/Grabben über einen V4L-kompatiblen 797 <P>Dieser Teil der Docs zeigt wie man <B>das Sehen/Grabben über einen V4L-kompatiblen
845 TV-Tuner ermöglicht</B>.</P> 798 TV-Tuner ermöglicht</B>.</P>
846 799
847 <P><B>DER CODE WIRD MOMENTAN NICHT WEITERENTWICKELT! Es ist kein reibungsloser Ablauf ohne 800 <P><B>DER CODE WIRD MOMENTAN NICHT WEITERENTWICKELT! Es ist kein reibungsloser Ablauf ohne
848 Bearbeiten/Experimentieren zu erwarten!</B></P> 801 Bearbeiten/Experimentieren zu erwarten!</B></P>
849 802
850 803
851 <A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Kompilierung</I></B></P> 804 <P><A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Kompilierung</I></B></A></P>
852 805
853 <P>
854 <UL> 806 <UL>
855 <LI>Als erstes musst du neu kompilieren. <CODE>./configure</CODE> erkennt automatisch die Kernel-Header von 807 <LI>Als erstes musst du neu kompilieren. <CODE>./configure</CODE> erkennt automatisch die Kernel-Header von
856 v4l und ob die /dev/video* Einträge existieren. Wenn sie existieren wird die TV Unterstützung eingebaut. 808 v4l und ob die /dev/video* Einträge existieren. Wenn sie existieren wird die TV Unterstützung eingebaut.
857 (siehe Ausgabe von configure !).</LI> 809 (siehe Ausgabe von configure !).</LI>
858 <LI>stelle sicher, dass dein Tuner mit anderer TV-Software unter Linux funktioniert, 810 <LI>stelle sicher, dass dein Tuner mit anderer TV-Software unter Linux funktioniert,
859 zum Beispiel xawtv.</LI> 811 zum Beispiel xawtv.</LI>
860 </UL> 812 </UL>
861 </P>
862 813
863 <P><B>Hinweis</B>: sind die Farben falsch? Dann kein dein Tuner kein YV12 darstellen. 814 <P><B>Hinweis</B>: sind die Farben falsch? Dann kein dein Tuner kein YV12 darstellen.
864 Versuche I420 (verwende die auch die <CODE>-vc rawi420</CODE> Option!), YUY2, UYVY oder RGB32 (mit 815 Versuche I420 (verwende die auch die <CODE>-vc rawi420</CODE> Option!), YUY2, UYVY oder RGB32 (mit
865 <CODE>-vo sdl</CODE>) Colorspaces. 816 <CODE>-vo sdl</CODE>) Colorspaces.
866 Du kannst diese Eigenschaft mit der <CODE>outfmt=YV12</CODE> Option (siehe unten) einstellen.</P> 817 Du kannst diese Eigenschaft mit der <CODE>outfmt=YV12</CODE> Option (siehe unten) einstellen.</P>
867 818
868 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Verfügbare Optionen</I></B><BR> 819
820 <P><A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Verfügbare Optionen</I></B></A></P>
821
869 <TABLE BORDER=0> 822 <TABLE BORDER=0>
870 <TR> 823 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
871 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 824 <TD><I>on</I></TD>
872 <TD><I>on</I></TD> 825 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
873 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 826 <TD>verwenden des TV-Inputs</TD></TR>
874 <TD>verwenden des TV-Inputs</TD> 827 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
875 </TR> 828 <TD><I>noaudio</I></TD>
876 <TR> 829 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
877 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 830 <TD>kein Ton</TD></TR>
878 <TD><I>noaudio</I></TD> 831 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
879 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 832 <TD><I>driver</I></TD>
880 <TD>kein Ton</TD> 833 <TD></TD>
881 </TR> 834 <TD><B>dummy</B> - NULL TV-Input :) Nur zum Testen, erzeugt Dummy-Input.<BR>
882 <TR> 835 <B>v4l</B> - nimmt Bilder vom Standard-V4L-Interface (normalerweise
883 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 836 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD></TR>
884 <TD><I>driver</I></TD> 837 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
885 <TD></TD> 838 <TD><I>device</I></TD>
886 <TD><B>dummy</B> - NULL TV-Input :) Nur zum Testen, erzeugt Dummy-Input.<BR> 839 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
887 <B>v4l</B> - nimmt Bilder vom Standard-V4L-Interface (normalerweise 840 <TD>wählt einen anderen Treiber als <CODE>/dev/video0</CODE></TD></TR>
888 <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD> 841 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
889 </TR> 842 <TD><I>input</I></TD>
890 <TR> 843 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
891 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 844 <TD>welcher Eingang des TV-Tuners verwendet werden soll (z.B. <B>television</B>, <B>s-video</B>,
892 <TD><I>device</I></TD> 845 <B>composite</B>, ...)<BR>
893 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 846 Beim Inizialisieren werden die verfügbaren Eingänge angezeigt.</TD></TR>
894 <TD>wählt einen anderen 847 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
895 Treiber als <CODE>/dev/video0</CODE></TD> 848 <TD><I>freq</I></TD>
896 </TR> 849 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
897 <TR> 850 <TD>wählt die Frequenz für den Tuner (z.B. <B>511.250</B>)</TD></TR>
898 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
899 <TD><I>input</I></TD>
900 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
901 <TD>welcher Eingang
902 des TV-Tuners verwendet werden soll (z.B. <B>television</B>, <B>s-video</B>,
903 <B>composite</B>, ...)<BR>
904 Beim Inizialisieren werden die verfügbaren Eingänge angezeigt.</TD>
905 </TR>
906 <TR>
907 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
908 <TD><I>freq</I></TD>
909 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
910 <TD>wählt die Frequenz
911 für den Tuner (z.B. <B>511.250</B>)</TD>
912 </TR>
913 <TR>
914 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
915 <TD><I>outfmt</I></TD>
916 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
917 <TD>Format, mit
918 dem ausgegeben werden soll (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>,
919 <B>i420</B> (für i420 musst du die Option <CODE>-vc rawi420</CODE> übergeben,
920 wegen eines fourcc Konflikts))</TD>
921 </TR>
922 <TR>
923 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
924 <TD><I>width</I></TD>
925 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
926 <TD>die Breite des Ausgabe-Fensters, in Pixel</TD>
927 </TR>
928 <TR> 851 <TR>
929 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 852 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
930 <TD><I>height</I></TD> 853 <TD><I>outfmt</I></TD>
931 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 854 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
932 <TD>die Höhe des Ausgabe-Fensters, in Pixel</TD> 855 <TD>Format, mit dem ausgegeben werden soll (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>,
933 </TR> 856 <B>i420</B> (für i420 musst du die Option <CODE>-vc rawi420</CODE> übergeben,
934 <TR> 857 wegen eines fourcc Konflikts))</TD></TR>
935 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 858 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
936 <TD><I>norm</I></TD> 859 <TD><I>width</I></TD>
937 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 860 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
938 <TD>verfügbare Normen: PAL, SECAM, NTSC</TD> 861 <TD>die Breite des Ausgabe-Fensters, in Pixel</TD></TR>
939 </TR> 862 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
940 <TR> 863 <TD><I>height</I></TD>
941 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 864 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
942 <TD><I>channel</I></TD> 865 <TD>die Höhe des Ausgabe-Fensters, in Pixel</TD></TR>
943 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 866 <TR>
944 <TD>Tuner auf eingestellten Kanal setzen</TD> 867 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
945 </TR> 868 <TD><I>norm</I></TD>
946 <TR> 869 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
947 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 870 <TD>verfügbare Normen: PAL, SECAM, NTSC</TD></TR>
948 <TD><I>chanlist</I></TD> 871 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
949 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 872 <TD><I>channel</I></TD>
950 <TD>verfügbar: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, usw</CODE></TD> 873 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
951 </TR> 874 <TD>Tuner auf eingestellten Kanal setzen</TD></TR>
875 <TR>
876 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
877 <TD><I>chanlist</I></TD>
878 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
879 <TD>verfügbar: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, usw</CODE></TD></TR>
952 </TABLE> 880 </TABLE>
953 </P> 881
954 882
955 <A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Tastatursteuerung</I></B></P> 883 <P><A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Tastatursteuerung</I></B></A></P>
956 884
957 <TABLE BORDER=0> 885 <TABLE BORDER=0>
958 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h oder l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>wählt 886 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h oder l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>wählt
959 vorherigen/nächsten Kanal</TD><TR> 887 vorherigen/nächsten Kanal</TD></TR>
960 <TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD><TR> 888 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR>
961 <TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste</TD><TR> 889 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste</TD></TR>
962 </TABLE> 890 </TABLE>
963 891
964 <A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Beispiele</I></B></P> 892
965 893 <P><A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Beispiele</I></B></A></P>
966 <P> 894
967 Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR> 895 <P>Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR>
968 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> 896 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR><BR>
969 <BR>
970 Eingabe von Standard-V4L<BR> 897 Eingabe von Standard-V4L<BR>
971 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> 898 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR></P>
972 </P> 899
973 900
974 901 <P><A NAME=2.6><P><B><I>2.6. Videofilter</I></B></A></P>
975 <A NAME=2.6><P><B><I>2.6. Video Filter</I></B></P> 902
976 903 <P><A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1. Übersicht</I></B></A></P>
977
978 <A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1. Übersicht</I></B></P>
979 904
980 <P>Beide, <B>MPlayer</B> und <B>MEncoder</B>, unterstützen die Benutzung einer 905 <P>Beide, <B>MPlayer</B> und <B>MEncoder</B>, unterstützen die Benutzung einer
981 universalen Video-Filterschicht (video filter layer), welche eine grosse Anzahl 906 universalen Video-Filterschicht (video filter layer), welche eine grosse Anzahl
982 Plugins enthält, die unten aufgelistet und beschrieben werden. Diese Plugins 907 Plugins enthält, die unten aufgelistet und beschrieben werden. Diese Plugins
983 können verschiedene Aktionen auf die Bilder ausführen, wie Neuskalierungen (rescale), 908 können verschiedene Aktionen auf die Bilder ausführen, wie Neuskalierungen (rescale),
984 Abschneiden (crop) schwarzer Ränder (nicht nur für eine Konvertierung nützlich, 909 Abschneiden (crop) schwarzer Ränder (nicht nur für eine Konvertierung nützlich,
985 sondern auch für die Wiedergabe, da die schwarzen Ränder den Bus-Gebrauch eröhen: 910 sondern auch für die Wiedergabe, da die schwarzen Ränder den Bus-Gebrauch eröhen:
986 Das Abschneiden von jenen kann die Wiedergabegeschwindigkeit auf langsamen Boards 911 Das Abschneiden von jenen kann die Wiedergabegeschwindigkeit auf langsamen Boards
987 erhöhen), Erweitern (expand) von Bildern (für SVCDs).</P> 912 erhöhen), Erweitern (expand) von Bildern (für SVCDs).</P>
988 913
989 <P>Mit dieser Filterschicht ist es möglich schnelle Bildformat-Konvertierungen 914 <P>Mit dieser Filterschicht ist es möglich schnelle Bildformat-Konvertierungen
990 zwischen verschiedenen RGB und YUV durchzuführen falls nötig. Dies erlaubt zum 915 zwischen verschiedenen RGB und YUV durchzuführen falls nötig. Dies erlaubt zum
991 Beispiel die Wiedergabe von RGB Daten auf den <CODE>xv</CODE> und <CODE>xmga</CODE> 916 Beispiel die Wiedergabe von RGB Daten auf den <CODE>xv</CODE> und <CODE>xmga</CODE>
992 Ausgaben, neben anderen. (siehe <A HREF=#2.6.11>Skalieren (Scale)</A>)</P> 917 Ausgaben, neben anderen. (siehe <A HREF="#2.6.11">Skalieren (Scale)</A>)</P>
993 918
994 <P>Die Schicht erlaubt auch <B>Direct Rendering</B> zwischen den Plugins, um die 919 <P>Die Schicht erlaubt auch <B>Direct Rendering</B> zwischen den Plugins, um die
995 Geschwindigkeit zu maximieren.</P> 920 Geschwindigkeit zu maximieren.</P>
996 921
997 <P>Hinweis: Der Nachbearbeitung (postprocessing) Code ist nun auch Teil dieser Schicht. 922 <P>Hinweis: Der Nachbearbeitung (postprocessing) Code ist nun auch Teil dieser Schicht.
998 Dies wird später erklärt.</P> 923 Dies wird später erklärt.</P>
999 924
1000 <A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2. Verwendung</I></B></P> 925
1001 926 <P><A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2. Verwendung</I></B></A></P>
1002 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE> 927
1003 </P> 928 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE></P>
1004 929
1005 <P>Dies erzeugt eine Filter-Pipeline (man kann eine beliebige Anzahl Filter verwenden). 930 <P>Dies erzeugt eine Filter-Pipeline (man kann eine beliebige Anzahl Filter verwenden).
1006 Deren Parameter sind optional und einige haben, wenn ausgelassen, Standard-Werte, 931 Deren Parameter sind optional und einige haben, wenn ausgelassen, Standard-Werte,
1007 so wie z.B. <I>x und y</I> beide auf die Mitte des Bildschirms gesetzt sind und 932 so wie z.B. <I>x und y</I> beide auf die Mitte des Bildschirms gesetzt sind und
1008 <I>höhe und breite</I> werden auf die Höhe und Breite des Films gesetzt.</P> 933 <I>höhe und breite</I> werden auf die Höhe und Breite des Films gesetzt.</P>
1009 934
1010 <P>Die Filter werden von libvo eingereiht, so dass <CODE>filter1</CODE> der zuletzt 935 <P>Die Filter werden von libvo eingereiht, so dass <CODE>filter1</CODE> der zuletzt
1011 ausgeführte Filter sein wird (danach kommt libvo oder, wenn <B>MEncoder</B> verwendet 936 ausgeführte Filter sein wird (danach kommt libvo oder, wenn <B>MEncoder</B> verwendet
1012 wird, encoding).</P> 937 wird, encoding).</P>
1013 938
1014 <P>Um eine Liste aller verfügbaren Videofilter zu erhalten, kann folgender Befehl 939 <P>Um eine Liste aller verfügbaren Videofilter zu erhalten, kann folgender Befehl
1015 verwendet werden:<BR> 940 verwendet werden:<BR>
1016 <CODE>mplayer -vop help</CODE></P> 941 <CODE>mplayer -vop help</CODE></P>
1017 942
1018 943
1019 <A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3. Schneiden (crop)</I></B></P> 944 <P><A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3. Schneiden (crop)</I></B></A></P>
1020 945
1021 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 946 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1022 947
1023 <P>Schneidet einen vorgegebenen Teil aus dem Bild aus und verwirft den Rest. Nützlich, um 948 <P>Schneidet einen vorgegebenen Teil aus dem Bild aus und verwirft den Rest. Nützlich, um
1024 die schwarzen Ränder auf Breitbild-Filmen zu löschen.</P> 949 die schwarzen Ränder auf Breitbild-Filmen zu löschen.</P>
1025 950
1026 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 951 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1027 952
1028 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop crop[=höhe:breite:x:y]</CODE></P> 953 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop crop[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
1029 954
1030 955
1031 <A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4. Erweitern (expand)</I></B></P> 956 <P><A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4. Erweitern (expand)</I></B></A></P>
1032 957
1033 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 958 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1034 959
1035 <P>Erweitert (NICHT skaliert) die Filmauflösung um den gegebenen Wert, plaziert das 960 <P>Erweitert (NICHT skaliert) die Filmauflösung um den gegebenen Wert, plaziert das
1036 unskalierte Original auf <I>x</I> <I>y</I>. Für Filme, die keine schwarzen Ränder besitzen, 961 unskalierte Original auf <I>x</I> <I>y</I>. Für Filme, die keine schwarzen Ränder besitzen,
1037 kann dies verwendet werden, um diese hinzuzufügen. Dies ist gut bei der Erstellung von SVCDs 962 kann dies verwendet werden, um diese hinzuzufügen. Dies ist gut bei der Erstellung von SVCDs
1038 oder bei der Benutzung des <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL Videoausgabe</A>, welche Untertitel 963 oder bei der Benutzung des <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL Videoausgabe</A>, welche Untertitel
1039 in diesen Rändern unterbringen können.</P> 964 in diesen Rändern unterbringen können.</P>
1040 965
1041 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 966 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1042 967
1043 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop expand[=höhe:breite:x:y]</CODE></P> 968 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop expand[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
1044 969
1053 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop fame</CODE></P> 978 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop fame</CODE></P>
1054 979
1055 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop lavc</CODE></P> 980 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop lavc</CODE></P>
1056 981
1057 982
1058 <A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6. Spiegeln (flip)</I></B></P> 983 <P><A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6. Spiegeln (flip)</I></B></A></P>
1059 984
1060 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 985 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1061 986
1062 <P>Spiegelt einfach das Bild. Nützlich für einige alte Codecs, welche nur gespiegelte 987 <P>Spiegelt einfach das Bild. Nützlich für einige alte Codecs, welche nur gespiegelte
1063 bilder wiedergeben können (diese werden automatisch erkannt).</P> 988 bilder wiedergeben können (diese werden automatisch erkannt).</P>
1065 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 990 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1066 991
1067 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop flip</CODE></P> 992 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop flip</CODE></P>
1068 993
1069 994
1070 <A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7. Format</I></B></P> 995 <P><A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7. Format</I></B></A></P>
1071 996
1072 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 997 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1073 998
1074 <P>Dieser Filter ist KEIN Bildformat-Konvertierer. Es zwingt bloss den 999 <P>Dieser Filter ist KEIN Bildformat-Konvertierer. Es zwingt bloss den
1075 nächsten Filter (oder libvo), welches Bildformat verwendet werden soll. 1000 nächsten Filter (oder libvo), welches Bildformat verwendet werden soll.
1076 Nützlich für Karten mit langsamen YV12, wie tdfx und Savage4. Für eine 1001 Nützlich für Karten mit langsamen YV12, wie tdfx und Savage4. Für eine
1077 echte Konvertierung sollte der <I>Skalier (scale)</I> Filter verwendet werden.</P> 1002 echte Konvertierung sollte der <I>Skalier (scale)</I> Filter verwendet werden.</P>
1078 1003
1079 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1004 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1080 1005
1081 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop format[=format]</CODE> (wobei 1006 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop format[=format]</CODE> (wobei
1082 <CODE>format</CODE> z.B. dies sein kann: rgb32, yuy2, etc...)</P> 1007 <CODE>format</CODE> z.B. dies sein kann: rgb32, yuy2, etc...)</P>
1083 1008
1084 1009
1085 <A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8. Nachbearbeiten (postprocess)</I></B></P> 1010 <P><A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8. Nachbearbeiten (postprocess)</I></B></A></P>
1086 1011
1087 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1012 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1088 1013
1089 <P>Dies ist das gute alte postprocess, einfach in die Filterschicht verschoben. 1014 <P>Dies ist das gute alte postprocess, einfach in die Filterschicht verschoben.
1090 Führt Bildqualitäts-Erweiterungen durch, deinterlacing, usw. Die 1015 Führt Bildqualitäts-Erweiterungen durch, deinterlacing, usw. Die
1093 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1018 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1094 1019
1095 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop pp[=postprocess Optionen/Schlüsselwörter]</CODE></P> 1020 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop pp[=postprocess Optionen/Schlüsselwörter]</CODE></P>
1096 1021
1097 1022
1098 <A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9. RGB2BGR</I></B></P> 1023 <P><A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9. RGB2BGR</I></B></A></P>
1099 1024
1100 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1025 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1101 1026
1102 <P>Führt eine RGB 24/32 <-> BGR 24/32 colorspace Konvertierung durch (normales Verhalten) 1027 <P>Führt eine RGB 24/32 <-> BGR 24/32 colorspace Konvertierung durch (normales Verhalten)
1103 oder RGB 24/32 <-> RGB 24/32 Konvertierung mit R<->B swapping (mit der <CODE>swap</CODE> 1028 oder RGB 24/32 <-> RGB 24/32 Konvertierung mit R<->B swapping (mit der <CODE>swap</CODE>
1106 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1031 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1107 1032
1108 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P> 1033 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P>
1109 1034
1110 1035
1111 <A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10. Drehen (rotate)</I></B></P> 1036 <P><A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10. Drehen (rotate)</I></B></A></P>
1112 1037
1113 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1038 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1114 1039
1115 <P>Rotiert (spiegelt) das Bild. Der Parameter 'x' (Werte: 0-3) legt die 1040 <P>Rotiert (spiegelt) das Bild. Der Parameter 'x' (Werte: 0-3) legt die
1116 horizontale und vertikale Spiegelung fest.</P> 1041 horizontale und vertikale Spiegelung fest.</P>
1118 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1043 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1119 1044
1120 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rotate[=x]</CODE></P> 1045 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rotate[=x]</CODE></P>
1121 1046
1122 1047
1123 <A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11. Skalieren (scale)</I></B></P> 1048 <P><A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11. Skalieren (scale)</I></B></A></P>
1124 1049
1125 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1050 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1126 1051
1127 <P>Skaliert das Bild mit dem Software-Skalierer (langsam). Man kann dabei die Qualität 1052 <P>Skaliert das Bild mit dem Software-Skalierer (langsam). Man kann dabei die Qualität
1128 des Skalierers mit der <CODE>-sws</CODE> Option einstellen (siehe Manpage). 1053 des Skalierers mit der <CODE>-sws</CODE> Option einstellen (siehe Manpage).
1137 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1062 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1138 1063
1139 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop scale[=höhe:breite]</CODE></P> 1064 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop scale[=höhe:breite]</CODE></P>
1140 1065
1141 1066
1142 <A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.12. YUY2</I></B></P> 1067 <P><A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.12. YUY2</I></B></A></P>
1143 1068
1144 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1069 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1145 1070
1146 <P>Erzwingt eine YV12/I420 zu YUY2 Konvertierung.</P> 1071 <P>Erzwingt eine YV12/I420 zu YUY2 Konvertierung.</P>
1147 1072
1148 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1073 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1149 1074
1150 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop yuy2</CODE></P> 1075 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop yuy2</CODE></P>
1151 1076
1152 1077
1153 <A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13. Spiegeln (mirror)</I></B></P> 1078 <P><A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13. Spiegeln (mirror)</I></B></A></P>
1154 1079
1155 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1080 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1156 1081
1157 <P>Spiegelt das Bild der in Y-Achsenrichtung.</P> 1082 <P>Spiegelt das Bild der in Y-Achsenrichtung.</P>
1158 1083
1159 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1084 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1160 1085
1161 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop mirror</CODE></P> 1086 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop mirror</CODE></P>
1162 1087
1163 1088
1164 <A NAME=2.6.14><P><B><I>2.6.14. DVBscale</I></B></P> 1089 <P><A NAME=2.6.14><P><B><I>2.6.14. DVBscale</I></B></A></P>
1165 1090
1166 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1091 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1167 1092
1168 <P>Berechnet die Y-Skalierung für DVB Karten.</P> 1093 <P>Berechnet die Y-Skalierung für DVB Karten.</P>
1169 1094
1170 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P> 1095 <P><B><U>Verwendung</U></B>:</P>
1171 1096
1172 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop dvbscale</CODE></P> 1097 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop dvbscale</CODE></P>
1173 1098
1174 1099
1175 <A NAME=2.6.15><P><B><I>2.6.15. Cropdetect</I></B></P> 1100 <P><A NAME=2.6.15><P><B><I>2.6.15. Cropdetect</I></B></A></P>
1176 1101
1177 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P> 1102 <P><B><U>Beschreibung</U></B>:</P>
1178 1103
1179 <P>Berechnet die benötigten Parameter zum Schneiden (crop). Die empfohlene 1104 <P>Berechnet die benötigten Parameter zum Schneiden (crop). Die empfohlene
1180 -vop Option wird ausgegeben (stdout).</P> 1105 -vop Option wird ausgegeben (stdout).</P>
1187 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B> 1112 <P><B><A NAME=3>3. Verwendung</A></P></B>
1188 1113
1189 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Kommandozeile</A></B></P> 1114 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Kommandozeile</A></B></P>
1190 1115
1191 <P><B>MPlayer</B> benützt einen komplexen playtree. Er besteht aus globalen Optionen 1116 <P><B>MPlayer</B> benützt einen komplexen playtree. Er besteht aus globalen Optionen
1192 am Anfang (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) und Optionen nach dem Dateiname, 1117 am Anfang (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) und Optionen nach dem Dateiname,
1193 welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten (z.B. 1118 welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten (z.B.
1194 <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR> 1119 <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR>
1195 Es können Dateinamen/URL Groupen mit { und } gebildet werden. Dies ist nützlich mit der Option 1120 Es können Dateinamen/URL Groupen mit { und } gebildet werden. Dies ist nützlich mit der Option
1196 -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> spielt die Dateien in dieser Reihenfolge: 1121 -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> spielt die Dateien in dieser Reihenfolge:
1197 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR> 1122 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR></P>
1198 </P>
1199 1123
1200 <P><TABLE BORDER=0> 1124 <TABLE BORDER=0>
1201 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Datei</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR> 1125 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Datei</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD></TR>
1202 <TD></TD><TD>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD><TR> 1126 <TR><TD></TD><TD>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD></TR>
1203 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR> 1127 <TR><TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD></TR>
1204 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> 1128 <TR><TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD></TR>
1205 <TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.asf (playlist kann auch benutzt werden)</CODE></TD><TR> 1129 <TR><TD></TD><TD>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.asf (playlist kann auch benutzt werden)</CODE></TD></TR>
1206 </TABLE></P> 1130 </TABLE>
1207 1131
1208 <P> 1132 <P>Die neusten Versionen von MPlayer akkzeptieren auch VCD und DVD Tracks im URL-Style, wie z.B. auch
1209 Die neusten Versionen von MPlayer akkzeptieren auch VCD und DVD Tracks im URL-Style, wie z.B. auch 1133 Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> oder <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P>
1210 Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> oder <CODE>mplayer vcd://1</CODE> 1134
1211 </P> 1135 <PRE>
1212 1136 mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg
1213 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg
1214 mplayer -vcd 2 1137 mplayer -vcd 2
1215 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob 1138 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
1216 mplayer -dvd 1 1139 mplayer -dvd 1
1217 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> 1140 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi
1141 </PRE>
1142
1218 1143
1219 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Steuerung</A></B></P> 1144 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Steuerung</A></B></P>
1220 1145
1221 <P><B>MPlayer</B> besitzt eine vollständig konfigurierbare, durch Befehle angesteuerte Steuerungsschicht 1146 <P><B>MPlayer</B> besitzt eine vollständig konfigurierbare, durch Befehle angesteuerte Steuerungsschicht
1222 (control layer), der es erlaubt <B>MPlayer</B> mit Tastatur, Maus, Joystick oder Fernbedienung (verwendet lirc) 1147 (control layer), der es erlaubt <B>MPlayer</B> mit Tastatur, Maus, Joystick oder Fernbedienung (verwendet lirc)
1223 zu steuern.</P> 1148 zu steuern.</P>
1224 1149
1150
1225 <P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1. Standard Steuerung</A></B></P> 1151 <P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1. Standard Steuerung</A></B></P>
1226 1152
1227 <P><B>Tastatur</B></P> 1153 <P><B>Tastatur</B></P>
1228 1154
1229 <P><TABLE BORDER=0> 1155 <TABLE BORDER=0>
1230 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;- oder -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Suche zurück/vorwärts 10 Sekunden</TD></TR> 1156 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;- oder -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Suche zurück/vorwärts 10 Sekunden</TD></TR>
1231 <TR><TD></TD><TD>nach-oben und nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 1 Minute</TD></TR> 1157 <TR><TD></TD><TD>nach-oben und nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 1 Minute</TD></TR>
1232 <TR><TD></TD><TD>Bild-nach-oben und Bild-nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 10 Minute</TD></TR> 1158 <TR><TD></TD><TD>Bild-nach-oben und Bild-nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 10 Minute</TD></TR>
1233 <TR><TD></TD><TD>&lt; oder &gt;</TD><TD></TD><TD>suche rück-/vorwärts in der Playliste</TD><TR> 1159 <TR><TD></TD><TD>&lt; oder &gt;</TD><TD></TD><TD>suche rück-/vorwärts in der Playliste</TD></TR>
1234 <TR><TD></TD><TD>p oder Leertaste</TD><TD></TD><TD>Pause (drücke irgendeine Taste um weiterzumachen)</TD></TR> 1160 <TR><TD></TD><TD>p oder Leertaste</TD><TD></TD><TD>Pause (drücke irgendeine Taste um weiterzumachen)</TD></TR>
1235 <TR><TD></TD><TD>q oder ESC</TD><TD></TD><TD>stoppe die Wiedergabe und beende Programm</TD></TR> 1161 <TR><TD></TD><TD>q oder ESC</TD><TD></TD><TD>stoppe die Wiedergabe und beende Programm</TD></TR>
1236 <TR><TD></TD><TD>+ oder -</TD><TD></TD><TD>einstellen des Audio-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR> 1162 <TR><TD></TD><TD>+ oder -</TD><TD></TD><TD>einstellen des Audio-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR>
1237 <TR><TD></TD><TD>/ oder *</TD><TD></TD><TD>vermindere/erhöhe Lautstärke</TD></TR> 1163 <TR><TD></TD><TD>/ oder *</TD><TD></TD><TD>vermindere/erhöhe Lautstärke</TD></TR>
1238 <TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt den Vollbildschirm-Modus</TD></TR> 1164 <TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt den Vollbildschirm-Modus</TD></TR>
1239 <TR><TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>wechselt OSD: kein / Suchleiste / Suchleiste und Zeit</TD></TR> 1165 <TR><TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>wechselt OSD: kein / Suchleiste / Suchleiste und Zeit</TD></TR>
1240 <TR><TD></TD><TD>z oder x</TD><TD></TD><TD>einstellen des Untertitel-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR> 1166 <TR><TD></TD><TD>z oder x</TD><TD></TD><TD>einstellen des Untertitel-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR>
1241 <TR><TD></TD><TD>r oder t</TD><TD></TD><TD>einstellen der Untertitel-Position</TD></TR> 1167 <TR><TD></TD><TD>r oder t</TD><TD></TD><TD>einstellen der Untertitel-Position</TD></TR>
1242 <TR><TD></TD><TD>&gt; oder &lt;</TD><TD></TD><TD>nächster/vorheriger playtree Eintrag</TD></TR> 1168 <TR><TD></TD><TD>&gt; oder &lt;</TD><TD></TD><TD>nächster/vorheriger playtree Eintrag</TD></TR>
1243 <TR><TD></TD><TD>HOME oder END</TD><TD></TD><TD>nächster/vorheriger playtree Eintrag in der übergeordneten Liste</TD></TR> 1169 <TR><TD></TD><TD>HOME oder END</TD><TD></TD><TD>nächster/vorheriger playtree Eintrag in der übergeordneten Liste</TD></TR>
1244 <TR><TD></TD><TD>INSERT oder DELETE</TD><TD></TD><TD>nächste/vorherige alternative Quelle 1170 <TR><TD></TD><TD>INSERT oder DELETE</TD><TD></TD><TD>nächste/vorherige alternative Quelle
1245 (nur verfügbar in der asx Wiedergabeliste)</TD></TR> 1171 (nur verfügbar in der asx Wiedergabeliste)</TD></TR>
1246 1172 <TR><TD COLSPAN=4><P><I>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man <CODE>-vo xv</CODE> verwendet)</I></P></TD></TR>
1247 <TR><TD COLSPAN=4><P><I>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man <CODE>-vo xv</CODE> verwendet)</I></P></TD></TR> 1173 <TR><TD></TD><TD>1 oder 2</TD><TD></TD><TD>Kontrast-Einstellung</TD></TR>
1248 1174 <TR><TD></TD><TD>3 oder 4</TD><TD></TD><TD>Helligkeits-Einstellung</TD></TR>
1249 <TR><TD></TD><TD>1 oder 2</TD><TD></TD><TD>Kontrast-Einstellung</TD></TR> 1175 <TR><TD></TD><TD>5 oder 6</TD><TD></TD><TD>Farbton-Einstellung</TD></TR>
1250 <TR><TD></TD><TD>3 oder 4</TD><TD></TD><TD>Helligkeits-Einstellung</TD></TR> 1176 <TR><TD></TD><TD>7 oder 8</TD><TD></TD><TD>Sättigungs-Einstellung</TD></TR>
1251 <TR><TD></TD><TD>5 oder 6</TD><TD></TD><TD>Farbton-Einstellung</TD></TR> 1177 </TABLE>
1252 <TR><TD></TD><TD>7 oder 8</TD><TD></TD><TD>Sättigungs-Einstellung</TD></TR>
1253 </TABLE></P>
1254 1178
1255 <P><B>GUI</B></P> 1179 <P><B>GUI</B></P>
1256 1180
1257 <P><TABLE BORDER=0> 1181 <TABLE BORDER=0>
1258 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>, und .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorherige / nächste Datei</TD></TR> 1182 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>, und .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorherige / nächste Datei</TD></TR>
1259 <TR><TD></TD><TD>graues - und +</TD><TD></TD><TD>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR> 1183 <TR><TD></TD><TD>graues - und +</TD><TD></TD><TD>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR>
1260 <TR><TD></TD><TD>Enter</TD><TD></TD><TD>startet Wiedergabe</TD></TR> 1184 <TR><TD></TD><TD>Enter</TD><TD></TD><TD>startet Wiedergabe</TD></TR>
1261 <TR><TD></TD><TD>Leertaste</TD><TD></TD><TD>Pause</TD></TR> 1185 <TR><TD></TD><TD>Leertaste</TD><TD></TD><TD>Pause</TD></TR>
1262 <TR><TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>Stop</TD></TR> 1186 <TR><TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>Stop</TD></TR>
1263 <TR><TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>über</TD></TR> 1187 <TR><TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>über</TD></TR>
1264 <TR><TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>lädt Datei</TD></TR> 1188 <TR><TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>lädt Datei</TD></TR>
1265 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>Skin-Browser</TD></TR> 1189 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>Skin-Browser</TD></TR>
1266 <TR><TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>zeigt Equalizer</TD></TR> 1190 <TR><TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>zeigt Equalizer</TD></TR>
1267 <TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>zeigt Playliste</TD></TR> 1191 <TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>zeigt Playliste</TD></TR>
1268 <TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR> 1192 <TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR>
1269 <TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR> 1193 <TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR>
1270 </TABLE></P> 1194 </TABLE>
1271 1195
1272 <P><B>TV</B></P> 1196 <P><B>TV</B></P>
1273 1197
1274 <P><TABLE BORDER=0> 1198 <TABLE BORDER=0>
1275 <TR><TD></TD><TD>h oder l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR> 1199 <TR><TD></TD><TD>h oder l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR>
1276 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR> 1200 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR>
1277 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste/TD></TR> 1201 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste/TD></TR>
1278 1202 </TABLE>
1279 </TABLE></P> 1203
1280 1204
1281 <P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2. Steuerungskonfiguration</A></B></P> 1205 <P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2. Steuerungskonfiguration</A></B></P>
1282 1206
1283 <P><B>MPlayer</B> erlaubt dir eine beliebige Taste auf ein Befehl von <B>MPlayer</B> festzulegen unter Verwendung 1207 <P><B>MPlayer</B> erlaubt dir eine beliebige Taste auf ein Befehl von <B>MPlayer</B> festzulegen unter Verwendung
1284 einer einfachen Konfigurationsdatei. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl. 1208 einer einfachen Konfigurationsdatei. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl.
1285 Die standard Konfigurationsdatei befindet sich in <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, kann jedoch 1209 Die standard Konfigurationsdatei befindet sich in <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, kann jedoch
1286 durch die <CODE>-input conf</CODE> überschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>). 1210 durch die <CODE>-input conf</CODE> überschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>).</P>
1287 <P> 1211
1288 Beispiel: 1212 <P>Beispiel:</P>
1213
1289 <PRE> 1214 <PRE>
1290 ## 1215 ##
1291 ## MPlayer Eingabe-Konfigurationsdatei 1216 ## MPlayer Eingabe-Konfigurationsdatei
1292 ## 1217 ##
1293 1218
1297 + audio_delay -0.100 1222 + audio_delay -0.100
1298 q quit 1223 q quit
1299 > pt_step 1 1224 > pt_step 1
1300 < pt_step -1 1225 < pt_step -1
1301 ENTER pt_step 1 1 1226 ENTER pt_step 1 1
1302 </PRE></P> 1227 </PRE>
1303 1228
1304 </P>
1305 1229
1306 <P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Tastennamen</A></B></P> 1230 <P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Tastennamen</A></B></P>
1307 1231
1308 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P> 1232 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P>
1309 1233
1310 <P><B>Tastatur</B></P> 1234 <P><B>Tastatur</B></P>
1311 1235
1312 <P><UL> 1236 <UL>
1313 <LI>Irgendein druckbares Zeichen</LI> 1237 <LI>Irgendein druckbares Zeichen</LI>
1314 <LI>SPACE</LI> 1238 <LI>SPACE</LI>
1315 <LI>ENTER</LI> 1239 <LI>ENTER</LI>
1316 <LI>TAB</LI> 1240 <LI>TAB</LI>
1317 <LI>CTRL</LI> 1241 <LI>CTRL</LI>
1318 <LI>BS</LI> 1242 <LI>BS</LI>
1319 <LI>DEL</LI> 1243 <LI>DEL</LI>
1320 <LI>INS</LI> 1244 <LI>INS</LI>
1321 <LI>HOME</LI> 1245 <LI>HOME</LI>
1322 <LI>END</LI> 1246 <LI>END</LI>
1323 <LI>PGUP</LI> 1247 <LI>PGUP</LI>
1324 <LI>PGDWN</LI> 1248 <LI>PGDWN</LI>
1325 <LI>ESC</LI> 1249 <LI>ESC</LI>
1326 <LI>RIGHT</LI> 1250 <LI>RIGHT</LI>
1327 <LI>LEFT</LI> 1251 <LI>LEFT</LI>
1328 <LI>UP</LI> 1252 <LI>UP</LI>
1329 <LI>DOWN</LI> 1253 <LI>DOWN</LI>
1330 </UL></P> 1254 </UL>
1331 1255
1332 1256
1333 <P><B>Maus</B></P> 1257 <P><B>Maus</B></P>
1334 1258
1335 <P>Hinweis: Die Maus ist nur unter X unterstützt</P> 1259 <P>Hinweis: Die Maus ist nur unter X unterstützt</P>
1336 1260
1337 <P><UL> 1261 <UL>
1338 <LI>MOUSE_BTN0 (Linke Taste)</LI> 1262 <LI>MOUSE_BTN0 (Linke Taste)</LI>
1339 <LI>MOUSE_BTN1 (Rechte Taste)</LI> 1263 <LI>MOUSE_BTN1 (Rechte Taste)</LI>
1340 <LI>MOUSE_BTN2 (Mittlere Taste)</LI> 1264 <LI>MOUSE_BTN2 (Mittlere Taste)</LI>
1341 <LI>MOUSE_BTN3 (Whell)</LI> 1265 <LI>MOUSE_BTN3 (Wheel)</LI>
1342 <LI>MOUSE_BTN4 (Whell)</LI> 1266 <LI>MOUSE_BTN4 (Wheel)</LI>
1343 <LI>...</LI> 1267 <LI>...</LI>
1344 <LI>MOUSE_BTN9</LI> 1268 <LI>MOUSE_BTN9</LI>
1345 </UL></P> 1269 </UL>
1346 1270
1347 <P><B>Joystick</B></P> 1271 <P><B>Joystick</B></P>
1348 1272
1349 <P>Hinweis: Joystick-Unterstützung muss bei der Kompilierung aktiviert sein</P> 1273 <P>Hinweis: Joystick-Unterstützung muss bei der Kompilierung aktiviert sein</P>
1350 1274
1351 <P><UL> 1275 <UL>
1352 <LI>JOY_RIGHT oder JOY_AXIS0_PLUS</LI> 1276 <LI>JOY_RIGHT oder JOY_AXIS0_PLUS</LI>
1353 <LI>JOY_LEFT oder JOY_AXIS0_MINUS</LI> 1277 <LI>JOY_LEFT oder JOY_AXIS0_MINUS</LI>
1354 <LI>JOY_UP oder JOY_AXIS1_MINUS</LI> 1278 <LI>JOY_UP oder JOY_AXIS1_MINUS</LI>
1355 <LI>JOY_DOWN oder JOY_AXIS1_PLUS</LI> 1279 <LI>JOY_DOWN oder JOY_AXIS1_PLUS</LI>
1356 <LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI> 1280 <LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
1357 <LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI> 1281 <LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
1358 <LI>....</LI> 1282 <LI>....</LI>
1359 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> 1283 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
1360 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> 1284 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
1361 </UL></P> 1285 </UL>
1362 1286
1363 1287
1364 <P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Befehle</A></B></P> 1288 <P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Befehle</A></B></P>
1365 1289
1366 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P> 1290 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P>
1367 1291
1368 <P>
1369 <UL> 1292 <UL>
1370 <LI><B>seek</B> (int) Wert [(int) type=0] 1293 <LI><B>seek</B> (int) Wert [(int) type=0]
1371 <P>Sucht bis zu einer gewissen Stelle im Film.<BR> 1294 <P>Sucht bis zu einer gewissen Stelle im Film.<BR>
1372 Type 0 ist eine relative Suche von +/- Wert Sekunden.<BR> 1295 Type 0 ist eine relative Suche von +/- Wert Sekunden.<BR>
1373 Type 1 sucht bis Wert % im Film. </P> 1296 Type 1 sucht bis Wert % im Film. </P></LI>
1374 </LI>
1375 <LI><B>audio_delay</B> (float) Wert 1297 <LI><B>audio_delay</B> (float) Wert
1376 <P>Korrigiert die Audioverzögerung um Wert Sekunden</P> 1298 <P>Korrigiert die Audioverzögerung um Wert Sekunden</P></LI>
1377 </LI>
1378 <LI><B>quit</B> 1299 <LI><B>quit</B>
1379 <P>Beendet <B>MPlayer</B></P> 1300 <P>Beendet <B>MPlayer</B></P></LI>
1380 </LI>
1381 <LI><B>pause</B> 1301 <LI><B>pause</B>
1382 <P>Wechselt zwischen Pause und Weiterspielen</P> 1302 <P>Wechselt zwischen Pause und Weiterspielen</P></LI>
1383 </LI>
1384 <LI><B>grap_frames</B> 1303 <LI><B>grap_frames</B>
1385 <P>Weiss das jemand?</P> 1304 <P>Weiss das jemand?</P></LI>
1386 </LI>
1387 <LI><B>pt_step</B> (int) Wert [(int) force=0] 1305 <LI><B>pt_step</B> (int) Wert [(int) force=0]
1388 <P>Springt zum nächsten/vorherigen Eintrag im playtree. Das Vorzeichen von Wert bestimmt die Richtung.<BR> 1306 <P>Springt zum nächsten/vorherigen Eintrag im playtree. Das Vorzeichen von Wert bestimmt die Richtung.<BR>
1389 Wenn kein neuer Eintrag mehr vorhanden ist, geschieht gar nichts, es sei denn, force ist nicht 0. 1307 Wenn kein neuer Eintrag mehr vorhanden ist, geschieht gar nichts, es sei denn, force ist nicht 0.</P></LI>
1390 </P>
1391 </LI>
1392 <LI><B>pt_up_step</B> (int) Wert [(int) force=0] 1308 <LI><B>pt_up_step</B> (int) Wert [(int) force=0]
1393 <P>Wie pt_step, springt jedoch zum nächsten/vorherigen Eintrag in der übergeordneten Liste. 1309 <P>Wie pt_step, springt jedoch zum nächsten/vorherigen Eintrag in der übergeordneten Liste.
1394 Dies ist nützlich, um eine innere Schleife im playtree zu unterbrechen.</P> 1310 Dies ist nützlich, um eine innere Schleife im playtree zu unterbrechen.</P></LI>
1395 </LI>
1396 <LI><B>alt_src_step</B> (int) Wert 1311 <LI><B>alt_src_step</B> (int) Wert
1397 <P>Wenn mehr als eine Quelle vorhanden ist, wählt dies die nächste/vorherige 1312 <P>Wenn mehr als eine Quelle vorhanden ist, wählt dies die nächste/vorherige
1398 (nur unterstützt für asx Wiedergabelisten).</P> 1313 (nur unterstützt für asx Wiedergabelisten).</P></LI>
1399 </LI>
1400 <LI><B>sub_delay</B> (float) Wert [(int) abs=0] 1314 <LI><B>sub_delay</B> (float) Wert [(int) abs=0]
1401 <P>Korrigiert die Untertitel-Verzögerung um +/- Wert Sekunden oder setzt sie auf Wert Sekunden, 1315 <P>Korrigiert die Untertitel-Verzögerung um +/- Wert Sekunden oder setzt sie auf Wert Sekunden,
1402 wenn abs nicht null ist.</P> 1316 wenn abs nicht null ist.</P></LI>
1403 </LI>
1404 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] 1317 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
1405 <P>Wechselt den OSD-Modus oder setzt in auf level, wenn level > 0.</P> 1318 <P>Wechselt den OSD-Modus oder setzt in auf level, wenn level > 0.</P></LI>
1406 </LI>
1407 <LI><B>volume</B> (int) dir 1319 <LI><B>volume</B> (int) dir
1408 <P>Erhöht/erniedrigt die Lautstärke</P> 1320 <P>Erhöht/erniedrigt die Lautstärke</P></LI>
1409 </LI>
1410 <LI><B>contrast</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> 1321 <LI><B>contrast</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
1411 <LI><B>brightness</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> 1322 <LI><B>brightness</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
1412 <LI><B>hue</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> 1323 <LI><B>hue</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
1413 <LI><B>saturation</B> (int) Wert [(int) abs=0] 1324 <LI><B>saturation</B> (int) Wert [(int) abs=0]
1414 <P>Setzt/korrigiert die Video-Parameter. Die Wert Reichweite von -100 bis 100.</P> 1325 <P>Setzt/korrigiert die Video-Parameter. Die Wert Reichweite von -100 bis 100.</P></LI>
1415 </LI>
1416 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] 1326 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
1417 <P>Wechselt den Framedrop-Modus.</P> 1327 <P>Wechselt den Framedrop-Modus.</P></LI>
1418 </LI>
1419 <LI><B>sub_pos</B> (int) Wert 1328 <LI><B>sub_pos</B> (int) Wert
1420 <P>Korrigiert die Untertitel-Position.</P> 1329 <P>Korrigiert die Untertitel-Position.</P></LI>
1421 </LI>
1422 <LI><B>vo_fullscreen</B> 1330 <LI><B>vo_fullscreen</B>
1423 <P>Wechselt den Vollbildschirm-Modus.</P> 1331 <P>Wechselt den Vollbildschirm-Modus.</P></LI>
1424 </LI>
1425 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir 1332 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
1426 <P>Wählt nächsten/vorherigen Tv-Kanal.</P> 1333 <P>Wählt nächsten/vorherigen Tv-Kanal.</P></LI>
1427 </LI>
1428 <LI><B>tv_step_norm</B> 1334 <LI><B>tv_step_norm</B>
1429 <P>Ändert TV norm.</P> 1335 <P>Ändert TV norm.</P></LI>
1430 </LI>
1431 <LI><B>tv_step_chanlist</B> 1336 <LI><B>tv_step_chanlist</B>
1432 <P>Ändert Kanalliste.</P> 1337 <P>Ändert Kanalliste.</P></LI>
1433 </LI>
1434 <LI><B>gui_loadfile</B></LI> 1338 <LI><B>gui_loadfile</B></LI>
1435 <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI> 1339 <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
1436 <LI><B>gui_about</B></LI> 1340 <LI><B>gui_about</B></LI>
1437 <LI><B>gui_play</B></LI> 1341 <LI><B>gui_play</B></LI>
1438 <LI><B>gui_stop</B></LI> 1342 <LI><B>gui_stop</B></LI>
1439 <LI><B>gui_playlist</B></LI> 1343 <LI><B>gui_playlist</B></LI>
1440 <LI><B>gui_preferences</B></LI> 1344 <LI><B>gui_preferences</B></LI>
1441 <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI> 1345 <LI><B>gui_skinbrowser</B>
1442 <P>GUI Aktionen</P> 1346 <P>GUI Aktionen</P></LI>
1443 </UL> 1347 </UL>
1444 </P> 1348
1445 1349
1446 <P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3. Steuerung von LIRC</A></B></P> 1350 <P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3. Steuerung von LIRC</A></B></P>
1447 1351
1448 <P>Linux Infrared Remote Control - verwende einen einfach zu bauenden, selbstgebauten 1352 <P>Linux Infrared Remote Control - verwende einen einfach zu bauenden, selbstgebauten
1449 IR-Empfänger, eine (fast) willkürliche Fernbedienung und steuere deinen Linux-Rechner 1353 IR-Empfänger, eine (fast) willkürliche Fernbedienung und steuere deinen Linux-Rechner
1467 1371
1468 Man kann irgendein mplayer Befehl verwenden, sogar mehr als ein Befehl kann mit \n dazwischen übergeben 1372 Man kann irgendein mplayer Befehl verwenden, sogar mehr als ein Befehl kann mit \n dazwischen übergeben
1469 werden. Dabei sollte das repeat Flag in .lircrc nicht vergessen werden, wenn es Sinn macht (seek, 1373 werden. Dabei sollte das repeat Flag in .lircrc nicht vergessen werden, wenn es Sinn macht (seek,
1470 volume, usw.). Hier ist ein Auszug aus .lircrc:</P> 1374 volume, usw.). Hier ist ein Auszug aus .lircrc:</P>
1471 1375
1472 <P><PRE> 1376 <PRE>
1473 begin 1377 begin
1474 button = VOLUME_PLUS 1378 button = VOLUME_PLUS
1475 prog = mplayer 1379 prog = mplayer
1476 config = volume 1 1380 config = volume 1
1477 repeat = 1 1381 repeat = 1
1493 begin 1397 begin
1494 button = CD_STOP 1398 button = CD_STOP
1495 prog = mplayer 1399 prog = mplayer
1496 config = seek 0 1\npause 1400 config = seek 0 1\npause
1497 end 1401 end
1498 </PRE></P> 1402 </PRE>
1499 1403
1500 <P>Wenn du die Standard-Position der LIRC-Konfigurationsdatei (~/.lircrc) nicht 1404 <P>Wenn du die Standard-Position der LIRC-Konfigurationsdatei (~/.lircrc) nicht
1501 magst, verwende den -lircconf &lt;Dateiname&gt; Parameter um eine andere Datei 1405 magst, verwende den -lircconf &lt;Dateiname&gt; Parameter um eine andere Datei
1502 anzugeben.</P> 1406 anzugeben.</P>
1503 1407
1408
1504 <P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4. Slave Modus</A></B></P> 1409 <P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4. Slave Modus</A></B></P>
1505 1410
1506 <P>Der Slave-Modues erlaubt es einem, ein einfaches Frontend für <B>MPlayer</B> zu erstellen. Wenn aktiviert 1411 <P>Der Slave-Modues erlaubt es einem, ein einfaches Frontend für <B>MPlayer</B> zu erstellen. Wenn aktiviert
1507 (mit der <CODE>-slave</CODE> Option) liest <B>MPlayer</B> durch neue Zeilen unterbrochene Befehle (\n) 1412 (mit der <CODE>-slave</CODE> Option) liest <B>MPlayer</B> durch neue Zeilen unterbrochene Befehle (\n)
1508 vom stdin.</P> 1413 vom stdin.</P>
1509 1414
1415
1510 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P> 1416 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P>
1511 1417
1512 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP oder 1418 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP oder
1513 MMS Protokoll.</P> 1419 MMS Protokoll.</P>
1514 1420
1515 <P>Abspielen geht einfach durch die Hinzufügung der URL zu der Kommandozeile. <B>MPlayer</B> 1421 <P>Abspielen geht einfach durch die Hinzufügung der URL zu der Kommandozeile. <B>MPlayer</B>
1516 berücksichtigt auch die http_proxy Variable und benutzt einen Proxy, falls vorhanden. 1422 berücksichtigt auch die http_proxy Variable und benutzt einen Proxy, falls vorhanden.
1517 Der Proxygebrauch kann auch erzwungen werden :</P> 1423 Der Proxygebrauch kann auch erzwungen werden:</P>
1518 1424
1519 <P><CODE>mplayer 1425 <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
1520 http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE>
1521 </P>
1522 1426
1523 <P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (NICHT benannte Pipes). Dies ist ein 1427 <P><B>MPlayer</B> kann auch von stdin lesen (NICHT benannte Pipes). Dies ist ein
1524 Beispiel für die Verwendung um von FTP zu spielen:</P> 1428 Beispiel für die Verwendung um von FTP zu spielen:</P>
1525 1429
1526 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -</CODE></P> 1430 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
1527 <P>Hinweis: Bei der Wiedergabe übers Netzwerk empfiehlt sich, den CACHE zu 1431 <P>Hinweis: Bei der Wiedergabe übers Netzwerk empfiehlt sich, den CACHE zu
1528 aktivieren:</P> 1432 aktivieren:</P>
1529 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P> 1433 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P>
1530 1434
1531 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ Sektion</A></A></B></P> 1435
1532 1436 <P><B><A NAME=4></A>4. <A HREF="faq.html">FAQ Sektion</A></A></B></P>
1533 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD Sektion</A></A></B></P> 1437
1534 1438 <P><B><A NAME=5></A>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD Sektion</A></A></B></P>
1535 <P><B><A NAME=6>6. Verschiedene OS's</A></B></P> 1439
1536 1440 <P><B><A NAME=6></A>6. Verschiedene OS's</A></B></P>
1537 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian Paketierung</A></B></P> 1441
1442 <P><B><A NAME=6.1></A>6.1. Debian Paketierung</A></B></P>
1538 1443
1539 <P>Um das Paket zu machen, besorge dir die CVS-Version oder .tgz, entpacke sie 1444 <P>Um das Paket zu machen, besorge dir die CVS-Version oder .tgz, entpacke sie
1540 und wechsle in das Programm-Verzeichnis:</P> 1445 und wechsle in das Programm-Verzeichnis:</P>
1541 1446
1542 <P><PRE> cd main 1447 <PRE>
1543 fakeroot debian/rules binary</PRE></P> 1448 cd main
1449 fakeroot debian/rules binary
1450 </PRE>
1544 1451
1545 <P>(... MPlayer stellt die Hard-/Software fest, kompiliert sich und.. ) 1452 <P>(... MPlayer stellt die Hard-/Software fest, kompiliert sich und.. )
1546 dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P> 1453 dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P>
1547 1454
1548 <P>Und nun einfach root werden und:</P> 1455 <P>Und nun einfach root werden und:</P>
1549 1456
1550 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb als root.</PRE></P> 1457 <PRE>
1458 dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb als root.
1459 </PRE>
1551 1460
1552 <P>So sieht es dann aus:</P> 1461 <P>So sieht es dann aus:</P>
1553 1462
1554 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb 1463 <PRE>
1464 eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
1555 Password: 1465 Password:
1556 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) 1466 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
1557 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) 1467 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
1558 Unpacking replacement mplayer ... 1468 Unpacking replacement mplayer ...
1559 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> 1469 Setting up mplayer (0.18-1) ...
1470 </PRE>
1560 1471
1561 1472
1562 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> 1473 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
1563 1474
1564 <P>Um das Paket zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), 1475 <P>Um das Paket zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
1571 1482
1572 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen 1483 <P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen
1573 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P> 1484 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P>
1574 1485
1575 <P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P> 1486 <P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P>
1487
1576 1488
1577 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> 1489 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
1578 1490
1579 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> 1491 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P>
1580 1492
1594 1506
1595 <P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake), 1507 <P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake),
1596 das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn 1508 das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn
1597 du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von GNU Make verwendest:</P> 1509 du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von GNU Make verwendest:</P>
1598 1510
1599 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make 1511 <PRE>
1600 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> 1512 % /usr/ccs/bin/make
1513 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
1514 </PRE>
1601 1515
1602 <P>Unter Solaris SPARC brauchst du den GNU C/C++ Compiler; es spielt keine Rolle 1516 <P>Unter Solaris SPARC brauchst du den GNU C/C++ Compiler; es spielt keine Rolle
1603 ob der GNU C/C++ Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert ist.</P> 1517 ob der GNU C/C++ Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert ist.</P>
1604 1518
1605 <P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++ Compiler, welcher konfiguriert 1519 <P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++ Compiler, welcher konfiguriert
1613 Skript, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P> 1527 Skript, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P>
1614 1528
1615 <P>Fehlermeldungen von configure auf einem Solaris x86 System bei Verwendung von 1529 <P>Fehlermeldungen von configure auf einem Solaris x86 System bei Verwendung von
1616 GCC ohne GNU Assembler:</P> 1530 GCC ohne GNU Assembler:</P>
1617 1531
1618 <P><PRE> % configure 1532 <PRE>
1533 % configure
1619 ... 1534 ...
1620 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed 1535 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
1621 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> 1536 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
1537 </PRE>
1622 1538
1623 <P>(Lösung: Installiere und verwende einen gcc, der mit "--with-as=gas" 1539 <P>(Lösung: Installiere und verwende einen gcc, der mit "--with-as=gas"
1624 konfiguriert ist)</P> 1540 konfiguriert ist)</P>
1625 1541
1626 <P>Ein typischer Fehler beim Kompilieren mit einem GNU C Compiler, der nicht den 1542 <P>Ein typischer Fehler beim Kompilieren mit einem GNU C Compiler, der nicht den
1627 GNU as verwendet:</P> 1543 GNU as verwendet:</P>
1628 1544
1629 <P><PRE> % gmake 1545 <PRE>
1546 % gmake
1630 ... 1547 ...
1631 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math 1548 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
1632 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c 1549 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
1633 Assembler: mplayer.c 1550 Assembler: mplayer.c
1634 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic 1551 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
1635 "(stdin)", line 3567 : Syntax error 1552 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
1636 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE><P> 1553 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
1554 </PRE>
1637 1555
1638 <P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch: 1556 <P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch:
1639 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P> 1557 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
1640 1558
1641 <P>Aufgrund dieser zwei Bugs in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit 1559 <P>Aufgrund dieser zwei Bugs in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit
1642 einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P> 1560 einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P>
1643 1561
1644 <P><UL><LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf 1562 <UL>
1645 einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE 1563 <LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf
1646 (z.B. CDROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt 1564 einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE
1647 es also einen 32bit Int Overflow. 1565 (z.B. CDROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt
1648 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI> 1566 es also einen 32bit Int Overflow.
1649 1567 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI>
1650 <LI>Ein ähnlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs 1568 <LI>Ein ähnlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs
1651 unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB. 1569 unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB.
1652 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI> 1570 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI>
1653 1571 </UL>
1654 </UL></P>
1655 1572
1656 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit 1573 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit
1657 gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest. 1574 gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest.
1658 VIS-Beschleunigungen können von <B>MPlayer</B> verwendet werden durch das 1575 VIS-Beschleunigungen können von <B>MPlayer</B> verwendet werden durch das
1659 Aufrufen von Funktionen in Suns <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> 1576 Aufrufen von Funktionen in Suns <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
1660 1577
1661 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und 1578 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und
1662 für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P> 1579 für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P>
1663 1580
1581
1664 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> 1582 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
1665 1583
1666 <P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren 1584 <P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren
1667 kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P> 1585 kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P>
1668 1586
1669 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib 1587 <PRE>
1670 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> 1588 ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
1589 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking
1590 </PRE>
1671 1591
1672 1592
1673 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P> 1593 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
1674 1594
1675 <P>Funktion wurde berichtet... Du musst möglicherweise den <I>sgi</I> ao-Treiber verwenden. 1595 <P>Funktion wurde berichtet... Du musst möglicherweise den <I>sgi</I> ao-Treiber verwenden.
1704 1624
1705 <P>Wenn sich <B>MPlayer</B> darüber beklagt, <CODE>/dev/cdrom</CODE> oder 1625 <P>Wenn sich <B>MPlayer</B> darüber beklagt, <CODE>/dev/cdrom</CODE> oder
1706 <CODE>/dev/dvd</CODE> nicht zu finden, dann erstelle einen symbolischen Link 1626 <CODE>/dev/dvd</CODE> nicht zu finden, dann erstelle einen symbolischen Link
1707 (<CODE>ln -s /dev/rcd0c /dev/cdrom</CODE>)</P> 1627 (<CODE>ln -s /dev/rcd0c /dev/cdrom</CODE>)</P>
1708 1628
1629
1630 <P><B><A NAME=6.8>6.8. Cygwin</A></B></P>
1631
1632 <P>Dazu muss vom <B>MPlayer</B> Verzeichnis aus eine Kopie oder ein symbolischer Link
1633 von <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> nach <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE>
1634 angelegt werden, um <B>MPlayer</B> zu kompilieren. Ansonsten wird er sich über die
1635 fehlende <CODE>intypes.h</CODE> beklagen.</P>
1636
1709 1637
1710 <P><B><A NAME=B>Anhang B - Mailing-Listen</A></B></P> 1638 <P><B><A NAME=B>Anhang B - Mailing-Listen</A></B></P>
1711 1639
1712 <P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>. 1640 <P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>.
1713 Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P> 1641 Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P>
1714 1642
1715 <P><UL> 1643 <UL>
1716 <LI>MPlayer Entwickler Liste:<BR> 1644 <LI>MPlayer Entwickler Liste:<BR>
1717 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> 1645 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
1718 <P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird über Interface/API 1646 <P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird über Interface/API
1719 Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und ./configure Änderungen diskuttiert. 1647 Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und ./configure Änderungen diskuttiert.
1720 Du kannst auch deine Patches hier herschicken. 1648 Du kannst auch deine Patches hier herschicken.
1721 Sende KEINE Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche oder Beschwerden 1649 Sende KEINE Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche oder Beschwerden
1722 hierher! Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P> 1650 hierher! Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P></LI>
1723 1651 <LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:<BR>
1724 </LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:<BR> 1652 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
1725 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> 1653 <P><UL>
1726 <P><UL> 1654 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#D">BUGS</A>, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI>
1727 <LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#D">BUGS</A>, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI> 1655 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI>
1728 <LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> 1656 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen von DOCS/TODO)</LI>
1729 <LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen von DOCS/TODO)</LI> 1657 </UL></P></LI>
1730 </UL></P> 1658 <LI>MPlayer Anwender (Users) Liste (ungarisch):<BR>
1731 1659 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
1732 </LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste (ungarisch):<BR> 1660 <P><UL>
1733 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> 1661 <LI>Liste mit ungarischer Sprache</LI>
1734 <P><UL> 1662 <LI>Inhalt? Wir werden sehen... hauptsächlich Beschwerden und RTFM-Fragen :(</LI>
1735 <LI>Liste mit ungarischer Sprache</LI> 1663 </UL></P></LI>
1736 <LI>Inhalt? Wir werden sehen... hauptsächlich Beschwerden und RTFM-Fragen :(</LI> 1664 <LI>MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550 Anwender:<BR>
1737 </UL></P> 1665 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A>
1738 1666 <P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen
1739 1667 <UL>
1740 </LI><LI>MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550 Anwender:<BR> 1668 <LI>Sachen über mga_vid</LI>
1741 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A> 1669 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI>
1742 <P>Sende hierher Matrox-betreffende Fragen<UL> 1670 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI>
1743 <LI>Sachen über mga_vid</LI> 1671 </UL></P></LI>
1744 <LI>Matroxs offizielle Beta Treiber (für X 4.x.x)</LI> 1672 <LI>MPlayer &amp; DVB-Karten Anwender:<BR>
1745 <LI>und über matroxfb-TVout.</LI> 1673 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
1746 </UL></P> 1674 <P>Dinge im Bezug auf DVB-Hardwaredecoder Karten. (NICHT dxr3!)</P></LI>
1747 1675 <LI>MPlayer CVS-log:<BR>
1748 </LI><LI>MPlayer &amp; DVB-Karten Anwender:<BR> 1676 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
1749 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> 1677 <P>Sende hier nur Fragen über CVS-Änderungen. (wenn du nicht verstehst, warum
1750 <P>Dinge im Bezug auf DVB-Hardwaredecoder Karten. (NICHT dxr3!)</P> 1678 eine Änderung erforderlich ist, du eine bessere Lösung hast oder einen möblichen
1751 1679 Fehler/Problem im Patch gefunden hast)
1752 </LI><LI>MPlayer CVS-log:<BR> 1680 Sei dir aber sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P></LI>
1753 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> 1681 </UL>
1754 <P>Sende hier nur Fragen über CVS-Änderungen. (wenn du nicht verstehst, warum
1755 eine Änderung erforderlich ist, du eine bessere Lösung hast oder einen möblichen
1756 Fehler/Problem im Patch gefunden hast)
1757 Sei dir aber sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P>
1758
1759 </LI></UL></P>
1760 1682
1761 <P>HINWEIS: Sprache der oberen Listen ist ENGLISCH, ausser wenn es extra 1683 <P>HINWEIS: Sprache der oberen Listen ist ENGLISCH, ausser wenn es extra
1762 anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in andere Sprache!</P> 1684 anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in andere Sprache!</P>
1763 1685
1764 <P>HINWEIS: Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P> 1686 <P>HINWEIS: Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME=C></A><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P>
1687
1765 1688
1766 <P><B><A NAME=D>Anhang D - Bekannte Probleme</A></B></P> 1689 <P><B><A NAME=D>Anhang D - Bekannte Probleme</A></B></P>
1767 1690
1768 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Bugs/Probleme:</P> 1691 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Bugs/Probleme:</P>
1769 <UL> 1692
1770 <LI>SIGILL (signal 4) auf einem P3 mit 2.2.x Kernel:<BR> 1693 <UL>
1771 Problem: Kernel 2.2.x hat keinen richtige SSE Unterstützung<BR> 1694 <LI>SIGILL (signal 4) auf einem P3 mit 2.2.x Kernel:<BR>
1772 Endlösung: update den Kernel auf 2.4.x<BR> 1695 Problem: Kernel 2.2.x hat keinen richtige SSE Unterstützung<BR>
1773 Abhilfe: ./configure --disable-sse</LI> 1696 Endlösung: update den Kernel auf 2.4.x<BR>
1774 1697 Abhilfe: ./configure --disable-sse</LI>
1775 <LI>Allgemein SIGILL (signal 4):<BR> 1698 <LI>Allgemein SIGILL (signal 4):<BR>
1776 Problem: du hast MPlayer auf einem anderem Computer kompiliert, als auf dem du 1699 Problem: du hast MPlayer auf einem anderem Computer kompiliert, als auf dem du
1777 abspielst (z.B. kompiliert auf einem P3 und wiedergabe auf eine Celeron)<BR> 1700 abspielst (z.B. kompiliert auf einem P3 und wiedergabe auf eine Celeron)<BR>
1778 Endlösung: kompiliere MPlayer auf dem Rechner, wie du abspielst<BR> 1701 Endlösung: kompiliere MPlayer auf dem Rechner, wie du abspielst<BR>
1779 Abhilfe: ./configure --disable-sse usw.</LI> 1702 Abhilfe: ./configure --disable-sse usw.</LI>
1780 1703 <LI>"Internal buffer inconsistency" wird während der Verwendung von MEncoder:<BR>
1781 <LI>"Internal buffer inconsistency" wird während der Verwendung von MEncoder:<BR> 1704 Problem: bekannter gcc 2.96 Bug, wurde noch nicht gelöst. Wenn du gcc 2.95 nimmst,
1782 Problem: bekannter gcc 2.96 Bug, wurde noch nicht gelöst. Wenn du gcc 2.95 nimmst, 1705 hast du eine libmp3lame Bibliothek dir mit gcc 2.96 kompiliert wurde (möglichweise aus
1783 hast du eine libmp3lame Bibliothek dir mit gcc 2.96 kompiliert wurde (möglichweise aus 1706 einem deb/rpm Paket?). Prüfe welche Bibliothek MEncoder findet: ldd mencoder.</LI>
1784 einem deb/rpm Paket?). Prüfe welche Bibliothek MEncoder findet: ldd mencoder.</LI> 1707 <LI>Hässlicher MP2/MP3-Ton auf PPC:<BR>
1785 </UL> 1708 Problem: bekannter gcc Fehlcompilierungs-Bug auf PPC Platformen,
1786 1709 es ist noch keine Fehlerbehebung vorhanden.<BR>
1787 <LI>Hässlicher MP2/MP3-Ton auf PPC:<BR> 1710 Abhilfe: benutze FFmpeg's (langsamen) MP1/MP2/MP3 Decoder (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
1788 Problem: bekannter gcc Fehlcompilierungs-Bug auf PPC Platformen, 1711 <LI>sig11 in libmpeg2, beim Skalieren und Encodieren:<BR>
1789 es ist noch keine Fehlerbehebung vorhanden.<BR> 1712 Problem: bekannter gcc 2.95.2 MMX Bug, aktualisiere auf 2.95.3.</LI>
1790 Abhilfe: benutze FFmpeg's (langsamen) MP1/MP2/MP3 Decoder (<CODE>-ac 1713 </UL>
1791 ffmpeg</CODE>)</LI>
1792
1793 <LI>sig11 in libmpeg2, beim Skalieren und Encodieren:<BR>
1794 Problem: bekannter gcc 2.95.2 MMX Bug, aktualisiere auf 2.95.3.</LI>
1795 </UL>
1796 1714
1797 <P>Verschiedene A-V Sync- und andere Audio-Probleme</P> 1715 <P>Verschiedene A-V Sync- und andere Audio-Probleme</P>
1798 1716
1799 Allgemein Audio-Abbruch und ruckartiger Sound (existiert mit allen oder einigen Dateien)<BR> 1717 <P>Allgemein Audio-Abbruch und ruckartiger Sound (existiert mit allen oder einigen Dateien):</P>
1800 <UL> 1718
1801 <LI>am häufigsten: fehlerhafte Audio-Treiber! - es sollten unterschiedliche 1719 <UL>
1802 Treiber getestet werden, so ALSA 0.9 OSS Emulation mit -ao oss und auch 1720 <LI>am häufigsten: fehlerhafte Audio-Treiber! - es sollten unterschiedliche
1803 -ao sdl hilft teilweise. 1721 Treiber getestet werden, so ALSA 0.9 OSS Emulation mit -ao oss und auch
1804 Wenn die Datei mit -nosound ohne Probleme wiedergegeben wird, ist das 1722 -ao sdl hilft teilweise.
1805 höchstwahrscheinlich ein Soundkarten Treiber-Problem.</LI> 1723 Wenn die Datei mit -nosound ohne Probleme wiedergegeben wird, ist das
1806 <LI>Audio Pufferprobleme (Puffergröße schlecht erkannt)<BR> 1724 höchstwahrscheinlich ein Soundkarten Treiber-Problem.</LI>
1807 Abhilfe: mplayer -abs</LI> 1725 <LI>Audio Pufferprobleme (Puffergröße schlecht erkannt)<BR>
1808 <LI>Samplerate Probleme - vielleicht wird die Samplerate in den benutzten Dateien 1726 Abhilfe: mplayer -abs</LI>
1809 von der Karte nicht unterstützt - dazu sollte das Resampling Plugin (-aop) 1727 <LI>Samplerate Probleme - vielleicht wird die Samplerate in den benutzten Dateien
1810 getestet werden</LI> 1728 von der Karte nicht unterstützt - dazu sollte das Resampling Plugin (-aop)
1811 <LI>Langsamer Rechner (CPU oder Grafik)<BR> 1729 getestet werden</LI>
1812 versuche es mit -vo null, wenn es gut funktioniert hast du eine langsame 1730 <LI>Langsamer Rechner (CPU oder Grafik)<BR>
1813 VGA-Karte oder einen langsamen Treiber.<BR> 1731 versuche es mit -vo null, wenn es gut funktioniert hast du eine langsame
1814 Abhilfe: kaufe eine schneller Karte oder lese die Dokumentationen, wie man die 1732 VGA-Karte oder einen langsamen Treiber.<BR>
1815 Geschwingkeiten erhöht.<BR> 1733 Abhilfe: kaufe eine schneller Karte oder lese die Dokumentationen, wie man die
1816 Versuche auch -framedrop</LI> 1734 Geschwingkeiten erhöht.<BR>
1817 </UL><BR> 1735 Versuche auch -framedrop</LI>
1818 1736 </UL>
1819 Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab) 1737
1820 bei einer oder mehreren Dateien<BR> 1738 <P>Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab)
1821 <UL> 1739 bei einer oder mehreren Dateien:</P>
1822 <LI>defekte Datei<BR> 1740
1823 Abhilfe: 1741 <UL>
1824 <UL> 1742 <LI>defekte Datei<BR>
1825 <LI>-ni oder -nobps Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR></LI> 1743 Abhilfe:
1826 und/oder 1744 <UL>
1827 <LI>-mc 0 (erforderlich bei Dateien mit schlechtem Interleave und VBR-Audio)<BR></LI> 1745 <LI>-ni oder -nobps Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR>
1828 und/oder 1746 und/oder</LI>
1829 <LI>-delay Option oder +/- Tasten bei Abspielen</LI> 1747 <LI>-mc 0 (erforderlich bei Dateien mit schlechtem Interleave und VBR-Audio)<BR>
1830 </UL> 1748 und/oder</LI>
1831 Wenn keine dieser Optionen hilft, kann die Datei auf den Server geladen werden. 1749 <LI>-delay Option oder +/- Tasten bei Abspielen</LI>
1832 Wir werden sie untersuchen (und das Problem lösen). 1750 </UL>
1833 <LI>deine Soundkarte unterstützt keine 48KHz Wiedergabe<BR> 1751 Wenn keine dieser Optionen hilft, kann die Datei auf den Server geladen werden.
1834 Abhilfe: kaufe eine bessere Soundkarte... versuche die Bilder/Sekunde um 10% zu vermindern 1752 Wir werden sie untersuchen (und das Problem lösen).
1835 (verwende -fps 27 bei 30fps-Filmen) oder verwende das Resampler-Plugin</LI> 1753 <LI>deine Soundkarte unterstützt keine 48KHz Wiedergabe<BR>
1836 <LI>langsamer Rechner<BR> 1754 Abhilfe: kaufe eine bessere Soundkarte... versuche die Bilder/Sekunde um 10% zu vermindern
1837 (wenn A-V nicht etwa 0 ist und die letzte Nummer in der Status-Leiste steigt)<BR> 1755 (verwende -fps 27 bei 30fps-Filmen) oder verwende das Resampler-Plugin</LI>
1838 Abhilfe: -framedrop</LI> 1756 <LI>langsamer Rechner<BR>
1839 </UL><BR> 1757 (wenn A-V nicht etwa 0 ist und die letzte Nummer in der Status-Leiste steigt)<BR>
1840 1758 Abhilfe: -framedrop</LI>
1841 Überhaupt kein Ton:<BR> 1759 </UL>
1842 <UL> 1760
1843 <LI>deine Datei verwendet eine nicht unterstützten Audio-Codec<BR> 1761 <P>Überhaupt kein Ton:</P>
1844 Abhilfe: lese die Dokumentationen und hilf uns, dass wir ihn in Zukunft unterstützen</LI> 1762
1763 <UL>
1764 <LI>deine Datei verwendet eine nicht unterstützten Audio-Codec<BR>
1765 Abhilfe: lese die Dokumentationen und hilf uns, dass wir ihn in Zukunft unterstützen</LI>
1845 </UL> 1766 </UL>
1846 1767
1847 Überhaupt kein Bild (nur ein graues/grünes Fenster):<BR> 1768 <P>Überhaupt kein Bild (nur ein graues/grünes Fenster):</P>
1848 <UL> 1769
1849 <LI>deine Datei verwendet einen nicht unterstützten Videocodec<BR> 1770 <UL>
1850 Abhilfe: lies die Dokumentation und hilf uns den Codec zu unterstützen</LI> 1771 <LI>deine Datei verwendet einen nicht unterstützten Videocodec<BR>
1851 <LI>der automatisch gewählte Codec kann die Datei nicht decodieren, versuche 1772 Abhilfe: lies die Dokumentation und hilf uns den Codec zu unterstützen</LI>
1852 einen anderen mit den -vc oder -vfm Optionen zu wählen.</LI> 1773 <LI>der automatisch gewählte Codec kann die Datei nicht decodieren, versuche
1853 <LI>es wird versuchst eine DivX 3.x Datei mit dem opendivx oder XviD Decoder 1774 einen anderen mit den -vc oder -vfm Optionen zu wählen.</LI>
1854 (-vc odivx) abzuspielen - installiere Divx4Linux kompiliere MPlayer neu</LI> 1775 <LI>es wird versuchst eine DivX 3.x Datei mit dem opendivx oder XviD Decoder
1776 (-vc odivx) abzuspielen - installiere Divx4Linux kompiliere MPlayer neu</LI>
1855 </UL> 1777 </UL>
1856 1778
1857 <P>Videoausgabe-Probleme:</P> 1779 <P>Videoausgabe-Probleme:</P>
1858 1780
1859 <P>Erster Hinweis: Die Optionen -fs, -vm und -zoom sind nur Empfehlungen, sie 1781 <P>Erster Hinweis: Die Optionen -fs, -vm und -zoom sind nur Empfehlungen, sie
1860 werden (noch) nicht von allen Treiber unterstützt. Also ist dies kein Bug wenn 1782 werden (noch) nicht von allen Treiber unterstützt. Also ist dies kein Bug wenn
1861 es nicht funktioniert. Nur einige Treiber unterstützten Scaling/Zooming, 1783 es nicht funktioniert. Nur einige Treiber unterstützten Scaling/Zooming,
1862 erwarte das nicht von x11 oder dga.</P> 1784 erwarte das nicht von x11 oder dga.</P>
1863 1785
1864 <P>Zucken des OSD/Untertiteln:<BR> 1786 <P>Zucken des OSD/Untertiteln:</P>
1865 - x11 Treiber: Sorry, es kann zur Zeit nicht gelöst werden (GEFIXT)<BR> 1787
1866 - xv Treiber: verwende die -double Option (GEFIXT)</P> 1788 <UL>
1867 1789 <LI>x11 Treiber: Sorry, es kann zur Zeit nicht gelöst werden (GEFIXT)</LI>
1868 <P>Grünes Bild bei der Verwendung von mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR> 1790 <LI>xv Treiber: verwende die -double Option (GEFIXT)</LI>
1869 - mga_vid hat die Grösse des RAMs falsch erkannt, lade das Modul neu mit der 1791 </UL>
1870 Option mga_ram_size<BR> 1792
1871 </P> 1793 <P>Grünes Bild bei der Verwendung von mga_vid (-vo mga / -vo xmga):</P>
1794
1795 <UL>
1796 <LI>mga_vid hat die Grösse des RAMs falsch erkannt, lade das Modul neu mit der
1797 Option mga_ram_size</LI>
1798 </UL>
1872 1799
1873 </BODY> 1800 </BODY>
1874 </HTML> 1801 </HTML>