Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/video.html @ 1686:f314e83b78e6
*** empty log message ***
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2001 09:09:06 +0000 |
parents | a5cb1b1d47a8 |
children | a2e1432f7ac3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1685:390bbb52e371 | 1686:f314e83b78e6 |
---|---|
1 <HTML> | 1 <HTML> |
2 | 2 |
3 <BODY> | 3 <BODY> |
4 | 4 |
5 <PRE> | 5 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video kimeneti eszközök</A></B></P> |
6 | 6 |
7 <A NAME=2.2.1>2.2.1. Video kimeneti eszközök</A> | 7 <TABLE BORDER=0> |
8 | 8 |
9 Általános: | 9 <TD COLSPAN=4><P><B>Általános:</B></P></TD><TR> |
10 - x11: X11, opcionálisan az SHM kiterjesztéssel | 10 |
11 - xv: X11 az XVideo kiterjesztés overlay-eivel (hardware támogatás) | 11 <TD> </TD><TD VALIGN=top>x11</TD><TD> </TD><TD>X11, opcionálisan az SHM kiterjesztéssel</TD><TR> |
12 - gl: OpenGL renderelő, egyelőre csak ezekkel megy: | 12 <TD></TD><TD VALIGN=top>xv</TD><TD></TD><TD>X11 az XVideo kiterjesztés overlay-eivel (hardware támogatás)</TD><TR> |
13 - bármely kártyával, Utah-GLX-szel | 13 <TD></TD><TD VALIGN=top>gl</TD><TD></TD><TD>OpenGL renderelő, egyelőre csak ezekkel megy: |
14 - Matrox kártyák + X/DRI >=4.0.3 | 14 <UL><LI>bármely kártyával, Utah-GLX-szel |
15 - Radeon + X/DRI CVS | 15 <LI>Matrox kártyák + X/DRI >=4.0.3 |
16 - dga: X11 a DGA kiterjesztéssel | 16 <LI>Radeon + X/DRI CVS</UL></TD><TR> |
17 - fbdev:Megjelenítés általános framebuffereken | 17 <TD></TD><TD VALIGN=top>dga</TD><TD></TD><TD>X11 a DGA kiterjesztéssel</TD><TR> |
18 - svga: Megjelenítés SVGAlib-bel | 18 <TD></TD><TD VALIGN=top>fbdev</TD><TD></TD><TD>Megjelenítés általános framebuffereken</TD><TR> |
19 - sdl: 1.1.7 : software scaling | 19 <TD></TD><TD VALIGN=top>svga</TD><TD></TD><TD>Megjelenítés SVGAlib-bel</TD><TR> |
20 1.1.8 : támogatja a hardware-es gyorsítást XVideo-n keresztül | 20 <TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD> |
21 1.2.0 : aalib támogatás (használd inkább a -vo aa opciót!) | 21 <CODE>1.1.7:</CODE> software-es skalazas<BR> |
22 - ggi: SDL-hez hasonló | 22 <CODE>1.1.8:</CODE> támogatja a hardware-es gyorsítást XVideo-n keresztül<BR> |
23 - aa: szöveges módú megjelenítés AAlib-bel | 23 <CODE>1.2.0:</CODE> aalib támogatás (használd inkább a -vo aa opciót!)</TD><TR> |
24 | 24 <TD></TD><TD VALIGN=top>ggi</TD><TD></TD><TD>SDL-hez hasonló</TD><TR> |
25 Kártyaspecifikus: | 25 <TD></TD><TD VALIGN=top>aa</TD><TD></TD><TD>szöveges módú megjelenítés AAlib-bel</TD><TR> |
26 - mga: Matrox G200/G400 hardware-es YUV overlay az mga_vid-en keresztül | 26 |
27 - xmga: Matrox G200/G400 overlay (mga_vid) X11 ablakban | 27 <TD COLSPAN=4><P><B>Kártyaspecifikus:</B></P></TD><TR> |
28 (Xv emuláció 3.3.x-es X-szel!) | 28 |
29 - syncfb: Matrox G400 YUV támogatás framebufferen (régi, használj mga/xmga-t) | 29 <TD> </TD><TD VALIGN=top>mga</TD><TD> </TD><TD>Matrox G200/G400 hardware-es YUV overlay az mga_vid-en keresztül</TD><TR> |
30 - 3dfx: Voodoo2/3 hardware YUV (/dev/3dfx) támogatás (nincs tesztelve!) | 30 <TD></TD><TD VALIGN=top>xmga</TD><TD></TD><TD>Matrox G200/G400 overlay (mga_vid) X11 ablakban<BR> |
31 | 31 (<I>(Xv emuláció 3.3.x-es X-szel!)</I>)</TD><TR> |
32 Egyéb: | 32 <TD></TD><TD VALIGN=top>syncfb</TD><TD></TD><TD>Matrox G400 YUV támogatás framebufferen (régi, használj mga/xmga-t)</TD><TR> |
33 - png: kimenet PNG file-okba (-z kapcsoló a tömörítés mértékét állítja) | 33 <TD></TD><TD VALIGN=top>3dfx</TD><TD></TD><TD>Voodoo2/3 hardware YUV (/dev/3dfx) támogatás (nincs tesztelve!)</TD><TR> |
34 - pgm: kimenet PGM file-okba (tesztelésre, vagy ffmpeg enkódoláshoz) | 34 |
35 - md5: MD5sum támogatás (MPEG konformancia tesztekhez) | 35 <TD COLSPAN=4><P><B>Egyéb:</B></P></TD><TR> |
36 - odivx:OpenDivX AVI file output (-br a bitrate-et állítja) | 36 |
37 - null: kimenet a nagy semmibe (sebességtesztekhez) | 37 <TD> </TD><TD VALIGN=top>png</TD><TD> </TD><TD>kimenet PNG file-okba (-z kapcsoló a tömörítés mértékét állítja)</TD><TR> |
38 | 38 <TD></TD><TD VALIGN=top>pgm</TD><TD></TD><TD>kimenet PGM file-okba (tesztelésre, vagy ffmpeg enkódoláshoz)</TD><TR> |
39 | 39 <TD></TD><TD VALIGN=top>md5</TD><TD></TD><TD>MD5sum támogatás (MPEG konformancia tesztekhez)</TD><TR> |
40 <A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. MTRR</A> | 40 <TD></TD><TD VALIGN=top>odivx</TD><TD></TD><TD>OpenDivX AVI file output (-br a bitrate-et állítja)</TD><TR> |
41 | 41 <TD></TD><TD VALIGN=top>null</TD><TD></TD><TD>kimenet a nagy semmibe (sebességtesztekhez)</TD><TR> |
42 Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben | 42 </TABLE> |
43 | |
44 | |
45 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. MTRR</A></B></P> | |
46 | |
47 <P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben | |
43 sebességnövekedést eredményez. Először a báziscímet kell megkeresni. | 48 sebességnövekedést eredményez. Először a báziscímet kell megkeresni. |
44 Erre van 3 módszer : | 49 Erre van 3 módszer :</P> |
45 | 50 |
46 - az X11 induló üzeneteiből, például : | 51 <P><UL> |
47 | 52 <LI>az X11 induló üzeneteiből, például : |
48 (--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000 | 53 <P><CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR> |
49 (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000 | 54 (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></P> |
50 | 55 <LI>a /proc/pci-ből (használd az lspci -v parancsot): |
51 - a /proc/pci-ből (használd az lspci -v parancsot): | 56 <P><TABLE> |
52 | 57 <TD VALIGN=top><CODE>01:00.0</CODE></TD><TD><CODE>VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE></TD><TR> |
53 01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525 | 58 <TD></TD><TD><CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE></TD><TR> |
54 Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable) | 59 </TABLE></P></CODE> |
55 | 60 <LI>from mga_vid kernel driver messages (use dmesg): |
56 - az mga_vid kernel meghajtó üzeneteiből (dmesg parancs): | 61 <P><CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></P> |
57 | 62 </UL></P> |
58 mga_mem_base = d8000000 | 63 |
59 | 64 <P>Ezután kell a memória mérete is. Csak át kell konvertálni a video ram |
60 Ezután kell a memória mérete is. Csak át kell konvertálni a video ram | 65 méretét hexadecimálisba, pl így :</P> |
61 méretét hexadecimálisba, pl így : | 66 |
62 | 67 <TABLE BORDER=0> |
63 | 68 <TD> </TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH=10%></TD><TD>0x100000</TD><TR> |
64 1 MB 0x100000 | 69 <TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD><TR> |
65 2 MB 0x200000 | 70 <TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD><TR> |
66 4 MB 0x400000 | 71 <TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD><TR> |
67 8 MB 0x800000 | 72 <TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD><TR> |
68 16 MB 0x1000000 | 73 <TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD><TR> |
69 32 MB 0x2000000 | 74 </TABLE> |
70 | 75 |
71 | 76 |
72 Már tudjuk a címet és a méretet, már csak a beállítás hiányzik! | 77 <P>Már tudjuk a címet és a méretet, már csak a beállítás hiányzik! |
73 Például a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000), 32mega memóriával | 78 Például a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000), 32mega memóriával |
74 (size=0x2000000) ezt kell beírni: | 79 (size=0x2000000) ezt kell beírni:</P> |
75 | 80 |
76 | 81 |
77 echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr | 82 <P><CODE>echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr</CODE></P> |
78 | 83 |
79 | 84 |
80 Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz | 85 <P>Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz |
81 körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (cat /proc/cpuinfo | 86 körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (<CODE>cat /proc/cpuinfo |
82 megadja a stepping értékét). | 87 megadja a stepping értékét</CODE>).</P> |
83 | 88 |
84 | 89 |
85 <A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. Xv</A> | 90 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. Xv</A></B></P> |
86 | 91 |
87 XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardware-es YUV | 92 <P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardware-es YUV |
88 rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció. | 93 rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció. |
89 Hogy működjön, a következő feltételeknek kell teljesülniük : | 94 Hogy működjön, a következő feltételeknek kell teljesülniük :</P> |
90 - XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (előző verziókban nincs XVideo) | 95 <P><UL> |
91 - A kártyádnak tudnia kell hardware-es gyorsítást (a mai kártyák tudják) | 96 <LI>XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (előző verziókban nincs XVideo) |
92 - Az X-nek be kell töltenie az XVideo kiterjesztést, valahogy így néz ki: | 97 <LI>A kártyádnak tudnia kell hardware-es gyorsítást (a mai kártyák tudják) |
93 | 98 <LI>Az X-nek be kell töltenie az XVideo kiterjesztést, valahogy így néz ki: |
94 | 99 |
95 (II) Loading extension XVideo | 100 <P><CODE> (II) Loading extension XVideo</CODE></P> |
96 | 101 <P>a /var/log/XFree86.0.log file-ban.</P> |
97 | 102 |
98 a /var/log/XFree86.0.log file-ban. | 103 <P>MEGJ : ez csak az XFree86 kiterjesztését tölti be. Egy rendes installban |
99 | |
100 | |
101 MEGJ : ez csak az XFree86 kiterjesztését tölti be. Egy rendes installban | |
102 ez az alap, és nem azt jelenti, hogy a _kártyád_ XVideo támogatása | 104 ez az alap, és nem azt jelenti, hogy a _kártyád_ XVideo támogatása |
103 töltődött be! | 105 töltődött be!</P> |
104 | 106 |
105 - A kártyád Linuxos drivere támogatja-e az Xv-t. Ezt az 'xvinfo'-val lehet | 107 <LI>A kártyád Linuxos drivere támogatja-e az Xv-t. Ezt az 'xvinfo'-val lehet |
106 megnezni, ez pedig az XFree86 disztribúció része. Egy hosszú szöveget | 108 megnezni, ez pedig az XFree86 disztribúció része. Egy hosszú szöveget |
107 kell hogy kiírjon, hasonlót ehhez: | 109 kell hogy kiírjon, hasonlót ehhez: |
108 | 110 <PRE> |
109 | |
110 X-Video Extension version 2.2 | 111 X-Video Extension version 2.2 |
111 screen #0 | 112 screen #0 |
112 Adaptor #0: "Savage Streams Engine" | 113 Adaptor #0: "Savage Streams Engine" |
113 number of ports: 1 | 114 number of ports: 1 |
114 port base: 43 | 115 port base: 43 |
127 id: 0x32315659 (YV12) | 128 id: 0x32315659 (YV12) |
128 guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71 | 129 guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71 |
129 bits per pixel: 12 | 130 bits per pixel: 12 |
130 number of planes: 3 | 131 number of planes: 3 |
131 type: YUV (planar) | 132 type: YUV (planar) |
132 (...etc...) | 133 (...stb...) |
133 | 134 </PRE> |
134 | 135 |
135 Támogatnia kell a YUY2 packed, YV12 planar pixelformátumokat, hogy | 136 <P>Támogatnia kell a YUY2 packed, YV12 planar pixelformátumokat, hogy |
136 használható legyen az <B>MPlayer</B>-rel. | 137 használható legyen az <B>MPlayer</B>-rel.</P> |
137 | 138 |
138 - És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást. | 139 <LI>És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást. |
139 ./configure kiírja. | 140 ./configure kiírja. |
140 | 141 |
141 | 142 </UL></P> |
142 <A NAME=2.2.1.2.1>2.2.1.2.1. 3dfx kártyák</A> | 143 |
143 | 144 <P><B><A NAME=2.2.1.2.1>2.2.1.2.1. 3dfx kártyák</A></B></P> |
144 Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással, | 145 |
146 <P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással, | |
145 nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az | 147 nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az |
146 XFree86-od verziója 4.1.0 vagy újabb-e, azok már jók. | 148 XFree86-od verziója 4.1.0 vagy újabb-e, azok már jók. |
147 Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót | 149 Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót |
148 (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#2.2.1.4">2.2.1.4-es</A> | 150 (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#2.2.1.4">2.2.1.4-es</A> |
149 fejezetet a részletekhez. | 151 fejezetet a részletekhez.</P> |
150 | 152 |
151 | 153 |
152 <A NAME=2.2.1.2.2>2.2.1.2.2. S3 kártyák</A> | 154 <P><B><A NAME=2.2.1.2.2>2.2.1.2.2. S3 kártyák</A></B></P> |
153 | 155 |
154 S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb | 156 <P>S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb |
155 XFree86 kell. S3 Virge-re vonatkozólag.. add el. | 157 XFree86 kell. S3 Virge-re vonatkozólag.. add el.</P> |
156 | 158 |
157 | 159 <P><B><A NAME=2.2.1.2.3>2.2.1.2.3. nVidia kártyák</A></B></P> |
158 <A NAME=2.2.1.2.3>2.2.1.2.3. nVidia kártyák</A> | 160 |
159 | 161 <P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris nVidia meghajtót kell |
160 nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris nVidia meghajtót kell | |
161 használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány X | 162 használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány X |
162 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel | 163 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel |
163 az nVidia nem adja ki a specifikációikat. | 164 az nVidia nem adja ki a specifikációikat.</P> |
164 | 165 |
165 - Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :( | 166 <P><UL><LI>Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :( |
166 Panaszkodj az nVidiának. | 167 Panaszkodj az nVidiának.</UL></P> |
167 | 168 |
168 | 169 |
169 <A NAME=2.2.1.2.4>2.2.1.2.4. ATI kártyák</A> | 170 <P><B><A NAME=2.2.1.2.4>2.2.1.2.4. ATI kártyák</A></B></P> |
170 | 171 |
171 A GATOS meghajtó alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt | 172 <P>A GATOS meghajtó alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt |
172 jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor | 173 jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor |
173 frissítési frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tűnik, próbáld meg | 174 frissítési frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tűnik, próbáld meg |
174 valahogy kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film | 175 valahogy kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film |
175 fps-e) Hz-re. | 176 fps-e) Hz-re.</P> |
176 | 177 |
177 | 178 |
178 <A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. DGA</A> | 179 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. DGA</A></B></P> |
179 | 180 |
180 <A NAME=2.2.1.3.1>2.2.1.3.1. Előszó</A> | 181 <P><B><A NAME=2.2.1.3.1>2.2.1.3.1. Előszó</A></B></P> |
181 | 182 |
182 Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a | 183 <P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a |
183 DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem). | 184 DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P> |
184 | 185 |
185 | 186 |
186 <A NAME=2.2.1.3.2>2.2.1.3.2. Mi az a DGA ?</A> | 187 <P><B><A NAME=2.2.1.3.2>2.2.1.3.2. Mi az a DGA ?</A></B></P> |
187 | 188 |
188 A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar, | 189 <P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar, |
189 amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer | 190 amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer |
190 memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz | 191 memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz |
191 területére történő lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal | 192 területére történő lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal |
192 engedi. Ez történhet root-ként történő bejelentkezéssel, vagy a suid bit | 193 engedi. Ez történhet root-ként történő bejelentkezéssel, vagy a suid bit |
193 beállításával az mplayer programon (NEM ajánlott!). | 194 beállításával az mplayer programon (NEM ajánlott!).</P> |
194 | 195 |
195 A DGA-nak két verziója van: a DGA1-et az XFree 3.X.X használja, a DGA2 | 196 <P>A DGA-nak két verziója van: a DGA1-et az XFree 3.X.X használja, a DGA2 |
196 pedig az XFree 4.0.1 óta létezik. | 197 pedig az XFree 4.0.1 óta létezik.</P> |
197 | 198 |
198 A DGA1 csak a fent leírt közvetlen hozzáférést nyújtja. A felbontásváltáshoz | 199 <P>A DGA1 csak a fent leírt közvetlen hozzáférést nyújtja. A felbontásváltáshoz |
199 itt szükség van az XVidMode kiterjesztésre. | 200 itt szükség van az XVidMode kiterjesztésre.</P> |
200 | 201 |
201 A DGA2 tartalmazza az XVidMode tudását, továbbá engedélyezi a színmélység | 202 <P>A DGA2 tartalmazza az XVidMode tudását, továbbá engedélyezi a színmélység |
202 megváltoztatását. Így lehetséges, hogy egy 32 bites mélységű X szervert | 203 megváltoztatását. Így lehetséges, hogy egy 32 bites mélységű X szervert |
203 átváltsunk 15 bitesbe, vagy fordítva. | 204 átváltsunk 15 bitesbe, vagy fordítva.</P> |
204 | 205 |
205 A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptől és ennek | 206 <P>A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptől és ennek |
206 X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ... | 207 X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ...</P> |
207 | 208 |
208 | 209 |
209 <A NAME=2.2.1.3.3>2.2.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A> | 210 <P><B><A NAME=2.2.1.3.3>2.2.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></B></P> |
210 | 211 |
211 Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd | 212 <P>Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd |
212 /var/log/XFree86.0.log : | 213 /var/log/XFree86.0.log :</P> |
213 | 214 |
214 | 215 <P> <CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P> |
215 (II) Loading extension XFree86-DGA | 216 |
216 | 217 <P>Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT! |
217 | |
218 Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT! | |
219 Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan | 218 Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan |
220 detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerősítheted. | 219 detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerősítheted.</P> |
221 | 220 |
222 Ha a meghajtó nem tud kisebb felbontásba váltani, próbálkozz a -vm, -fs | 221 <P>Ha a meghajtó nem tud kisebb felbontásba váltani, próbálkozz a -vm, -fs |
223 -bpp, -zoom opciókkal, hogy találj egy olyan videomódot amibe belefér a | 222 -bpp, -zoom opciókkal, hogy találj egy olyan videomódot amibe belefér a |
224 film. Jelenleg nincs konverter.. :( | 223 film. Jelenleg nincs konverter.. :(</P> |
225 | 224 |
226 Legyél ROOT. A DGA-n root jogok kellenek hogy közvetlenül írjon a video | 225 <P>Legyél ROOT. A DGA-n root jogok kellenek hogy közvetlenül írjon a video |
227 memóriába. Ha egyszerű felhasználóként akarod futtatni, az <B>MPlayer</B>-t | 226 memóriába. Ha egyszerű felhasználóként akarod futtatni, az <B>MPlayer</B>-t |
228 SUID root-ként kell installálnod : | 227 SUID root-ként kell installálnod :</P> |
229 | 228 |
230 | 229 <P><CODE> |
231 chown root /usr/local/bin/mplayer | 230 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer<BR> |
232 chmod 750 /usr/local/bin/mplayer | 231 chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR> |
233 chmod +s /usr/local/bin/mplayer | 232 chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P> |
234 | 233 |
235 | 234 <P>Így már felhasználóként is működik.</P> |
236 Így már felhasználóként is működik. | 235 |
237 | 236 |
238 | 237 <P><B>!!!! JÓL FIGYELJ !!!!</B><BR> |
239 !!!! JÓL FIGYELJ !!!! | |
240 Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy | 238 Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy |
241 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetn | 239 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetn |
242 a suid MPlayer-en keresztül. | 240 a suid MPlayer-en keresztül.<BR> |
243 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!! | 241 <B>!!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</B></P> |
244 | 242 |
245 | 243 <P>Most használd a '-vo dga' opciót, és már megy is! (remélhetőleg:) |
246 Most használd a '-vo dga' opciót, és már megy is! (remélhetőleg:) | |
247 Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik. | 244 Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik. |
248 Sokkal gyorsabb!!! | 245 Sokkal gyorsabb!!!</P> |
249 | 246 |
250 | 247 <P><B><A NAME=2.2.1.3.4>2.2.1.3.4. Felbontásváltás</A></B></P> |
251 <A NAME=2.2.1.3.4>2.2.1.3.4. Felbontásváltás</A> | 248 |
252 | 249 <P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres |
253 A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres | |
254 scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan | 250 scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan |
255 egyező felbontást választ, de csak azon videomódok közül tud választani, | 251 egyező felbontást választ, de csak azon videomódok közül tud választani, |
256 ami az /etc/X11/XF86Config fileban szerepel. Ezeket úgynevezett modeline-okkal | 252 ami az <CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> fileban szerepel. Ezeket úgynevezett modeline-okkal |
257 definiáljuk, és a videokártya képességeitől függenek. Az X szerver ezt | 253 definiáljuk, és a videokártya képességeitől függenek. Az X szerver ezt |
258 a config file-t nézi át induláskor, és kikapcsolja mindazokat, amiket a | 254 a config file-t nézi át induláskor, és kikapcsolja mindazokat, amiket a |
259 kártya nem tud. A fennmaradó módok az X11 log-jában találhatóak: | 255 kártya nem tud. A fennmaradó módok az X11 log-jában találhatóak: |
260 /var/log/XFree86.0.log | 256 <CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE> |
261 Az A függelékben néhány modeline példa található. | 257 Az A függelékben néhány modeline példa található.</P> |
262 | 258 |
263 | 259 |
264 <A NAME=2.2.1.3.5>2.2.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A> | 260 <P><B><A NAME=2.2.1.3.5>2.2.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A></B></P> |
265 | 261 |
266 Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben | 262 <P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben |
267 (-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre | 263 (-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre |
268 igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B> | 264 igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B> |
269 DGA drivere. | 265 DGA drivere.</P> |
270 | 266 |
271 | 267 <P><B><A NAME=2.2.1.3.6>2.2.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A></B></P> |
272 <A NAME=2.2.1.3.6>2.2.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A> | |
273 | 268 |
274 A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik. | 269 A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik. |
275 Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső | 270 Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső |
276 felbontásba vált. Figyelmen kívül hagyja a -vm és -fs kapcsolókat | 271 felbontásba vált. Figyelmen kívül hagyja a -vm és -fs kapcsolókat |
277 (felbontásváltás és teljesképernyő) - mindig az adott felbontás lehető legjobb | 272 (felbontásváltás és teljesképernyő) - mindig az adott felbontás lehető legjobb |
281 kijelölt mérethez válasszon felbontást. | 276 kijelölt mérethez válasszon felbontást. |
282 A -v opció megadásaval a DGA driver többek között kiírja az XF86Config | 277 A -v opció megadásaval a DGA driver többek között kiírja az XF86Config |
283 file-od által elérhető felbontásokat. | 278 file-od által elérhető felbontásokat. |
284 DGA2-vel megadhatod a használandó színmélységet is a -bpp opcióval. | 279 DGA2-vel megadhatod a használandó színmélységet is a -bpp opcióval. |
285 A megadott szám lehet: 15, 16, 24 és 32. A hardware-edtől függ, hogy ezek | 280 A megadott szám lehet: 15, 16, 24 és 32. A hardware-edtől függ, hogy ezek |
286 közül melyeket használhatod, valamint, hogy (lassú) konverzió lehetséges-e. | 281 közül melyeket használhatod, valamint, hogy (lassú) konverzió kell-e.</P> |
287 | 282 |
288 Ha szerencséd van és van még elég memóriád hogy a kép mégegyszer elférjen, | 283 <P>Ha szerencséd van és van még elég memóriád hogy a kép mégegyszer elférjen, |
289 akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb | 284 akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb |
290 lejátszást eredményez. | 285 lejátszást eredményez.</P> |
291 | 286 |
292 A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolás | 287 <P>A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolás |
293 a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint | 288 a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint |
294 elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt | 289 elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt |
295 jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik | 290 jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik.</P> |
296 | 291 |
297 A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki | 292 <P>A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki |
298 Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak | 293 Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak |
299 doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy | 294 doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy |
300 teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!), | 295 teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!), |
301 függően a videokártyád DGA driverértől. | 296 függően a videokártyád DGA driverértől.</P> |
302 | 297 |
303 | 298 |
304 <A NAME=2.2.1.3.7>2.2.1.3.7. Sebesség</A> | 299 <P><B><A NAME=2.2.1.3.7>2.2.1.3.7. Sebesség</A></B></P> |
305 | 300 |
306 A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el, | 301 <P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el, |
307 plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az | 302 plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az |
308 MPlayer kiír óvatosan kezeljuk, mert pl. az X11 drivernél nem tartalmazzák | 303 MPlayer kiír óvatosan kezeljuk, mert pl. az X11 drivernél nem tartalmazzák |
309 az X szerver által a megjelenítéshez használt időt. Kapcsolj egy terminált | 304 az X szerver által a megjelenítéshez használt időt. Kapcsolj egy terminált |
310 a soros portodra és indíts egy top-ot, hogy lásd valójában mi történik. | 305 a soros portodra és indíts egy top-ot, hogy lásd valójában mi történik.</P> |
311 | 306 |
312 Általánosan szólva a DGA sebességnövekedése az X11-hez képest erősen függ | 307 <P>Általánosan szólva a DGA sebességnövekedése az X11-hez képest erősen függ |
313 a videokártyádtól és annak driverétől. | 308 a videokártyádtól és annak driverétől.</P> |
314 | 309 |
315 Ha lassú a rendszered, jobb, ha 15 vagy 16bpp-s színmélységet használsz, | 310 <P>Ha lassú a rendszered, jobb, ha 15 vagy 16bpp-s színmélységet használsz, |
316 mivel ezek a 32bites mód memóriasávszélességének csak a felét igénylik. | 311 mivel ezek a 32bites mód memóriasávszélességének csak a felét igénylik.</P> |
317 | 312 |
318 A 24bites mélység használata akkor jó, ha a kártyád csak 32bites módot | 313 <P>A 24bites mélység használata akkor jó, ha a kártyád csak 32bites módot |
319 támogat, mivel így 25%-al kevesebb adatnak kell átjutnia, a 32/32bites | 314 támogat, mivel így 25%-al kevesebb adatnak kell átjutnia, a 32/32bites |
320 módhoz képest. | 315 módhoz képest.</P> |
321 | 316 |
322 Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k | 317 <P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k |
323 400Mhz-en vagy afölött már jók. | 318 400Mhz-en vagy afölött már jók.</P> |
324 | 319 |
325 | 320 <P><B><A NAME=2.2.1.3.8>2.2.1.3.8. Ismert hibák</A></B></P> |
326 <A NAME=2.2.1.3.8>2.2.1.3.8. Ismert hibák</A> | 321 |
327 | 322 <P>Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem |
328 Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem | 323 érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P> |
329 érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes. | 324 |
330 | 325 <P><UL> |
331 o XFree 4.0.3-mal és nv.o driverrel van egy bug, ami furcsa színeket eredménye | 326 <LI>XFree 4.0.3-mal és nv.o driverrel van egy bug, ami furcsa színeket eredménye |
332 o az ATI driverrel egynél többször kell módot váltani, miután a DGA használat | 327 <LI>az ATI driverrel egynél többször kell módot váltani, miután a DGA használat |
333 befejeződott | 328 befejeződott |
334 o némely driverek egyszerűen nem tudnak visszaváltani a normális felbontásba | 329 <LI>némely driverek egyszerűen nem tudnak visszaváltani a normális felbontásba |
335 (használd a Ctrl-Alt-Keypad +, - billentyűket) | 330 (használd a Ctrl-Alt-Keypad +, - billentyűket) |
336 o néhány driver furcsa színeket jelenít meg | 331 <LI>néhány driver furcsa színeket jelenít meg |
337 o mások hazudnak arról, hogy mennyi memóriát map-elnek be, így vo_dga | 332 <LI>mások hazudnak arról, hogy mennyi memóriát map-elnek be, így vo_dga |
338 nem fog doublebuffering-et használni (SIS?) | 333 nem fog doublebuffering-et használni (SIS?) |
339 o megint mások nem adnak vissza egyetlen videomódot se. Ebben az esetben | 334 <LI>megint mások nem adnak vissza egyetlen videomódot se. Ebben az esetben |
340 a DGA driver leáll valami nonszensz üzenettel mint pl 100000x100000 vagy | 335 a DGA driver leáll valami nonszensz üzenettel mint pl 100000x100000 vagy |
341 ilyesmi ... | 336 ilyesmi ... |
342 o az OSD csak doublebuffering-el működik | 337 <LI>az OSD csak doublebuffering-el működik |
343 | 338 </UL></P> |
344 | 339 |
345 <A NAME=2.2.1.3.9>2.2.1.3.9. Beépítendő dolgok</A> | 340 <P><B><A NAME=2.2.1.3.9>2.2.1.3.9. Beépítendő dolgok</A></B></P> |
346 | 341 |
347 o az új X11 render interface használata OSD-hez | 342 <P><UL><LI>az új X11 render interface használata OSD-hez |
348 o hol van a TODO listám ???? :-(((( | 343 <LI>hol van a TODO listám ???? :-((((</UL></P> |
349 | 344 |
350 | 345 |
351 <A NAME=2.2.1.3.A>2.2.1.3.A. Néhány modeline</A> | 346 <P><B><A NAME=2.2.1.3.A>2.2.1.3.A. Néhány modeline</A></B></P> |
352 | 347 |
348 <PRE> | |
353 Section "Modes" | 349 Section "Modes" |
354 Identifier "Modes[0]" | 350 Identifier "Modes[0]" |
355 Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 | 351 Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 |
356 Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 | 352 Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 |
357 Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525 | 353 Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525 |
358 Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan | 354 Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan |
359 Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310 | 355 Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310 |
360 Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan | 356 Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan |
361 Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan | 357 Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan |
362 EndSection | 358 EndSection |
363 | 359 </PRE> |
364 | 360 |
365 Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel. | 361 <P>Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P> |
366 | 362 |
367 | 363 |
368 <A NAME=2.2.1.3.B>2.2.1.3.B. Bug Reports</A> | 364 <P><B><A NAME=2.2.1.3.B>2.2.1.3.B. Bug Reports</A></B></P> |
369 | 365 |
370 If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file | 366 <P>If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file |
371 a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the | 367 a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the |
372 -v option and include all lines in the bug report that start with vo_dga: | 368 -v option and include all lines in the bug report that start with vo_dga:</P> |
373 | 369 |
374 Please do also include the version of X11 you are using, the graphics card | 370 <P>Please do also include the version of X11 you are using, the graphics card |
375 and your CPU type. The X11 driver module (defined in XF86-Config) might | 371 and your CPU type. The X11 driver module (defined in XF86-Config) might |
376 also help. Thanks! | 372 also help. Thanks!</P> |
377 | 373 |
378 | 374 |
379 Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de) | 375 <P><I>Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de)</I></P> |
380 | 376 |
381 | 377 |
382 <A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. SDL</A> | 378 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. SDL</A></B></P> |
383 | 379 |
384 Néhány megjegyzés az <B>MPlayer</B>-nen található SDL meghajtóhoz: | 380 <P>Néhány megjegyzés az <B>MPlayer</B>-nen található SDL meghajtóhoz:</P> |
385 | 381 |
386 Van néhány parancssori opciója: | 382 <P><TABLE BORDER=0> |
387 | 383 <TD COLSPAN=4><P><B>Van néhány parancssori opciója:</B></P></TD></TR> |
388 -vo sdl:név megadható hogy melyik video SDL meghajtót | 384 <TD> </TD><TD>-vo sdl:név</TD><TD> </TD><TD> |
389 használja (pl. aalib, dga, x11) | 385 megadható hogy melyik video SDL meghajtót használja (pl. aalib, dga, x11)</TD><TR> |
390 -ao sdl:név megadható hogy melyik audio SDL meghajtót | 386 <TD></TD><TD>-ao sdl:név</TD><TD></TD><TD>megadható hogy melyik audio SDL meghajtót használja (pl. dsp, |
391 használja (pl. dsp, esd, arts) | 387 esd, arts)</TD><TR> |
392 -noxv kikapcsolja az XVideo hardware-es gyorsítást | 388 <TD></TD><TD>-noxv</TD><TD></TD><TD>kikapcsolja az XVideo hardware-es gyorsítást</TD><TR> |
393 -forcexv megerősíti a hardware-es gyorsítás | 389 <TD></TD><TD>-forcexv</TD><TD></TD><TD>megerősíti a hardware-es gyorsítás használatát</TD><TR> |
394 használatát | 390 |
395 | 391 <TD COLSPAN=4><P><B>SDL billentyűk:</B></P></TD><TR> |
396 SDL billentyűk: | 392 |
397 | 393 <TD></TD><TD>F</TD><TD></TD><TD>teljesképernyős/ablakos mód között vált</TD><TR> |
398 F teljesképernyős/ablakos mód között vált | 394 <TD></TD><TD>C</TD><TD></TD><TD>a rendelkezésre álló videomódok között vált</TD><TR> |
399 C a rendelkezésre álló videomódok között vált | 395 <TD></TD><TD>W/S</TD><TD></TD><TD>a * és / alteregói (hangerő)</TD><TR> |
400 W/S a * és / alteregói (hangerő) | 396 |
401 | 397 </TABLE></P> |
402 Ismert hibák: | 398 |
403 - az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj | 399 <P><B>Ismert hibák:</B></P> |
400 <P><UL><LI>az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj | |
404 -vo aa-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el tesztelve) | 401 -vo aa-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el tesztelve) |
405 | 402 </UL></P> |
406 | 403 |
407 <A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. SVGAlib</A> | 404 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. SVGAlib</A></B></P> |
408 | 405 |
409 Ha nincs X-ed, használd az SVGAlib meghajtót! Bizonyosodj meg róla, hogy nem | 406 <P>Ha nincs X-ed, használd az SVGAlib meghajtót! Bizonyosodj meg róla, hogy nem |
410 használod a -fs kapcsolót, mert ez itt a software-es scaler-t kapcsolja be, | 407 használod a -fs kapcsolót, mert ez itt a software-es scaler-t kapcsolja be, |
411 és ez LASSÚÚÚÚ egyelőre, hacsak nincs egy igazán gyors procid (és/vagy | 408 és ez LASSÚÚÚÚ egyelőre, hacsak nincs egy igazán gyors procid (és/vagy |
412 MTRR?). :( | 409 MTRR?). :(</P> |
413 | 410 |
414 Természetesen fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői | 411 <P>Természetesen fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői |
415 környezetét, hogy az <B>MPlayer</B> le tudja fordítani az SVGAlib meghajtót | 412 környezetét, hogy az <B>MPlayer</B> le tudja fordítani az SVGAlib meghajtót |
416 (automatikusan detektálja, de lehet kényszeríteni is), és ne felejtsd el | 413 (automatikusan detektálja, de lehet kényszeríteni is), és ne felejtsd el |
417 átszerkeszteni az /etc/vga/libvga.config-ot, hogy tükrözze a kártyád és a | 414 átszerkeszteni az /etc/vga/libvga.config-ot, hogy tükrözze a kártyád és a |
418 monitorod tulajdonságait. | 415 monitorod tulajdonságait.</P> |
419 | 416 |
420 | 417 |
421 <A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A> | 418 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></B></P> |
422 | 419 |
423 Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől | 420 <P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől |
424 el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt | 421 el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt |
425 (Documentation/fb/*), ami leírja, hogy hogy kapcsold be stb. ! | 422 (Documentation/fb/*), ami leírja, hogy hogy kapcsold be stb. !</P> |
426 | 423 |
427 Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák, | 424 <P>Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák, |
428 például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-et (vagy régebbit?) : Nos, VESAfb még | 425 például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-et (vagy régebbit?) : Nos, VESAfb még |
429 mindig használható, de a Linux bootolása előtt be kell töltened a SciTech | 426 mindig használható, de a Linux bootolása előtt be kell töltened a SciTech |
430 Display Doctor-t (régebben UniVBE). Használj DOS bootlemezt, vagy valami! És | 427 Display Doctor-t (régebben UniVBE). Használj DOS bootlemezt, vagy valami! És |
431 ne felejtsd regisztrálni az UniVBE-det ;)) | 428 ne felejtsd regisztrálni az UniVBE-det ;))</P> |
432 | 429 |
433 Az FBdev meghajtónak van néhány saját opciója is : | 430 <P>Az FBdev meghajtónak van néhány saját opciója is :</P> |
434 -fb a framebuffer egység megadása (/dev/fb0) | 431 |
435 -fbmode a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes | 432 <P><TABLE BORDER=0> |
436 szerint) | 433 <TD> </TD><TD>-fb</TD><TD> </TD><TD> |
437 -fbmodeconfig módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes) | 434 a framebuffer egység megadása (/dev/fb0)</TD><TR> |
438 monitor_hfreq | 435 <TD></TD><TD>-fbmode</TD><TD></TD><TD>a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes szerint)</TD><TR> |
439 monitor_vfreq FONTOS ! lásd example.conf | 436 <TD></TD><TD>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD>módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes)</TD><TR> |
440 monitor_dotclock | 437 <TD></TD><TD>-monitor_hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3>FONTOS ! lásd example.conf</TD><TR> |
441 | 438 <TD></TD><TD>-monitor_vfreq</TD><TD></TD><TR> |
442 Ha egy specifikus videomódba akarsz váltani, azt így teheted : | 439 <TD></TD><TD>-monitor_dotclock</TD><TD></TD><TR> |
443 | 440 </TABLE></P> |
444 mplayer -vm -fbmode (A mód neve) filenév | 441 |
445 | 442 <P>Ha egy specifikus videomódba akarsz váltani, azt így teheted :</P> |
446 -vm egymaga kiválasztja a leginkább ideillő módot az /etc/fb.modes fileból. | 443 |
444 <P><CODE> mplayer -vm -fbmode (A mód neve) filenév</CODE></P> | |
445 | |
446 <P><UL><LI><B>-vm</B> egymaga kiválasztja a leginkább ideillő módot az /etc/fb.modes fileból. | |
447 Használható az -x és -y opciókkal együtt is. A -flip opció csak akkor | 447 Használható az -x és -y opciókkal együtt is. A -flip opció csak akkor |
448 támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával. | 448 támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával. |
449 Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja | 449 Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja |
450 használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt. | 450 használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt. |
451 A -zoom opció nem támogatott (a software-es nagyítás nagyon lassú). | 451 <LI><B>-zoom</B> opció nem támogatott (a software-es nagyítás nagyon lassú). |
452 Az -fs opciónak nincs jelentősége. Továbbá nem használhatsz 8 vagy kisebb | 452 Az -fs opciónak nincs jelentősége. Továbbá nem használhatsz 8 vagy kisebb |
453 bpp-s módokat. | 453 bpp-s módokat.</UL></P> |
454 | 454 |
455 Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is | 455 <P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is |
456 kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba. | 456 kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P> |
457 | 457 |
458 | 458 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A></B></P> |
459 <A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A> | 459 |
460 | 460 <P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól, |
461 Ez a rész a Matrox G200/G400/G450 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól, | |
462 azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardware-es VSYNC támogatást tartalmaz, | 461 azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardware-es VSYNC támogatást tartalmaz, |
463 tripla buffereléssel. Framebufferes konzolon is, és X alatt is működik. | 462 tripla buffereléssel. Framebufferes konzolon is, és X alatt is működik.</P> |
464 | 463 |
465 A használatához előszöris le kell fordítani : | 464 <P>A használatához előszöris le kell fordítani :</P> |
466 | 465 |
467 | 466 <P><CODE> cd drivers<BR> |
468 cd drivers | 467 make</CODE></P> |
469 make | 468 |
470 | 469 <P>Aztán létrehozni a /dev/mga_vid egységet :</P> |
471 | 470 |
472 Aztán létrehozni a /dev/mga_vid egységet : | 471 <P><CODE> mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P> |
473 | 472 |
474 | 473 <P>betölteni a meghajtót :</P> |
475 mknod /dev/mga_vid c 178 0 | 474 |
476 | 475 <P><CODE> insmod mga_vid.o</CODE></P> |
477 | 476 |
478 betölteni a meghajtót : | 477 <P>Ellenőrizd hogy jól detektálta-e a memória méretét, a 'dmesg' paranccsal. |
479 | 478 Ha rosszul, akkor használd az mga_ram_size opciót (előtte rmmod mga_vid) :</P> |
480 | 479 |
481 insmod mga_vid.o | 480 <P><CODE> insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P> |
482 | 481 |
483 | 482 <P>Hogy mindez automatikus legyen, a következő sor kell az /etc/modules.conf |
484 Ellenőrizd hogy jól detektálta-e a memória méretét, a 'dmesg' paranccsal. | 483 végére :</P> |
485 Ha rosszul, akkor használd az mga_ram_size opciót (előtte rmmod mga_vid) : | 484 |
486 | 485 <P><CODE> alias char-major-178 mga_vid</CODE></P> |
487 | 486 |
488 insmod mga_vid.o mga_ram_size=16 | 487 <P>És futtasd le a depmod-ot :</P> |
489 | 488 |
490 | 489 <P><CODE> depmod -a</CODE></P> |
491 Hogy mindez automatikus legyen, a következő sor kell az /etc/modules.conf | 490 |
492 végére : | 491 <P>Most (újra) le kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t, a ./configure detektálja |
493 | |
494 | |
495 alias char-major-178 mga_vid | |
496 | |
497 | |
498 És futtasd le a depmod-ot : | |
499 | |
500 | |
501 depmod -a | |
502 | |
503 | |
504 Most (újra) le kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t, a ./configure detektálja | |
505 a /dev/mga_vid létezését, és lefordítja az 'mga' meghajtót. Az | 492 a /dev/mga_vid létezését, és lefordítja az 'mga' meghajtót. Az |
506 <B>MPlayer</B>-ből a használata a '-vo mga' opcióval történik ha | 493 <B>MPlayer</B>-ből a használata a '-vo mga' opcióval történik ha |
507 framebufferes konzolról vagy, és '-vo xmga' ha X-ből. | 494 framebufferes konzolról vagy, és '-vo xmga' ha X-ből.</P> |
508 | 495 |
509 Megj: '-vo xmga' működik XFree86 4.x.x-ben is, de ütközik az Xv meghajtóval, | 496 <P>Megj: '-vo xmga' működik XFree86 4.x.x-ben is, de ütközik az Xv meghajtóval, |
510 igyhát kerüld a kettő együttes használatát. Ha az Xv mégis elromlik, | 497 igyhát kerüld a kettő együttes használatát. Ha az Xv mégis elromlik, |
511 futtasd az <B>MPlayer</B>-t egyszer a '-vo mga' opcióval. Ez kijavítja. | 498 futtasd az <B>MPlayer</B>-t egyszer a '-vo mga' opcióval. Ez kijavítja.</P> |
512 | 499 |
513 | 500 |
514 <A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> | 501 <P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></B></P> |
515 | 502 |
516 SiS 6326 YUV Framebuffer meghajtó -> sis_vid kernel meghajtó | 503 <P>SiS 6326 YUV Framebuffer meghajtó -> sis_vid kernel meghajtó</P> |
517 | 504 |
518 A felülete elvileg kompatibilis az mga_vid-del, de ebbe nem kerültek | 505 <P>A felülete elvileg kompatibilis az mga_vid-del, de ebbe nem kerültek |
519 bele az mga_vid-es változtatások, úgyhogy valószínűleg nem működik. | 506 bele az mga_vid-es változtatások, úgyhogy valószínűleg nem működik. |
520 Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra. | 507 Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra.</P> |
521 | 508 |
522 | 509 |
523 <A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. 3dfx YUV támogatás</A> | 510 <P><B><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. 3dfx YUV támogatás</A></B></P> |
524 | 511 |
525 3dfx (mely kártyák?) YUV+scaler támogatás, a /dev/3dfx-el (tdfx.o driver?) | 512 <P>3dfx (mely kártyák?) YUV+scaler támogatás, a /dev/3dfx-el (tdfx.o driver?) |
526 A /dev/3dfx kernel driver csak a 2.2.x kernelekhez létezik, és a Glide-dal | 513 A /dev/3dfx kernel driver csak a 2.2.x kernelekhez létezik, és a Glide-dal |
527 használatos. Nincs letesztelve <B>MPlayer</B>-rel, ezért nem támogatott. | 514 használatos. Nincs letesztelve <B>MPlayer</B>-rel, ezért nem támogatott. |
528 Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra. | 515 Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra.</P> |
529 | 516 |
530 | 517 <P><B><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. OpenGL kimenet</A></B></P> |
531 <A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. OpenGL kimenet</A> | 518 |
532 | 519 <P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos, |
533 Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos, | |
534 nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX | 520 nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX |
535 (3-as X-hez) meghajtók mindegyike tudja ezt, minden támogatott kártyával. | 521 (3-as X-hez) meghajtók mindegyike tudja ezt, minden támogatott kártyával. |
536 Lásd a <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> címen. | 522 Lásd a <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> címen.</P> |
537 | 523 |
538 XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja. | 524 <P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja. |
539 Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen. | 525 Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P> |
540 | 526 |
541 | 527 <P><B><A NAME=2.2.1.11>2.2.1.11. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></B></P> |
542 <A NAME=2.2.1.11>2.2.1.11. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> | 528 |
543 | 529 <P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére |
544 Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére | |
545 szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb. | 530 szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb. |
546 Az <B>MPlayer</B> egy nagyon jó drivert tartalmaz hozzá. | 531 Az <B>MPlayer</B> egy nagyon jó drivert tartalmaz hozzá. |
547 Ha a ./configure úgy detektálta hogy fent van az aalib, lefordul az aalib | 532 Ha a ./configure úgy detektálta hogy fent van az aalib, lefordul az aalib |
548 meghajtó. | 533 meghajtó.</P> |
549 | 534 |
550 Az AA ablakban használhatsz néhány extra billentyűt : | 535 <P><TABLE BORDER=0> |
551 1 : kontraszt csökkentése | 536 <TD COLSPAN=4><P><B>Az AA ablakban használhatsz néhány extra billentyűt:</B></P></TD><TR> |
552 2 : kontraszt növelése | 537 <TD> </TD><TD>1</TD><TD> </TD><TD>kontraszt csökkentése</TD><TR> |
553 3 : fényerő csökkentése | 538 <TD></TD><TD>2</TD><TD></TD><TD>kontraszt növelése</TD><TR> |
554 4 : fényerő növelése | 539 <TD></TD><TD>3</TD><TD></TD><TD>fényerő csökkentése</TD><TR> |
555 5 : gyors megjelenítés be/ki | 540 <TD></TD><TD>4</TD><TD></TD><TD>fényerő növelése</TD><TR> |
556 6 : ditherelési módok (nincs, error distribution, floyd steinberg) | 541 <TD></TD><TD>5</TD><TD></TD><TD>gyors megjelenítés be/ki</TD><TR> |
557 7 : kép invertálása | 542 <TD></TD><TD>6</TD><TD></TD><TD>ditherelési módok (nincs, error distribution, floyd steinberg)</TD><TR> |
558 a : AA és MPlayer billentyűk között vált | 543 <TD></TD><TD>7</TD><TD></TD><TD>kép invertálása</TD><TR> |
559 | 544 <TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>AA és MPlayer billentyűk között vált)</TD><TR> |
560 | 545 |
561 A következő parancssori opciók állnak rendelkezésre : | 546 <TD COLSPAN=4><P><B>A következő parancssori opciók állnak rendelkezésre:</B></P></TD |
562 -aaosdcolor=V : OSD szín megváltoztatása | 547 |
563 -aasubcolor=V : feliratok színének megváltoztatása | 548 <TD></TD><TD>-aaosdcolor=V</TD><TD></TD><TD>OSD szín megváltoztatása</TD><TR> |
564 ahol a V lehet: (0/normál, 1/sötét, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverz, | 549 <TD></TD><TD>-aasubcolor=V</TD><TD></TD><TD>feliratok színének megváltoztatása</TD><TR> |
565 5/speciális) | 550 <TD COLSPAN=3></TD><TD><P><I>ahol a V lehet: (0/normál, 1/sötét, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverz, 5/special)</P></TD></TR> |
566 | 551 |
567 Az AAlib maga igen sok opciót kezel. | 552 <TD COLSPAN=4><P><B>AAlib itselves provides a large sum of options. |
568 A legfontosabbak : | 553 Here are some important:</P></B></TD><TR> |
569 -aadriver : aa meghajtó beállítása (X11, curses, linux) | 554 |
570 -aaextended : az összes 256 karakter használata | 555 <TD></TD><TD>-aadriver</TD><TD></TD><TD>aa meghajtó beállítása (X11, curses, linux)</TD><TR> |
571 -aaeight : 8 bites ascii használata | 556 <TD></TD><TD>-aaextended</TD><TD></TD><TD>az összes 256 karakter használata</TD><TR> |
572 -aahelp : az összes aalib opció kiírása | 557 <TD></TD><TD>-aaeight</TD><TD></TD><TD>8 bites ascii használata</TD><TR> |
573 | 558 <TD></TD><TD>-aahelp</TD><TD></TD><TD>az összes aalib opció kiírása</TD><TR> |
574 | 559 </TABLE></P> |
575 Megj: a renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et | 560 |
561 <P>Megj: a renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et | |
576 (X alatti aalib) használsz, és a legkevésbe CPU igényes, ha síma, | 562 (X alatti aalib) használsz, és a legkevésbe CPU igényes, ha síma, |
577 nem-framebufferes konzolon futtatod. Használd az SVGATextMode-t | 563 nem-framebufferes konzolon futtatod. Használd az SVGATextMode-t |
578 hogy legyen szép nagy szöveges módod, és mehet! | 564 hogy legyen szép nagy szöveges módod, és mehet!</P> |
579 | 565 |
580 Használd a -framedrop opciót ha a géped nem elég gyors. | 566 <P>Használd a -framedrop opciót ha a géped nem elég gyors.</P> |
581 | 567 |
582 Ha konzolon játszol le, jobb sebességet érhetsz el ha a 'linux' | 568 <P>Ha konzolon játszol le, jobb sebességet érhetsz el ha a 'linux' |
583 meghajtót használod, nem a 'curses'-t (-aadriver linux). De így | 569 meghajtót használod, nem a 'curses'-t (-aadriver linux). De így |
584 írási hozzáférés kell a /dev/vcsa*-hoz! vo_aa megpróbálja a legjobb | 570 írási hozzáférés kell a /dev/vcsa*-hoz! vo_aa megpróbálja a legjobb |
585 módot megtalálni. | 571 módot megtalálni. |
586 Lásd a http://aa-project.sourceforge.net/tune/ címet további | 572 Lásd a http://aa-project.sourceforge.net/tune/ címet további |
587 részletekért. | 573 részletekért.</P> |
588 | 574 |
589 | 575 <P><B><A NAME=2.2.1.A>2.2.1.A. TV kimenet</A></B></P> |
590 <A NAME=2.2.1.A>2.2.1.A. TV kimenet</A> | 576 |
591 | 577 <P><B><A NAME=2.2.1.A.1>2.2.1.A.1. Matrox kártyák</A></B></P> |
592 | 578 |
593 <A NAME=2.2.1.A.1>2.2.1.A.1. Matrox kártyák</A> | 579 <P><I> Nagyon szeretném, ha az MPlayer tudná azt, amit a windows-os gépem. Amikor |
594 | |
595 <I> Nagyon szeretném, ha az MPlayer tudná azt, amit a windows-os gépem. Amikor | |
596 elindítok egy lejátszást a windows-ban (ablakos vagy teljesképernyős) | 580 elindítok egy lejátszást a windows-ban (ablakos vagy teljesképernyős) |
597 a film megjelenik a tv-kimeneten is. Imádom ezt, és azon gondolkoztam, milyen | 581 a film megjelenik a tv-kimeneten is. Imádom ezt, és azon gondolkoztam, milyen |
598 nehéz lenne ezt beépíteni mplayer-be.</I> | 582 nehéz lenne ezt beépíteni mplayer-be.</I></P> |
599 | 583 |
600 Ez a driver korlátja. BES (Back-End Scaler, ez az overlay generator, és YUV | 584 <P.Ez a driver korlátja. BES (Back-End Scaler, ez az overlay generator, és YUV |
601 scaler a G200/G400/G450 kártyákon) csak a CRTC1-en működik. Normális esetben, | 585 scaler a G200/G400/G450 kártyákon) csak a CRTC1-en működik. Normális esetben, |
602 CRTC1 (szöveges mód, minden bpp, BES) az 1-es head-re kerül, és CRTC2 | 586 CRTC1 (szöveges mód, minden bpp, BES) az 1-es head-re kerül, és CRTC2 |
603 (csak 16/32bpp, csak grafika) a 2-esre (TV-kimenet). | 587 (csak 16/32bpp, csak grafika) a 2-esre (TV-kimenet).</P> |
604 | 588 |
605 Linux alatt, 2 lehetőseg van ennek működésre bírására: | 589 <P>Linux alatt, 2 lehetőseg van ennek működésre bírására:</P> |
606 | 590 |
607 1. 4.0.x-es X használatával, valamint a HAL driverrel a Matrox-tól, így | 591 <P><UL> |
592 <LI>4.0.x-es X használatával, valamint a HAL driverrel a Matrox-tól, így | |
608 lesz dualhead támogatás, és át lehet irányítani TV-re. Sajnos ez | 593 lesz dualhead támogatás, és át lehet irányítani TV-re. Sajnos ez |
609 bekapcsolt Macrovision kódolással van ellátva, így csak közvetlenül | 594 bekapcsolt Macrovision kódolással van ellátva, így csak közvetlenül |
610 TV-re működik, videomagnón keresztül nem. (**dehonnem, régi vidi rulez**) | 595 TV-re működik, videomagnón keresztül nem. (**dehonnem, régi vidi rulez**) |
611 A másik gond az, hogy az Xv nem működik a második head-en. | 596 A másik gond az, hogy az Xv nem működik a második head-en. |
612 (nem tudom, hogy a Windows hogy oldja meg, talán megcseréli a CRTC-ket, | 597 (nem tudom, hogy a Windows hogy oldja meg, talán megcseréli a CRTC-ket, |
613 vagy valami trükkel használja a YUV framebuffer-t a második DAC-en) | 598 vagy valami trükkel használja a YUV framebuffer-t a második DAC-en) |
614 | 599 |
615 2. Matroxfb használatával, és dual-head támogatással (2.4.x kernelek). | 600 <LI>Matroxfb használatával, és dual-head támogatással (2.4.x kernelek). |
616 Lesz egy framebufferes konzolod (CRTC2-vel, úgyhogy lassú), és | 601 Lesz egy framebufferes konzolod (CRTC2-vel, úgyhogy lassú), és |
617 TV-kimenet (CRTC1-gyel, BES támogatással). | 602 TV-kimenet (CRTC1-gyel, BES támogatással). |
618 Ilyenkor elfelejtheted az X-et! :( | 603 Ilyenkor elfelejtheted az X-et! :( |
619 | 604 </UL></P> |
620 - Fordíts minden matrox-féle cuccot modulba a kernelfordításkor. | 605 |
606 <P><UL> | |
607 <LI>Fordíts minden matrox-féle cuccot modulba a kernelfordításkor. | |
621 (ez SZÜKSÉGES, legalábbis én máshogy még nem tudtam működésre bírni) | 608 (ez SZÜKSÉGES, legalábbis én máshogy még nem tudtam működésre bírni) |
622 [indítsd az új kernelt és installáld a modulokat, de még ne töltsd be | 609 [indítsd az új kernelt és installáld a modulokat, de még ne töltsd be |
623 őket!] | 610 őket!] |
624 | 611 |
625 cd TVout | 612 <P><CODE> |
626 ./compile.sh | 613 cd TVout<BR> |
627 | 614 ./compile.sh</CODE></P> |
628 - Futtasd a 'modules' script-et a TV-out könyvtárból. | 615 |
616 <LI>Futtasd a 'modules' script-et a TV-out könyvtárból. | |
629 Át fogja kapcsolni a konzolodat framebuffer-be. | 617 Át fogja kapcsolni a konzolodat framebuffer-be. |
630 Válts át tty1-re (ALT+F1)! | 618 Válts át tty1-re (ALT+F1)! |
631 Most futtasd az 'independent' scriptet, ami így fogja beállítani a tty-ket: | 619 Most futtasd az 'independent' scriptet, ami így fogja beállítani a tty-ket: |
632 tty 1,2: fb konzol, CRTC2-n, 1-es headen (monitor) | 620 <P>tty 1,2: fb konzol, CRTC2-n, 1-es headen (monitor)<BR> |
633 tty 3,4,5:..: framebuffer+BES, CRTC1-en, 2-es headen (TV-kimenet) | 621 tty 3,4,5:..: framebuffer+BES, CRTC1-en, 2-es headen (TV-kimenet)</P> |
634 Futtasd a TV-* és Mon-* scripteket, hogy beállítsd a felbontásokat: | 622 Futtasd a TV-* és Mon-* scripteket, hogy beállítsd a felbontásokat: |
635 válts tty1-re (ALT+F1), és futtasd: Mon-* (csak az egyiket) | 623 <P>válts tty1-re (ALT+F1), és futtasd: Mon-* (csak az egyiket)<BR> |
636 válts tty3-ra (ALT+F3), és most vissza tty1-re (ALT+F1) | 624 válts tty3-ra (ALT+F3), és most vissza tty1-re (ALT+F1)</P> |
637 (ez kiválasztja a tty3-at a /dev/fb1-en - trükkös) | 625 (ez kiválasztja a tty3-at a /dev/fb1-en - trükkös) <BR> |
638 Futtasd: TV-* (csak az egyiket) | 626 <P>Futtasd: TV-* (csak az egyiket)</P> |
639 (most egy konzolod lesz a PAL TV-n - nem tudni NTSC-vel mi van) | 627 (most egy konzolod lesz a PAL TV-n - nem tudni NTSC-vel mi van) |
640 | 628 |
641 Ha most elindítod az <B>MPlayer</B>-t (tty1-en), a kép tty3-on jön elő, azaz | 629 <P>Ha most elindítod az <B>MPlayer</B>-t (tty1-en), a kép tty3-on jön elő, azaz |
642 a TV-den, vagy a második monitorodon. | 630 a TV-den, vagy a második monitorodon.</P> |
643 | 631 </UL></P> |
644 Igen, egy csöppet gány. Jelenleg a marvel project elkészülésére várok, | 632 |
645 remélem ez normális TV-out drivereket eredményez. | 633 <P>Igen, egy csöppet gány. Jelenleg a marvel project elkészülésére várok, |
646 | 634 remélem ez normális TV-out drivereket eredményez.</P> |
647 Jelenlegi problémám, hogy a BES csak a CRTC1-en működik. Ezért a kép | 635 |
636 <P>Jelenlegi problémám, hogy a BES csak a CRTC1-en működik. Ezért a kép | |
648 mindig azon a head-en jön elő, amelyik a CRTC1-hez van irányítva | 637 mindig azon a head-en jön elő, amelyik a CRTC1-hez van irányítva |
649 (általában a monitor), így hát meg kell cserélni a CRTC-ket, viszont így | 638 (általában a monitor), így hát meg kell cserélni a CRTC-ket, viszont így |
650 a konzolod framebufferes lesz (mert a CRTC2 nem tud szöveges módot) és | 639 a konzolod framebufferes lesz (mert a CRTC2 nem tud szöveges módot) és |
651 egy kicsit lassú. :( | 640 egy kicsit lassú. :(</P> |
652 | 641 |
653 | 642 <P><I> egyébként csak fekete-fehér kimenet sikerült a tv-n ...</I> |
654 <I> egyébként csak fekete-fehér kimenet sikerült a tv-n ...</I> | |
655 Nem lehet hogy NTSC TV-d van? Vagy csak nem futtattad le a TV-* | 643 Nem lehet hogy NTSC TV-d van? Vagy csak nem futtattad le a TV-* |
656 scriptet. | 644 scriptet.</P> |
657 | |
658 | |
659 </PRE> | |
660 | 645 |
661 </BODY> | 646 </BODY> |
662 | 647 |
663 </HTML> | 648 </HTML> |