Mercurial > mplayer.hg
diff DOCS/xml/hu/usage.xml @ 31897:219aa324be06
Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter.
This improves the overall structure of the documentation.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 18 Aug 2010 20:22:01 +0000 |
parents | d335ceb31507 |
children | 096930013c17 |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml Wed Aug 18 19:51:06 2010 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml Wed Aug 18 20:22:01 2010 +0000 @@ -1320,4 +1320,223 @@ ez zavart audiót eredményez. </para> </sect1> + +<sect1 id="tv-compilation"> +<title>Fordítás</title> + +<procedure> +<step><para> + Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename> + automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a + <filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás + be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét). +</para></step> +<step><para> + Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is, + például a <application>XawTV</application>-vel. +</para></step> +</procedure> +</sect1> + +<!-- ********** --> + +<sect1 id="tv-tips"> +<title>Használati tippek</title> + +<para> +A kapcsolók teljes listája a man oldalon található. +Itt csak pár tippet említünk meg: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például: + <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> + Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as + csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor, + mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a + "_" karakterrel kell kicserélni. +</para></listitem> +<listitem><para> + Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak + kell lennie 16-tal. +</para></listitem> +<listitem> + <para> + Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a + teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a + kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek. + Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a + formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted + a párokat egyedi mezőkre. + </para> + <para> + Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta + vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására, + ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és + így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a + <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval. + Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is + múlik. + A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket. + </para> +</listitem> +<listitem><para> + Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen + feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet + foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek, + hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de + ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be + a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő + vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek + között tartani. +</para></listitem> +<listitem><para> + Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy + mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy + esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni + a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat. +</para></listitem> +<listitem><para> + Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer + órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen + vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és + képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és + futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell + kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz. +</para></listitem> +<listitem><para> + Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne, + hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az + alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application> + régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a + jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már + nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha + videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> + használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép + minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz + visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU + használat. +</para></listitem> +<listitem><para> + Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is + egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a + bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened + a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a + <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában, + nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő + használatával kapcsolatban. +</para></listitem> +<listitem><para> + Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt, + győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint + pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem + az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld + meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben. +</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</sect1> + +<!-- ********** --> + +<sect1 id="tv-examples"> +<title>Példák</title> + +<informalexample><para> +Dummy kimenet AAlib-re :) +<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> +</para></informalexample> + +<informalexample><para> +Bemenet standard V4L-ről: +<screen> +mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// +</screen> +</para></informalexample> + +<informalexample><para> +Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application> +elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet +a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával +kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a +filmek elmentéséhez. +<screen> +mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ + -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ + -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv:// +</screen> +</para></informalexample> + +<informalexample><para> +Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó +minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a +kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony +bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok +elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos. +<screen> +mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ + -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ + -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\ + -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// +</screen> +Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál +és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a +lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a +zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen +tudják hardveres korlátok miatt. +</para></informalexample> +</sect1> </chapter> + + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + +<chapter id="tv-teletext"> +<title>Teletext</title> + +<para> + A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható + az <application>MPlayerben</application>. +</para> + +<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes"> +<title>Megjegyzések az implementációhoz</title> + +<para> +Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát +és a navigációs link-eket. +Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik. +A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak. +</para> + +<para> +Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a +teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére. +</para> + +<para> +Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket +jelenít meg. +</para> +</sect1> + +<sect1 id="tv-teletext-usage"> +<title>A teletext használata</title> + +<para> +A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről +az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt). +Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így: +<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> +</para> + +<para> +Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is. +A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal: +<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> +Egy példa az orosz nyelv kiválasztására: +<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> +</para> +</sect1> +</chapter>