diff help/help_mp-es.h @ 36732:7a5d329bcb72

Remove console messages that are no longer needed.
author ib
date Thu, 13 Feb 2014 11:47:50 +0000
parents d1aef1876187
children 2208a16cc562
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h	Thu Feb 13 11:12:29 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-es.h	Thu Feb 13 11:47:50 2014 +0000
@@ -165,33 +165,15 @@
 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Cargando el perfil relacionado con extensión '%s'\n"
 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: añadí el fichero de subtítulos (%d): %s\n"
 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: eliminé el fichero de subtítulos (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error al abrir el archivo [%s] en modo escritura\n"
 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "No pude abrir %s: %s (el usuario tiene que poder leerlo)\n"
 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error al iniciar Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Intenta añadir \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio del sistema.\n"
 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error al iniciar Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n"
 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: se ha llamado a getch2_init dos veces\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no hay fichero descriptor.\n"
 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir el filtro de vídeo libmenu con el menú raíz %s.\n"
 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error de pre-inicio en la cadena de filtros de audio\n"
 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura en Linux RTC: %s\n"
 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Advertencia: underflow de softsleep\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "¿Evento DVDNAV NULO?\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Evento DVDNAV: roto el evento destacado\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "Evento DVDNAV: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Evento DVDNAV: ocultar destacado\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Evento DVDNAV: cuadro fijo: %d seg(s)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "Evento DVDNAV: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Evento DVDNAV: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Evento DVDNAV: cambio de stream Nav SPU: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Evento DVDNAV: cambio de stream Nav SPU: phys: %d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Evento DVDNAV: cambio de stream Nav Audio: phys: %d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Evento DVDNAV: cambio de Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Evento DVDNAV: cambio de Nav Cell\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Evento DVDNAV: cambio de Nav SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: búsqueda Nav terminda\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n"
 #define MSGTR_MasterQuit "Opción -udp-slave: saliendo porque el maestro salió\n"
 #define MSGTR_InvalidIP "Opción -udp-ip: dirección IP no válida\n"
 #define MSGTR_Forking "Bifurcando...\n"
@@ -212,7 +194,6 @@
 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Leídas %d acciones EDL.\n"
 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n"
 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "No puedo abrir el fichero EDL [%s] para escribir.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "No puedo abrir el fichero EDL [%s] para leer.\n"
 #define MSGTR_EdlNOsh_video "No puedo usar EDL sin video, desactivándolo.\n"
 #define MSGTR_EdlNOValidLine "La linea EDL %s no es válida\n"
 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "La linea EDL [%d] está mal formateada, la descarto.\n"
@@ -227,7 +208,6 @@
 #define MSGTR_OSDenabled "activado"
 #define MSGTR_OSDdisabled "desactivado"
 #define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Vídeo: %s"
 #define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s"
 #define MSGTR_OSDSubDelay "Retraso sub: %d ms"
 #define MSGTR_OSDSpeed "Velocidad: x %6.2f"
@@ -311,9 +291,7 @@
 #define MSGTR_OpenedStream "éxito: formato: %d  datos: 0x%X - 0x%x\n"
 #define MSGTR_VCodecFramecopy "Códec de vídeo: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
 #define MSGTR_ACodecFramecopy "Códec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d tasa=%d bits=%d B/s=%d muestra-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Elegido audio PCM CBR.\n"
 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Elegido audio MP3.\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "No pude asignar %d bytes.\n"
 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Ajustando retraso de audio a %5.3fs.\n"
 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Ajustando retraso de vídeo a %5.3fs.\n"
 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitando la precarga de audio a 0.4s.\n"
@@ -428,7 +406,6 @@
 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "error en parámetros de la línea de comando"
 #define MSGTR_VideoStreamRequired "El stream de vídeo es obligatorio\n"
 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Las fps de entrada se interpretarán como %5.3f.\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "El formato de fichero de salida RAWVIDEO no admite audio - desactivando el audio.\n"
 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Este demuxer aún no admite -nosound.\n"
 #define MSGTR_MemAllocFailed "La asignación de memoria ha fallado.\n"
 #define MSGTR_NoMatchingFilter "No encontré un filtro o formato de salida coincidente\n"
@@ -516,7 +493,6 @@
 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "¡El archivo codecs.conf es demasiado viejo y es incompatible con esta versión de MPlayer!"
 
 // fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "No puedo hacer un PIPE!\n"
 
 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indica que no hay más opciones, pero no se ha especificado el nombre de ningún fichero en la línea de comandos\n"
@@ -771,8 +747,6 @@
 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "No es posible crear archivo de salida."
 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Directorio de salida creado exitosamente."
 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valor fuera de rango"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Valor no especificado."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopción(es) desconocida(s)"
 
 // aspect.c
 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Aviso: ¡No se ha encontrado ninguna resolución nueva adecuada!\n"
@@ -908,8 +882,6 @@
 
 // vo_sdl.c
 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] No pude obtener ni un solo modo SDL aceptable para la salida.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapeando I420 a IYUV.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato de imagen no soportado (0x%X).\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - por favor utiliza -vm ó -zoom para cambiar a la mejor resolución.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Fallè tratando de setear el modo de video: %s.\n"
@@ -1017,10 +989,8 @@
 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] La version de tu driver fb_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n"
 
 // vo_x11.c
-#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() llamada!!!!!!\n"
 
 // vo_xv.c
-#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() llamada!!!!!!\n"
 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Memoria compartida no soportada\nVolviendo al Xv normal.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Perdone, Xv no está soportado por esta versión/driver de X11\n[VO_XV] ******** Pruebe con  -vo x11  o  -vo sdl  *********\n"
 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed  "[VO_XV] XvQueryAdaptors ha fallado.\n"
@@ -1038,7 +1008,6 @@
 
 // vo_yuv4mpeg.c
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Modo interlaceado requiere que la altura de la imagen sea divisible por 4."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "No se pudo reservar buffer de línea para el modo interlaceado."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "El ancho de la imagen debe ser divisible por 2."
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Imposible obtener memoria o descriptor de archivos para escribir \"%s\"!"
 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Error escribiendo imagen a la salida!"
@@ -1052,20 +1021,17 @@
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] No puedo parar la reproducción: %s\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Interleaved uv para yuv410p no soportado.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() fue llamada.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() fue llamada.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] fourcc no soportado para este driver vidix: %x (%s).\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] El servidor de video server tiene una resolución no soportada (%dx%d), soportadas: %dx%d-%dx%d.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server has unsupported color depth by vidix (%d).\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] El driver Vidix no puede ampliar la imagen (%d%d -> %d%d).\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] El driver Vidix no puede reducir la imagen (%d%d -> %d%d).\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] No pude configurar la reproducción: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Tienes una versión erronea de la librería VIDIX.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] No pude encontrar un driver VIDIX que funcione.\n"
 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] No pude obtener la capacidad: %s.\n"
 
 // x11_common.c
 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ¡No se pudo enviar evento de pantalla completa EWMH!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: no se pudo encontrar ventana XScreenSaver.\n"
 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Modo de video seleccionado %dx%d para tamaño de imagen %dx%d.\n"
 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] No se ecnontró mezclador de volumen por hardware, insertando filtro de volumen.\n"
 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] No hay un control de volumen disponible.\n"
@@ -1147,8 +1113,6 @@
 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Fallo escribiendo."
 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Imposible abrir dispositivo de audio %s, %s -> nosound.\n"
 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Su tarjeta no soporta el canal %d, %s, %d Hz samplerate.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  Su controlador de audio no soporta select()  ***\nRecompile MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT en config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nError fatal: *** IMPOSIBLE RE-ABRIR / RESETEAR DISPOSITIVO DE AUDIO (%s) ***\n"
 
 // ao_alsa.c
 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Índice del mezclador inválido. Usando 0.\n"
@@ -1184,7 +1148,6 @@
 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Incapaz de establecer parámatros de hw: %s\n"
 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Incapaz de obtener el tamaño del buffer: %s\n"
 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Incapaz de obtener parámatros de sw: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Incapaz de establecer parámetros de sw: %s\n"
 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Incapaz de obtener el límite: %s\n"
 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el umbral de comienzo: %s\n"
 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el umbral de parada: %s\n"
@@ -1202,7 +1165,6 @@
 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] No se puede obtener el estado pcm: %s\n"
 
 // ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] Plugin inválido: %s\n"
 
 
 // ======================= audio filters ================================
@@ -1213,7 +1175,6 @@
 // af_ladspa.c
 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "Etiquetas disponibles en"
 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "ADVERTENCIA! Este plugin LADSPA no tiene entradas de audio.\n La señal de entrada de audio se perderá."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Plugins Multi-canal (>2) no están soportados (todavía).\n  Use solo plugins mono y estereo."
 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Este plugín LADSPA no tiene salidas de audio."
 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "El número de entradas y de salidas  de audio de este plugin LADSPA son distintas."
 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Fallo la carga."
@@ -1260,11 +1221,9 @@
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Error en fd de comandos %d\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Error leyendo archivo de configuración de input %s: %s\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Tecla desconocida '%s'\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Asignación no terminada %s\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "El buffer es demaciado pequeño para este nombre de tecla: %s\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "No se econtró un comando para la tecla %s"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Buffer demaciado pequeño para el comando %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Que estamos haciendo aqui?\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "No se puede inicializar la entrada del joystick\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "No se puede abrir %s: %s\n"
 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "No se puede inicializar la entrada del Apple Remote.\n"
@@ -1300,8 +1259,6 @@
 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n"
 #define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI"
 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n"
 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n"
 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d  fourcc:0x%X  tamaño:%dx%d  fps:%5.3f  ftime:=%6.4f\n"
@@ -1323,7 +1280,6 @@
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!"
-#define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n"
 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n"
 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n"
 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n"
@@ -1376,7 +1332,6 @@
 // demux_mkv.c
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib la inicialización ha fallado.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib la descompresión ha fallado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo la inicialización ha fallado.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo la descompresión ha fallado.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] La pista número %u ha sido encriptada y la desencriptación no ha sido\n[mkv] todavía implementada. Omitiendo la pista.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Tipo de codificación desconocida para la pista %u. Omitiendo la pista.\n"
@@ -1391,13 +1346,9 @@
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Reproducirá la pista de vídeo %u.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Ninguna pista de vídeo encontrada/deseada.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Ninguna pista de sonido encontrada/deseada.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Mostrará la pista de subtítulos %u.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Aviso: No se ha encontrado la duración del bloque para los subtítulos de la pista.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Aviso: demasiados líneas para renderizar, omitiendo.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Aviso: demasiadas líneas para renderizar, omitiendo depués de la primera %i.\n"
 
 // demux_nuv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Este archivo no tiene blocks de video.\n"
 
 // demux_xmms.c
 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin encontrado: %s (%s).\n"
@@ -1408,13 +1359,10 @@
 #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n"
 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!"
 #define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
 #define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"
 
 #define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n"
 #define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n"
 
 #define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s (%s)\n"
 
@@ -1427,10 +1375,7 @@
 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer fue compilado sin soporte para DVD, saliendo.\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Especificación inválida de rango de capítulos %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Número del último capítulo del DVD inválido: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "No se pudo abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n"
@@ -1484,7 +1429,6 @@
 #define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar espacio de color concordante, ni siquiera insertando 'scale' :(.\n"
 
 // vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n"
 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace concordante - reintentando escalado -vf...\n"
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n"
@@ -1560,14 +1504,11 @@
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Error imposible obtener un buffer de %d bytes\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Error leyendo el network stream\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Error, el chunk es muy pequeño\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Error, el número de sub chunks es inválido.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Imposible mostrarte este archivo con tu bandwidth!\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandwidth muy pequeño, deselecionando este stream de audio.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandwidth muy pequeño, deselecionando este stream de video.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Largo inválido den cabecera ASF!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Error mientras leía la cabecera del chunk.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Error chunk_size > packet_size.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Error mientras leía el chunk\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> Redireccionador ASF\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL del proxy inválida.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo de ASF stream desconocido.\n"
@@ -1590,8 +1531,6 @@
 
 // cache2.c
 
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rEste stream no es cacheable.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos diffiere!!! reporta este bug...\n"
 
 // cdda.c
 
@@ -1619,7 +1558,6 @@
 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Procesado OK, encontrado: %s\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "No encontré el album.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "El servidor retornó: Error en la sintaxis del comando.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "No hay disponible información sobre los sitios.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallé tratando de obtener el nivel del protocolo.\n"
 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "No hay un CD en la unidad.\n"
 
@@ -1733,15 +1671,12 @@
 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] No pude disponer imagen para el códec cinepak.\n"
 
 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] Códec acelerado con XVMC.\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Significado aritmético de QP: %2.4f, significado armónico de QP: %2.4f\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Falla DRI.\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] No pude disponer imagen para el códec.\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] MPEG-2 acelerado con XVMC.\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Intentando pixfmt=%d.\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] El mc_get_buffer funcionará solo con aceleración XVMC!!"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Error inesperado en init_vo.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Error insalvable, no se tomaron los render buffers.\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Solo buffers dispuestos por vo_xvmc estan permitidos.\n"
 
 // libmpcodecs/ve_lavc.c
@@ -1773,7 +1708,6 @@
 
 // libmpcodecs/vf_expand.c
 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "DR completo imposible, tratando con SLICES en su lugar!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "Advertencia! El próximo filtro no soporta SLICES, preparate para el sig11 (SEGV)...\n"
 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Por qué obtenemos NULL??\n"
 
 
@@ -1798,15 +1732,11 @@
 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control fallido: %s\n"
 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume fallido: %s\n"
 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume fallido: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] Muy malo - desechando frame de audio(%d bytes)!\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer vacio, esperando por %d bytes de datos.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init fallido: %s\n"
 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Imposible reservar buffer de audio (bloque=%d,buf=%d): %s\n"
 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Frecuencia actual: %.2f\n"
 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canal seleccionado: %d - %s (freq: %.2f)\n"
 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] No puedo cambiar canal, no se ha entregado una lista de canales.\n"
 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Imposible abrir '%s': %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac fallido.\n"
 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Frecuencia erronea: %.2f\n"
 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilizando frecuencia: %.2f.\n"
 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init fallido.\n"
@@ -1857,7 +1787,6 @@
 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap fallido. Error: %s\n"
 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Fallo al reservar frame buffer (allocation failed). Error: %s\n"
 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Error configurando el ancho del picture. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Error configurando el alto del picture. Error: %s\n"
 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Imposible detener la captura. Error: %s\n"
 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Idiomas de teletexto soportados:\n"
 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Se seleccionó el idioma de teletexto por omisión: %s\n"
@@ -1888,8 +1817,6 @@
 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Imposible procesar la estructura del formato de video.\n"
 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Imposible seleccionar modo de audio %d. Error:0x%x\n"
 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: A %s se le ha pasado un tipo de medios no soportado.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Imposible obtener los formatos de medios soportados desde el video pin. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Imposible obtener los formatos de medios soportados desde el audio pin. Error:0x%x Desabilitando audio.\n"
 #define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Imposible encontrar el canal más cercano en la tabla de frecuencias del sistema\n"
 #define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Imposible cambiar al canal más cercano en la tabla de frecuencias del sistema. Error:0x%x\n"
 #define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Imposible terminar pin VideoPort con cualquiera de los filtros en el graph. Error:0x%x\n"
@@ -1905,66 +1832,16 @@
 // ================================== LIBASS ====================================
 
 // ass_bitmap.c
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap error %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Modo píxel no soportado: %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Glyph bounding box muy grande: %dx%dpx\n"
 
 
 // ass.c
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Aviso: no se ha encontrado ningun estilo llamado '%s', usando '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] fecha/hora errónea\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] tamaño de datos erróneamente codificado\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Línea demasiado grande para la fuente actual: %d, %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] No se encuentra el formato de la cabecera del evento\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] error abriendo el descriptor iconv.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] error recodificando el fichero.\n"
 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen ha fallado\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek ha fallado\n"
 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s): No se pueden cargar ficheros de subtítulos mayores de 100M\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "La lectura ha fallado, %d: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Añadido fichero de subtítulos: <memoria> (%d estilos, %d eventos)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Añadido fichero de subtítulos: %s (%d estilos, %d eventos)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Ha fallado la creación del directorio %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] No es un directorio: %s\n"
 
 // ass_cache.c
-#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Demasiadas fuentes\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Error abriendo la fuente: %s, %d\n"
 
 // ass_fontconfig.c
-#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: La familia de la fuente seleccionada no es la que se ha pedido: '%s' != '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Usando el grupo de fuentes por defecto: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Usando la fuente por defecto : (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Usando el grupo de fuentes 'Arial': (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Actualizando la caché de la fuente.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Las versiones Beta de fontconfig no están soportadas.\n[ass] Actualiza la version antes de enviar ningún fallo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir ha fallado\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig deshabilitado, sólo se utilizará la fuente por defecto.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s ha fallado\n"
 
 // ass_render.c
-#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Ni PlayResX ni PlayResY están definidos. Asumiendo 384x288.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY no está definido, estableciendo %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX no está definido, estableciendo %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Inicialización\n"
-#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] La inicialización ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Comando erróneo: %c%c\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph  "[ass] Error cargando el glifo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke error %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Tipo de efecto desconocido (error interno)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] No se ha encontrado ningún estilo!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Evento vacío!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS alcanzado: evento %d, comienzo = %llu, duración = %llu\n Texto = %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] ¡Aviso! ¡El tamaño del evento ha cambiado!  \n"
 
 // ass_font.c
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glifo 0x%X no encontrado, seleccionando la fuente para (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] No se ha encontrado el glifo 0x%X en la fuente para (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Error abriendo la fuente en memoria: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] Este font face no tiene charmaps\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] No se detectó un charmap automaticamente, probando con el primero\n"