Mercurial > mplayer.hg
diff help/help_mp-el.h @ 11161:8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
-vop --> -vf
punctuation marks right after words
(XXX), not ( XXX )
Spelling: FFmpeg, BMP, TGA, PNG, LAN
author | diego |
---|---|
date | Fri, 17 Oct 2003 12:07:02 +0000 |
parents | 554b829860c3 |
children | dc88c1c943a7 |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-el.h Fri Oct 17 11:26:36 2003 +0000 +++ b/help/help_mp-el.h Fri Oct 17 12:07:02 2003 +0000 @@ -42,7 +42,7 @@ " o αλλαγή της OSD μεθόδου: τίποτα / μπάρα προόδου / μπάρα προόδου+χρόνος\n" " * ή / αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n" " z ή x ρύθμιση καθυστέρησης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n" -" r ή t ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vop expand !\n" +" r ή t ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vf expand!\n" "\n" " Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέρειες, πιο προχωρημένες επιλογές και λίστα με πλήκτρα \n" "\n"; @@ -73,12 +73,12 @@ #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %d ...\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %d...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της οικογένειας του οδηγού του ήχου, χρήση άλλου οδηγού.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X !\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου! -> χωρίς-ήχο\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %d...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Αδύνατο το άνοιγμα/αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου -> ΧΩΡΙΣ-ΗΧΟ\n" @@ -103,7 +103,7 @@ "- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\ " - Δοκιμάστε με -nocache\n"\ "Διαβάστε το DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\ -"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html !\n\n" +"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" #define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n" @@ -130,7 +130,7 @@ #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Περιγραφή: %s\n AO: Δημιουργός: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Σχόλιο: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vop) ή της έξοδου βίντεο (-vo) !\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vf) ή της έξοδου βίντεο (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== ΠΑΥΣΗ =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση της λίστας αναπαραγωγής %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ @@ -160,8 +160,8 @@ #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Σφάλμα κατά την πιστοποίηση του DVD...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help !\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help !\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help!\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Αρχικοποίηση του codec ήχου...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n" @@ -339,7 +339,7 @@ #define MSGTR_SettingUpLIRC "Αρχικοποίηση υποστήριξης του lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Απενεργοποίηση της δυνατότητας χρήσης τηλεκοντρόλ\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Αποτυχία στην αρχικοποίηση της υποστήριξης του lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s !\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Αδύνατη η εύρεση του φίλτρου βίντεο '%s'\n" @@ -350,7 +350,7 @@ // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: το codec δεν όρισε sh->disp_w και sh->disp_h, προσπάθεια επίλυσης!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: αίτηση για επιλογής vo - %d x %d (προτινόμενο csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vop scale...\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Η αναλογία της ταινίας είναι %.2f:1 - προκλιμάκωση για την διόρθωση της εμφάνισης της ταινίας.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Η αναλογία της ταινίας δεν είναι ορισμένη - δεν εφαρμόζεται προκλιμάκωση.\n" @@ -360,11 +360,11 @@ // --- labels --- #define MSGTR_About "Περί" -#define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου ..." -#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς ..." +#define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου..." +#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..." +#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς..." #define MSGTR_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Λίστα skins" @@ -396,39 +396,39 @@ // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] σφάλμα στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"subsection\" δεν βρέθηκε (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: αυτό το subsection δεν υποστηρίζεται από αυτό το widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "το αρχείο ( %s ) δεν βρέθηκε\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Το RLE packed tga δεν υποστηρίζεται ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "μη αναγνωρίσιμο είδος αρχείου ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "το αρχείο (%s) δεν βρέθηκε\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του BMP (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του TGA (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του PNG (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Το RLE packed TGA δεν υποστηρίζεται (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "μη αναγνωρίσιμο είδος αρχείου (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "μη αναγνωρίσιμο μήνυμα: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "πολλαπλές ορισμένες γραμματοσειρές\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "δεν βρέθηκε αρχείο γραμματοσειράς\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχείου γραμματοσειράς\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος (%s)\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[λίστα skin] δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "σφάλμα ανάγνωσης του skin configfile ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "σφάλμα ανάγνωσης του skin configfile (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Περί του MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Άνοιγμα ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Αναπαραγωγή αρχείου ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Αναπαραγωγή VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Απομάκρυνση υποτίτλου ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου ..." +#define MSGTR_MENU_Open "Άνοιγμα..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Αναπαραγωγή αρχείου..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Αναπαραγωγή VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Απομάκρυνση υποτίτλου..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου..." #define MSGTR_MENU_Playing "Αναπαραγωγή..." #define MSGTR_MENU_Play "Αναπαραγωγή" #define MSGTR_MENU_Pause "Παύση" @@ -441,7 +441,7 @@ #define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του μενού του DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι" #define MSGTR_MENU_Title "Τίτλος %2d" @@ -453,7 +453,7 @@ #define MSGTR_MENU_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα skins" #define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις" -#define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος ..." +#define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος..." #define MSGTR_MENU_Mute "Απενεργοποίηση ήχου" #define MSGTR_MENU_Original "Αρχικό" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Αναλογία εμφάνισης" @@ -519,7 +519,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φωρτώματος υποτίτλων" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode υπότιτλος" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε τύπο SubViewer( SRT ) χρόνο-βασιζόμενο" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε τύπο SubViewer(SRT) χρόνο-βασιζόμενο" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Γραμματοσειρά:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Παράγοντας της γραμματοσειράς:" @@ -541,7 +541,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Οδηγός:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Κωδικοποιητής βίντεο:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Χρήση του FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες (ISO-8859-1)" @@ -593,8 +593,8 @@ #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Βασικοί δοκιμαστές:\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Κρίσιμο σφάλμα ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Σφάλμα ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Προειδοποίηση ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Κρίσιμο σφάλμα..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Σφάλμα..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Προειδοποίηση..." #endif