diff help/help_mp-el.h @ 11161:8b35597948e7

Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel. -vop --> -vf punctuation marks right after words (XXX), not ( XXX ) Spelling: FFmpeg, BMP, TGA, PNG, LAN
author diego
date Fri, 17 Oct 2003 12:07:02 +0000
parents 554b829860c3
children dc88c1c943a7
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-el.h	Fri Oct 17 11:26:36 2003 +0000
+++ b/help/help_mp-el.h	Fri Oct 17 12:07:02 2003 +0000
@@ -42,7 +42,7 @@
 " o               αλλαγή της OSD μεθόδου:  τίποτα / μπάρα προόδου / μπάρα προόδου+χρόνος\n"
 " * ή /          αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n"
 " z ή x          ρύθμιση καθυστέρησης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
-" r ή t          ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vop expand !\n"
+" r ή t          ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vf expand!\n"
 "\n"
 " Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέρειες, πιο προχωρημένες επιλογές και  λίστα με πλήκτρα \n"
 "\n";
@@ -73,12 +73,12 @@
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
 #define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Προσπάθεια  επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %d ...\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Προσπάθεια  επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %d...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της οικογένειας του οδηγού  του ήχου, χρήση άλλου οδηγού.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X !\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n"
 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου! -> χωρίς-ήχο\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Προσπάθεια  επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %d ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού  για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X !\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Προσπάθεια  επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %d...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού  για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n"
 #define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "Αδύνατο το άνοιγμα/αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου -> ΧΩΡΙΣ-ΗΧΟ\n"
@@ -103,7 +103,7 @@
 "- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\
 "  - Δοκιμάστε με -nocache\n"\
 "Διαβάστε το DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\
-"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html !\n\n"
+"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n"
@@ -130,7 +130,7 @@
 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Περιγραφή: %s\n AO: Δημιουργός: %s\n"
 #define MSGTR_AOComment "AO: Σχόλιο: %s\n"
 #define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vop) ή της έξοδου βίντεο (-vo) !\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vf) ή της έξοδου βίντεο (-vo)!\n"
 #define MSGTR_Paused "\n  =====  ΠΑΥΣΗ  =====\r"
 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση  της λίστας αναπαραγωγής %s\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -160,8 +160,8 @@
 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Σφάλμα κατά την πιστοποίηση του DVD...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help !\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help !\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help!\n"
 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Αρχικοποίηση του codec ήχου...\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n"
@@ -339,7 +339,7 @@
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Αρχικοποίηση υποστήριξης του lirc...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Απενεργοποίηση της δυνατότητας χρήσης τηλεκοντρόλ\n"
 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Αποτυχία στην αρχικοποίηση της υποστήριξης του lirc!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s !\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s!\n"
 
 // vf.c
 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Αδύνατη η εύρεση του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
@@ -350,7 +350,7 @@
 // vd.c
 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: το codec δεν όρισε sh->disp_w και sh->disp_h, προσπάθεια επίλυσης!\n"
 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: αίτηση για επιλογής vo - %d x %d (προτινόμενο csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vop scale...\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vf scale...\n"
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Η αναλογία της ταινίας είναι %.2f:1 - προκλιμάκωση για την διόρθωση της εμφάνισης της ταινίας.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Η αναλογία της ταινίας δεν είναι ορισμένη - δεν εφαρμόζεται προκλιμάκωση.\n"
 
@@ -360,11 +360,11 @@
 
 // --- labels ---
 #define MSGTR_About "Περί"
-#define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου ..."
-#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς ..."
+#define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..."
+#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς..."
 #define MSGTR_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Λίστα  skins"
@@ -396,39 +396,39 @@
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] σφάλμα στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"subsection\" δεν βρέθηκε (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: αυτό το subsection δεν υποστηρίζεται από αυτό το widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "το αρχείο ( %s ) δεν βρέθηκε\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του bmp ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του tga ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του png ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Το RLE packed tga δεν υποστηρίζεται ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "μη αναγνωρίσιμο είδος αρχείου ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "το αρχείο (%s) δεν βρέθηκε\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του BMP (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του TGA (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Το RLE packed TGA δεν υποστηρίζεται (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "μη αναγνωρίσιμο είδος αρχείου (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "μη αναγνωρίσιμο μήνυμα: %s\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "πολλαπλές ορισμένες γραμματοσειρές\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "δεν βρέθηκε αρχείο γραμματοσειράς\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχείου γραμματοσειράς\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος (%s)\n"
 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[λίστα skin] δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "σφάλμα ανάγνωσης του skin configfile ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "σφάλμα ανάγνωσης του skin configfile (%s).\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
 
 // --- gtk menus
 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Περί του MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Άνοιγμα ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Αναπαραγωγή αρχείου ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Αναπαραγωγή VCD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Απομάκρυνση υποτίτλου ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου ..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Άνοιγμα..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Αναπαραγωγή αρχείου..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Αναπαραγωγή VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Απομάκρυνση υποτίτλου..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου..."
 #define MSGTR_MENU_Playing "Αναπαραγωγή..."
 #define MSGTR_MENU_Play "Αναπαραγωγή"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Παύση"
@@ -441,7 +441,7 @@
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου..."
 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του μενού του DVD"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι"
 #define MSGTR_MENU_Title "Τίτλος %2d"
@@ -453,7 +453,7 @@
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα skins"
 #define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος ..."
+#define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος..."
 #define MSGTR_MENU_Mute "Απενεργοποίηση ήχου"
 #define MSGTR_MENU_Original "Αρχικό"
 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Αναλογία εμφάνισης"
@@ -519,7 +519,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φωρτώματος υποτίτλων"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode υπότιτλος"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε τύπο SubViewer( SRT ) χρόνο-βασιζόμενο"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε τύπο SubViewer(SRT) χρόνο-βασιζόμενο"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Γραμματοσειρά:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Παράγοντας της γραμματοσειράς:"
@@ -541,7 +541,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Οδηγός:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής."
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Κωδικοποιητής βίντεο:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (FFmpeg)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Χρήση του FAME"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες (ISO-8859-1)"
@@ -593,8 +593,8 @@
 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Βασικοί δοκιμαστές:\n"
 
 // --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Κρίσιμο σφάλμα ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Σφάλμα ..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Προειδοποίηση ..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Κρίσιμο σφάλμα..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Σφάλμα..."
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Προειδοποίηση..."
 
 #endif