diff DOCS/it/documentation.html @ 9332:a604236b0dd6

Rename documentation directories to two-letter language codes.
author diego
date Sat, 08 Feb 2003 00:00:00 +0000
parents DOCS/Italian/documentation.html@33ade53ecf10
children 883f38591d47
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/DOCS/it/documentation.html	Sat Feb 08 00:00:00 2003 +0000
@@ -0,0 +1,1836 @@
+<HTML>
+
+<HEAD>
+<TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
+<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
+<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
+</HEAD>
+
+<BODY BGCOLOR=WHITE>
+
+<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1>
+
+<H2 ALIGN="center">&copy; 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
+<A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
+
+<P ALIGN="center"><A HREF="../documentation.html">[ English ]</A>
+<A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Hungarian ]</A>
+<A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A>
+<A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A>
+<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polish ]</A>
+[ Italian ]</A>
+<A HREF="../Chinese/documentation.html">[ Chinese ]</A></P>
+
+<HR>
+
+<H2>Tabella dei contenuti</H2>
+
+<HR>
+
+<UL>
+  <LI><A HREF="#reading">0. Come leggere la documentazione</A></LI>
+  <LI><A HREF="#introduction">1. Introduzione</A></LI>
+  <UL>
+    <LI><A HREF="#history">1.1 Storia</A></LI>
+    <LI><A HREF="#installation">1.2 Installazione / Suggerimenti</A></LI>
+    <LI><A HREF="#gui">1.3 E la GUI?</A></LI>
+    <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Sottotitoli e OSD</A></LI>
+	<UL>
+          <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></LI>
+          <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></LI>
+          <LI><A HREF="#menu">1.4.3 Menu OSD</A></LI>
+	</UL>
+	<LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
+  </UL>
+  <LI><A HREF="#features">2. Caratteristiche</A></LI>
+  <UL>
+    <LI><A HREF="formats.html">2.1 Formati supportati</A></LI>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Formati video</A></LI>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 File AVI</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 File ASF/WMV</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 File QT/MOV</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 File VIVO</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 File FLI</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 File FILM</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 File RoQ</A></LI>
+	<LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI>
+      </UL>
+      <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 File MP3</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 File WAV</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG/OGM (Vorbis)</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI>
+        <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
+      </UL>
+    </UL>
+    <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Codec video</A></LI>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 Codecs di XAnim</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 Video VIVO</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 Video MPEG1/2</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
+      </UL>
+      <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI>
+      <UL>
+	<LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Decodifica software AC3</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI>
+        <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI>
+      </UL>
+      <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI>
+      <UL>
+	<LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 Codec VFW</A></LI>
+	<LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI>
+      </UL>
+    </UL>
+    <LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Dispositivi di output video</A></LI>
+      <UL>
+	<LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A>
+        <UL>
+        <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A>
+	<UL>
+	  <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI>
+	</UL>
+        </LI>
+	<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A>
+	<UL>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.2.2.1 Sommario</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Cos'è il DGA</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.2.2.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.2.2.4 Cambiare risoluzione</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.2.2.5 DGA & MPlayer</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.2.2.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.2.2.7 Questioni sulla velocità</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.2.2.8 Bug conosciuti</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.2.2.9 Lavoro futuro</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.2.2.A Alcune modeline</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B Segnalazione bug</A></LI>
+	</UL>
+        </LI>
+	<LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A>
+	<LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 Output in OpenGL</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.2.9 AAlib - visione in modalità testo</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - output col BIOS VESA</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI>
+	<LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI>
+        <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI>
+        </UL>
+        </LI>
+        <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A>
+          <UL>   
+            <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI>
+            <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI>
+	    <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI>
+	  </UL>
+        </LI>
+        <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A>
+          <UL>
+            <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Decoder JPEG Zoran</A></LI>
+            <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI>
+          </UL>
+        </LI>
+        <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.5 Supporto TV-out</A></LI>
+	<UL>
+	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI>
+          <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
+          <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI>
+	</UL>
+      </UL>
+      <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di Mplayer</A></LI>
+	<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2  Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI>
+	<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.3 Plugin Audio</A></LI>
+	  <UL>
+	    <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
+	    <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.3.2 Decodifica suono Surround</A></LI>
+	    <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
+	    <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI>
+	    <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI>
+	    <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.3.6 Extrastereo</A></LI>
+	    <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.3.7 Normalizzatore volume</A></LI>
+	  </UL>
+      </UL>
+    </UL>
+    <LI><A HREF="encoding.html">2.4 Codificare con MEncoder</A>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2 Ridimensionare i filmati</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3 Copia da Stream</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.6 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI>
+	<LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.7 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI>
+        <LI><A HREF="encoding.html#aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></LI>
+      </UL>
+    </LI>
+    <LI><A HREF="#tv">2.5 Input TV</A>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilazione</A></LI>
+      <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Consigli di utilizzo</A></LI>
+      <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.3 Esempi</A></LI>
+    </UL>
+    </LI>
+    <LI><A HREF="#edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A>
+        <UL>
+          <LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Uso di un file EDL</A></LI>
+          <LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Scrivere un file EDL</A></LI>
+        </UL>
+      </LI>
+  </UL>
+  <LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="#command_line">3.1 Linea di comando</A></LI>
+      <LI><A HREF="#control">3.2 Controllo</A></LI>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Configurazione dei controlli</A>
+        <UL>
+           <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Nomi tasti</A></LI>
+           <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Comandi</A></LI>
+        </UL>
+        <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Controllo da LIRC</A></LI>
+        <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Modalità slave</A></LI>
+      </UL>
+      </LI>
+      <LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI>
+
+    </UL>
+  <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. Sezione CD/DVD</A></LI>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 Lettori CD/DVD</A></LI>
+      <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 Vedere i DVD</A></LI>
+      <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 Vedere i VCD</A></LI>
+    </UL>
+  <LI><A HREF="faq.html">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></LI>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="faq.html#compilatin">5.1 Compilazione</A></LI>
+      <LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Domande generali</A></LI>
+      <LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Problemi di lettura file</A></LI>
+      <LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Problemi di driver Video/audio</A></LI>
+      <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI>
+      <LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI>
+      <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Codificare</A></LI>
+    </UL>
+  <LI><A HREF="#ports">6. Port</A></LI>
+    <UL>
+      <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A>
+      <UL>
+       <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI>
+       <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI>
+      </UL>
+     </LI>
+      <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A>
+        <UL>
+          <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI>
+          <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI>
+        </UL>
+      </LI>
+      <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
+      <LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI>
+      <LI><A HREF="#sgi">6.5 Silicon Graphics/Irix</A></LI>
+      <LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI>
+      <LI><A HREF="#cygwin">6.7 Cygwin</A></LI>
+    </UL>
+  <LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI>
+  <LI><A HREF="#bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI>
+  <UL>
+    <LI><A HREF="../tech/patches.txt">Appendice B2 - Come mandare patch (Inglese)</A></LI>
+  </UL>
+  <LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI>
+  <LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></LI>
+  <LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI>
+ <UL>
+  <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI>
+  <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">Distribuzione binaria</A></LI>
+  <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A></LI>
+  <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI>
+ </UL>
+</UL>
+
+<HR>
+
+<H1><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></H1>
+
+<P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla
+  fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se
+  hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e
+  cerca l'argomento, leggi le <A HREF="faq.html">FAQ</A>, o prova ad usare "grep" sui file.</P>
+
+<P>La regola principale di questa documentazione: se non è documentato,
+  <U>non esiste</U>. Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV,
+  non puoi. Però una certa abilità nel combinare questo con altri software è la benvenuta.
+  Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)</P>
+
+
+
+<H1><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></H1>
+
+<P>Mplayer è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU
+<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#ports">sezione port</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB,
+AVI, OGG, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
+con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e
+di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>,
+<B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B>, e film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile
+!). L'altra importante caratteristica di mplayer è l'ampia scelta di driver supportati per l'output.
+Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev,
+AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e così tutti i loro driver)
+e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)!
+La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, così puoi goderti i film
+a pieno schermo. Mplayer supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG
+, come la <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> e la <B> <A
+HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing
+(<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2
+(ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P>
+
+<P>Il lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD),
+e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso
+windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e
+e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con MEncoder, abilitando così la ricerca!
+Come potete vedere, la stabilità e la qualità sono le cose più importanti,
+ma anche la velocità è impressionante.</P>
+
+<P>MEncoder (l' encoder di filmati di MPlayer) è un semplice codificatore di filmati,
+  progettato per codificare i filmati leggibili da MPlayer
+  (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) in altri
+  formati leggibili da MPlayer (vedi sotto). Può usare vari codec, come
+  <B>DivX4</B> (1 o 2 passaggi), libavcodec,
+  audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B>. Ha anche un potente sistema di plugin
+  per la manipolazione dei video.</P>
+
+<H4>Caratteristiche di MEncoder</H4>
+
+<UL>
+  <LI>codifica da un' ampia scelta di formati file e decoder di MPlayer</LI>
+  <LI>codifica in tutti i codec
+    <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> di ffmpeg</LI>
+  <LI>codifica video da <B>sintonizzatori TV compatibili con V4L</B></LI>
+  <LI>codifica/multiplexing in file AVI interleaved con un indice corretto</LI>
+  <LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI>
+  <LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI>
+  <LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3
+    non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows! Inoltre, attualmente
+    la codifica CBR di MEncoder è totalmente sbagliata per i lettori Win32 :)</LI>
+  <LI>audio PCM</LI>
+  <LI>copia di stream</LI>
+  <LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI>
+  <LI>correzione degli FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile per codificare
+    i VOB a 29.97fps in AVI a 24fps)</LI>
+  <LI>usa il nostro potentissimo sistema a plugin (taglia, espandi, ribalta, postprocess,
+    ruota, scala, conversione rgb/yuv)</LI>
+  <LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> sottotitoli testuali nel file di output</LI>
+  <LI>può codificare nel formato Vobsub i sottotitoli dei DVD</LI>
+</UL>
+
+<H4>Caratteristiche pianificate</H4>
+
+<UL>
+  <LI>varietà ancora maggiore di formati/codec di de/codifica disponibili
+    (creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI>
+</UL>
+
+<P>MPlayer e MEncoder sono distribuiti nei termini della licenza GNU General
+  Public License Versione 2.</P>
+
+<H2><A NAME="history">1.1. Storia</A></H2>
+
+<P>E' cominciato tutto un anno fa...
+Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan,
+xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali
+o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1,
+MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualità dell'immagine e di velocità.
+Così decisi di scriverne/modificarne uno...</P>
+
+<P><UL>
+<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Set 22-25, 2000<BR>
+    La prima prova, messo insieme in mezz'ora!
+    Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3,
+    ma c'erano problemi di qualità d'immagine e di velocità.</LI>
+<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Set 28-Ott 20, 2000<BR>
+    Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona,
+    ma era lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)</LI>
+<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Ott 21-Nov 2, 2000<BR>
+    Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
+    E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualità dell'immagine perfetta e
+    100% aderente allo standard MPEG.</LI>
+<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR>
+    il primo MPlayer.</LI>
+<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dic 4, 2000<BR>
+    Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI
+    'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI>
+<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Gen 1, 2001<BR>
+    Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!</LI>
+<LI><B>MPlayer serie v0.11pre:</B><BR>
+    Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer è un lavoro di squadra!
+    Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).</LI>
+<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
+    La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo!
+    Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente
+    era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.</LI>
+<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Lug 9, 2001<BR>
+    2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF,
+    più formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio),
+    perfino più stabile di prima, e così via. E' un MUST !</LI>
+<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Ott 8, 2001<BR>
+    Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti,
+    nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource
+    e molto altro. Provatela!</LI>
+<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR>
+    Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi,
+    e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo
+    rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI>
+<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR>
+    Anche se non è una release, è menzionato perchè è uscito
+    2 anni dopo MPlayer v0.01. Buon compleanno, MPlayer!</LI>
+  <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dic 7, 2002<BR>
+    Di nuovo non è una release, ma dopo l'aggiunta del supporto per Sorenson 3 (QuickTime) e Windows
+    Media 9, MPlayer è il primo player del mondo a supportare tutti i formati
+    video conosciuti!</LI>
+  <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Data ancora sconosciuta</LI>
+</UL></P>
+
+<H2><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></H2>
+
+<P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di
+configurazione di Mplayer. Non è facile, ma non sarà necessariamente
+difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore
+cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei
+link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi costerà
+del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
+
+<P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P>
+
+<H4>Requisiti software</H4>
+
+<UL>
+  <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma
+    si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI>
+  <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, la <B>2.95.4</B> e la <B>3.1</B>.
+    Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete
+    di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perchè
+    è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al
+    2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in
+    questo caso, preparatevi a problemi di runtime).
+    Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano
+    vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1.
+    Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono
+    stati AGGIRATI in Mplayer!) si possono trovare
+    <A HREF="users_against_developers.html#gcc"><B><I>qui</I></B></A> e nelle
+    <A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI>
+  <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.2.1)</B>.
+    Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perchè a partire da XFree86 4.0.2, contiene
+    l'estensione <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> (chiamata a volte
+    <B>Xv</B>) che è necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione
+    rapida delle immagini) sulle schede che la supportano.
+    Assicuratevi che siano installati anche i suoi <B>pacchetti di sviluppo</B> altrimenti
+    non funzionerà.<BR>
+    Per alcune schede video non è necessario XFree86. Controllate la lista sotto.</LI>
+  <LI><B>make</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova</B> (almeno la 3.79.x). Solitamente
+    non è importante.</LI>
+  <LI><B>SDL</B> - non è obbligatorio, ma può aiutare in alcuni casi (audio difettoso,
+    schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione più recente
+    (a partire dalla 1.2.x).</LI>
+  <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov.
+    Utile sia per Mplayer che per MEncoder se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI>
+  <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI.
+    Utile sia per Mplayer che per MEncoder.</LI>
+  <LI><B>lame</B> - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder,
+    la versione suggerita è <B>sempre la più recente</B> (almeno 3.90).</LI>
+  <LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI>
+  <LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI>
+  <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B>
+    - opzionale, necessario per vedere gli stream RTSP/RTP.</LI>
+  <LI><B>directfb</B> - opzionale, da
+    <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A></LI>
+  <LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI>
+  <LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la 
+  versione 2.0.9.</LI>
+</UL>
+
+<H4>CODEC</H4>
+
+<UL>
+<LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione
+<A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR>
+<UL>
+  <LI>si possono <B>vedere <I>H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMA</I> su piattaforme non-x86</B></LI>
+  <LI>codifica con la maggior parte dei codec menzionati</LI>
+  <LI>questo codec è il <B>più veloce codec disponibile</B> per filmati DivX/3/4/5 e altri tipi di MPEG4.
+  Raccomandato!</LI>
+</UL>
+</LI>
+
+<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare Mplayer su architetture x86
+, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in
+/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun
+supporto Win32!<BR>
+Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è
+diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
+pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR>
+<UL>
+  <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati
+   con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI>
+  <LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non necessario per i vecchi
+  ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi
+  file - è decodificato dal codec Win32), o WMV7. Non necessario anche per WMA (Windows Media Audio), libavcodec
+  ha un decoder opensource per quello.</LI>
+</UL>
+</LI>
+<LI><B>Codec QuickTime</B>: su piattaforme x86 si possono usare questi codec
+    per video Sorenson v1/v3, RPZA, e altri video QuickTime, e audio
+    QDesign. Le istruzioni per l'installazione si trovano nella sezione
+    <A HREF="codecs.html#sorenson">codec video Sorenson</A>.</LI>
+<LI><B>DivX4/DivX5</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione
+<A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati
+, probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) è
+molto più veloce.<BR>
+Caratteristiche :<UL>
+  <LI>Codifica in 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
+  <LI>Legge vecchi filmati <B>DivX3</B> molto più velocemente della DLL Win32 ma
+    più lentamente di <B>libavcodec</B> !</LI>
+  <LI>E' closed-source, ed è disponibile solo la versione per x86.</LI>
+</UL>
+</LI>
+
+<LI><B>XviD</B> : Alternativa di codifica opensource a Divx4Linux<BR>
+Caratteristiche :<UL>
+  <LI>codifica a 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
+  <LI>è open-source, quindi non è disponibile solo la versione x86.</LI>
+  <LI>è circa 2 volte più veloce di divx4 nella codifica - circa la stessa qualità</LI>
+</UL>
+</LI>
+
+<LI>I <A HREF=codecs.html#xanim>codec XAnim</A> sono i migliori (schermo pieno,
+zoom YUV hardware) per decodificare filmati <B>3ivx</B> e Indeo 3/4/5, e alcuni
+vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi è l'unico modo per vedere gli Indeo su
+piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak
+vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di Mplayer !</LI>
+
+<LI>Per la decodifica dell' audio <B>Ogg Vorbis</B> devi installare correttamente
+  <CODE>libvorbis</CODE>. Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o
+  compila dai
+  <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sorgenti</A>
+  (questa è una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).</LI>
+
+<LI>Mplayer può usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file
+  con video <B>RealVideo 2.0 - 4.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione
+  <A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A> per le istruzioni
+  sull'installazione e maggiori informazioni!</LI>
+
+</UL>
+
+<H4>SCHEDE VIDEO</H4>
+
+<P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede più nuove) supporta il
+<B>ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV</B>, l'altro tipo no.</P>
+
+<H4>Schede YUV</H4>
+
+<P>
+Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella
+loro memoria, con <B>scarso utilizzo della CPU</B> (zoommare non lo aumenta!), così
+si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualità e molto veloce.</P>
+
+<P>
+<UL>
+<LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : sebbene sia fornito un
+  <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>, si raccomanda di
+usare il modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio.
+  Vedi la sezione <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> per l'installazione
+e l'utilizzo.  E' importante eseguire questi passi
+<I>prima</I> di compilare Mplayer, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox.
+ Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_matrox">TV-out Matrox</A>.
+<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione
+di <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A></LI>
+
+<LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A
+HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni.
+E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare Mplayer,
+altrimenti non ci sarà alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_voodoo"> TV-out 3dfx
+</A>.Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era
+difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI>
+
+<LI><B>Schede ATI</B> : è fornito un <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>
+    per le seguenti schede:
+    <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
+Leggi anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_ati">schede ATI
+</A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono
+ supportate da Linux/MPlayer.
+<LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate
+la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage
+hanno problemi col YV12, leggete la sezione <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3
+</A> per dettagli. Le più vecchie schede Trio non possiedono, o è lento, supporto hardware.
+</LI>
+
+<LI><B>Schede Nvidia</B> : potrebbe essere o non essere una buona scelta per la visione di filmati.
+Se non hai una scheda GeForce2 (o migliore), è improbabile che funzioni senza problemi.
+<B>Il driver Nvidia di XFree86 non ha
+il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</B> Dovete scaricare
+i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A
+HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>. Guardate anche la <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">sezione 
+TV-out nVidia</A> se vuoi usare una TV.</LI>
+
+<LI><B>3DLabs GLINT R3 e Permedia3</B> : è fornito un driver Vidix
+  (pm3_vid). Vedi le <A HREF="video.html#vidix">istruzioni Vidix
+  </A>.</LI>
+
+<LI><B>altre schede</B> : nessuna di quelle sopra?
+  <UL>
+    <LI>Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware.
+      Leggete la <A HREF="video.html#xv">Sezione Xv</A> per
+      dettagli.</LI>
+    <LI>Se non la supporta, allora le caratteristiche della tua scheda non sono supportate dal tuo OS :(<BR>
+      Se la scheda riesce a fare il ridimensionamento hardware sutto Windows, non significa che farà lo stesso
+      sotto Linux o altri OS, dipende dai driver! La maggior parte dei produttori non
+      fanno driver per Linux ne rilasciano le specifiche dei chip - quindi sei sfortunato se usi una delle loro schede.
+      Vedi la prossima sezione:
+    </LI>
+  </UL>
+</LI>
+
+</UL>
+</P>
+
+<H4>Schede Non-YUV</H4>
+
+<P>
+La visualizzazione a pieno schermo può essere ottenuta sia zoomando
+<B>tramite software</B>(usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: è leeento), o usando una modalità video più piccola, per
+esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo è
+quello consigliato. Con Mplayer, <U>questo può essere
+ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti
+driver :
+<UL>
+  <LI><B>usando</B> XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni
+    <A HREF="video.html#dga">driver DGA</A> e
+    <A HREF="video.html#x11">driver X11</A>. DGA è
+    raccomandato! Prova anche il DGA tramite SDL, a volte è migliore.</LI>
+  <LI><B>non usando</B> XFree86 : provate i driver nel seguente ordine :
+    <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>,
+    <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
+    <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
+    <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
+</UL>
+
+<H4>Alcune schede:</H4>
+
+<UL>
+  <LI><B>Schede Cirrus Logic</B>:
+    <UL>
+      <LI>GD 7548: presente e testata sulla serie di notebook Compaq Armada 41xx.
+        <UL>
+          <LI>XFree86 3: funzione nelle modalità a 8/16bpp. Comunque, il driver è tragicamente
+            lento e difettoso a 800x600@16bpp.
+            <B>Raccomandato: 640x480@16bpp</B></LI>
+          <LI>XFree86 4: Xserver si blocca subito dopo essere partito se non 
+            viene disabilitata l'accelerazione, ma la cosa diventa più lenta
+            che con XFree86 3. Niente XVideo.</LI>
+          <LI>FBdev: il framebuffer si può abilitare col driver del kernel <CODE>clgenfb</CODE>,
+            anche se per me ha funzionato solo a 8bpp, quindi
+            inutilizzabile. Al sorgente di clgenfb bisogna aggiunge l'ID 7548
+            prima di compilare.</LI>
+          <LI>VESA: la scheda è compatibile solo con VBE 1.2, quindi l'output VESA non può essere
+            usato. Non si può aggirare il problema con UniVBE.</LI>
+          <LI>SVGAlib: riconosce la scheda come un più vecchio chip Cirrus. Utilizzabile ma lento con
+            <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
+        </UL>
+      </LI>
+    </UL>
+  </LI>
+</UL>
+
+<H4>Schede sonore</H4>
+
+<UL>
+<LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si può usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>)
+canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione
+<A HREF="codecs.html#software_ac3">Decodifica software AC3</A>.
+Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!</LI>
+
+<LI><B>C-Media con uscita SP/DIF</B> : con queste schede è possibile la
+  decodifica AC3 hardware, leggete la sezione
+  <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI>
+
+<LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da Mplayer.
+  <U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html">schede sonore
+  </A> !</U>
+</UL>
+
+<P><B><I>Caratteristiche</I></B></P>
+
+<UL>
+<LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#gui>sezione GUI</A>
+prima di compilare.</LI>
+
+<LI>Se vuoi installare MEncoder (il nostro grande encoder),
+vedi la <A HREF="encoding.html">sezione MEncoder</A> .</LI>
+
+
+<LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e
+codificare filmati con Mplayer, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI>
+
+<LI>C'è un bel supporto <B>Menu OSD</B> pronto da usare. Guarda la sezione
+    <A HREF="#menu">Menu OSD</A>.</LI>
+</UL>
+
+<P>Quindi compila Mplayer:</P>
+
+<PRE>    ./configure
+    make
+    make install</PRE>
+
+<P>A questo punto, Mplayer è pronto ad essere usato. La directory
+<CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>,
+che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche.
+Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</BR>
+Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf)
+lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!</P>
+
+<P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, è molto
+semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di Mplayer.
+Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#debian">qui</A>.</P>
+
+<P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B> e il file
+<CODE>configure.log</CODE>, contengono informazioni su quello che sarà compilato,
+e quello che non lo sarà. Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.</BR>
+Se hai delle librerie installate, ma non trovate da ./configure, allora controlla
+se hai anche i rispettivi file header (di solito i pacchetti -dev) e
+che le versioni coincidano. Il configure.log solitamente ti dice cosa manca.
+</P>
+
+<P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le
+funzionalità di OSD, e sottotitoli.Il metodo consigliato è di installare un file di caratteri TTF
+e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione
+  <A HREF="#install_osd">Sottotitoli e OSD</A> per i dettagli.</P> 
+
+<H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2>
+
+<P>La GUI necessita GTK (non è GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
+in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo).
+Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure .
+Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia
+<UL>
+  <LI>specificare <CODE>gui=yes</CODE> nel tuo file di configurazione</LI>
+  <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ,
+  e chiamare <CODE>gmplayer</CODE>.
+</UL>
+</P>
+
+<P>Dato che Mplayer non ha una skin inclusa, devi scaricarle
+se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">pagina dei download</A>.
+Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>),
+o in <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> . Mplayer cerca in
+queste una directory di nome  <I>default</I>, ma puoi usare l'opzione
+<I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione
+per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P>
+
+<H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Sottotitoli e OSD</A></H2>
+
+<P>
+Mplayer può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati
+i seguenti formati:
+<UL>
+<LI>VobSub</LI>
+<LI>Microdvd</LI>
+<LI>SubRip</LI>
+<LI>SubViewer</LI>
+<LI>Sami</LI>
+<LI>VPlayer</LI>
+<LI>RT</LI>
+<LI>SSA</LI>
+<LI>MPsub</LI>
+<LI>AQTitle</LI>
+<LI>JACOsub</LI>
+</UL>
+
+<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra nei seguenti formati
+  di destinazione, con le opzioni date:</P>
+
+<UL>
+  <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI>
+  <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI>
+  <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI>
+  <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI>
+  <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI>
+</UL>
+
+Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati:
+</P>
+
+<H4>Sottotitoli VobSub</H4>
+I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali
+file .IDX e/o .IFO.<BR>
+Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>(opzionale),
+<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare a Mplayer l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid
+&lt;id&gt;</CODE> (l'intero path è opzionale). L'opzione
+<CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, in questo modo puoi scegliere
+la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso
+  che <CODE>-vobsubid</CODE>  sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione
+  <CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto
+  <CODE>langidx<CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce,
+  non ci saranno i sottotitoli.</P>
+
+<H4>Altri sottotitoli</H4>
+Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento
+e sul testo.<BR>
+Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare
+l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (il path completo è opzionale).
+</P>
+
+<H4>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </H4>
+
+<CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE> : Ritarda i sottotitoli di &lt;sec&gt; secondi. Può essere negativo.<BR>
+<CODE>-subfps &lt;rapporto&gt;</CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR>
+<CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR>
+</P>
+<P>
+Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD,
+molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR>
+Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la
+temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato.
+Dato che Mplayer non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi
+convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE>
+del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te.
+
+<P>MPlayer cercherà di indovinare i file di sottotitolo che vuoi usare per un filmato. 
+  Se ,come nella maggior parte dei casi, i file del sottotitolo e del filmato hanno lo stesso nome e
+  si trovano nello stesso posto, non è necessario impostare le opzioni dei sottotitoli. Basta far pertire il filmato,
+  MPlayer gestirà i sottotitoli automaticamente.</P>
+
+<P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A>.</P>
+
+<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3>
+
+<P>Mplayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>.
+E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere
+<I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da
+<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
+</P>
+
+<P><CODE><I>
+# primo numero  : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente<BR>
+# secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi<BR>
+<BR>
+15 3<BR>
+Tanto, tanto tempo fa...<BR>
+<BR>
+0 3<BR>
+in una galassia lontana...<BR>
+<BR>
+0 3<BR>
+Naboo era sotto attacco.<BR>
+</I></CODE></P>
+
+<P>Come si può vedere, l'obbiettivo principale era <B>semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli</B>. E,
+se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma è temporizzato/ritardato male per la tua
+versione del filmato, fai semplicemente un <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa
+-dumpmpsub</I> . Un file <CODE>dump.mpsub</CODE> sarà creato nella
+directory corrente, che conterrà il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato
+<B>MPsub</B>. Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal
+sottotitolo.</P>
+
+<P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>.
+OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P>
+
+<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></H3>
+
+<P>Devi avere un pacchetto di font per Mplayer per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB.
+Ci sono molti modi per ottenerlo:
+<UL>
+
+<LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di Mplayer.
+Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2,
+ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella
+sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti.
+
+Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode
+alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione
+è quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8
+o solo rinominare il file del sottotitolo <video_name>.utf e posizionarlo nella stessa
+directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 può essere fatto
+usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR>
+Alcune URL:
+<UL>
+  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - font ISO</LI>
+  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti</LI>
+  <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/</A> - font coreani &amp; RAW plugin</LI>
+
+</UL>
+
+<LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c
+Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer.
+(leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli)
+
+<LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP
+(nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto)
+<LI>usare un carattere TrueType (TTF), per mezzo della libreria <B>freetype</B>.
+    E' necessaria la versione 2.0.9 o superiore! Ci sono due metodi:
+    <UL>
+      <LI>usare l'opzione <CODE>-font /path/to/arial.ttf</CODE> per specificare
+        un file di carattere TrueType in ogni occasione</LI>
+      <LI>creare un link simbolico: <CODE>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</CODE></LI>
+    </UL>
+  </LI>
+</UL>
+
+<P>Se hai scelto di non usare i caratteri TTF, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o
+<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra una delle directory estratte e
+<CODE>font</CODE> (ad esempio : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
+~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra
+del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P>
+
+<P>OSD ha 3 stati: (selezionabili con 'o')<BR>
+<UL>
+  <LI>timer + barra volume + barra ricerca + sottotitoli (default)
+  <LI>barra volume + barra ricerca + sottotitoli
+  <LI>solo sottotitoli
+</UL>
+
+<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> nel file di configurazione.</P>
+
+<H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3>
+
+<P>MPlayer ha una interfaccia di menu OSD completamente definibile dall'utente.</P>
+
+<H4>Installazione</H4>
+
+<OL>
+  <LI>compila MPlayer passando i parametri <CODE>--enable-new-conf
+    --enable-menu</CODE> a <CODE>./configure</CODE></LI>
+  <LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI>
+  <LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI>
+  <LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE>
+    o nella directory di configurazione di Mplayer del sistema (default:
+    <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE>)</LI>
+  <LI>controlla e modifica <CODE>input.conf</CODE> per abilitare i tasti di movimento nel menu
+    (è descritto nel file).</LI>
+  <LI>fai partire Mplayer come nel seguente esempio:<BR>
+    <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI>
+  <LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI>
+</OL>
+
+<P>
+
+<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
+
+<LI>Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer. Per usare il vecchio
+metodo, non devi fare nulla. Usa <CODE>usleep()</CODE> per regolare
+la sincronia A/V, con +/- 10ms di precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata
+anche meglio. Il nuovo codice per il timer usa l'RTC (Real Time Clock, orologio a tempo reale, ndt) 
+del PC per questo compito,
+perchè è preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario Mplayer 
+<I>setuid root</I>
+(o un po' di kernel hacking, ma non è raccomandato). Si può
+vedere la nuova efficenza del timer nella riga di stato. 
+Il terzo codice per il timer
+si attiva con l'opzione <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza
+dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro canto,
+richiede più CPU. Nota: <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un
+sistema multiutente!</B> E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.</LI>
+
+
+
+<H1><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></H1>
+
+
+<H2><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></H2>
+
+
+<H2><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></H2>
+
+
+<H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2>
+
+
+<H2><A NAME="encoding">2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></H2>
+
+
+<H2><A NAME="tv"><B>2.5. Input TV</B></H2>
+
+<P>Questa sezione spiega come abilitare la  <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV
+compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P>
+
+<H3><A NAME="tv_compilation">2.5.1.  Compilazione</A></H3>
+
+<P>
+<UL>
+  <LI>prima di tutto, devi ricompilare. <CODE>./configure</CODE> troverà automaticamente gli header del kernel
+    dei dispositivi v4l, e controllerà l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono,
+    verrà compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).</LI>
+  <LI>Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio
+    xawtv.</LI>
+</UL>
+</P>
+
+<H3><A NAME="tv_tips">2.5.2. Consigli di utilizzo</A></H3>
+
+La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui
+ci sono solo alcuni consigli:
+
+<UL>
+  <LI>Usa l'opzione <CODE>channels</CODE>. Un esempio:<BR>
+    <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</ CODE><BR>
+    Spiegazione: usando questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno utilizzabili,
+    e ci sarà un bel testo OSD quando si cambia canale, che mostra il
+    nome del canale. Gli spazi nel nome del canale devono essere sostituiti col 
+    carattere "_".</LI>
+  <LI>Scegli delle corrette dimensioni dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine 
+    risultante dovrebberoe essere divisibili per 16.</LI>
+  <LI>Se catturi il video con risoluzione verticale più grande della metà della risoluzione piena
+    (cioè 288 per PAL o 240 per NTSC), assicurati di aver abilitato il
+    deinterlacing. Altrimenti otterrai un filmato distorto
+    nelle scene con movimenti veloci e il controller del bitrate sarà probabilmente
+    incapace di mantenere il bitrate specificato in quanto gli artifatti dell'interlacing
+    producono un alto livello di dettaglio e quindi consumano molta banda. Si può abilitare
+    il deinterlacing con <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE>. Solitamente
+    <CODE>pp=lb</CODE> fa un buon lavoro, ma può essere una questione di gusti
+    personali. Quindi prova anche altri algoritmi di deinterlacing.</LI>
+  <LI>Taglia via gli spazi morti. Quando catturi il video, le zone al bordi
+    sono solitamente nere o contengono del rumore. Questo ancora consuma molta
+    banda inutilmente. Più precisamente non sono le zone nere in se stesse,
+    ma la netta transizione tra queste e la più chiara immagine del video
+    che lo fa, ma non è importante per ora. Prima di iniziare la cattura,
+    regola gli argomenti all'opzione <CODE>crop</CODE> in modo da eliminare
+    tutte le schifezze ai margini. Di nuovo, non dimenticare di mantenere corrette
+    le dimensioni risultanti.</LI>
+  <LI>Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe superare il 90% per la maggior parte
+    del tempo. Se hai un grande buffer di cattura, MEncoder può sopravvivere ad un sovraccarico
+    per pochi secondi ma niente di più. E' meglio disabilitare gli screensaver 3D
+    OpenGL e cose simili.</LI>
+  <LI>Non modificare l'orologio del sistema. MEncoder usa l'orologio del sistema per
+     la sincronia A/V. Se modifichi l'orario (specialmente mettendolo indietro),
+     MEncoder si confonde e si perderanno dei frame. Questa è una questione importante
+     se sei connesso ad una rete ed esegui qualche software di sincronizzazione come
+     NTP. Devi disabilitare NTP durante la cattura se vuoi che sia affidabile.</LI>
+  <LI>Non cambiare l'<CODE>outfmt</CODE> a meno che tu non sappia cosa stai facendo
+     o se la tua scheda/driver non supporta il default (colorspace YV12).
+     Nelle vecchie versioni di MPlayer/MEncoder era necessario specificare il
+     formato dell'output. La questione dovrebbe essere risolta nelle versioni attuali e
+     <CODE>outfmt</CODE> non è più necessario, e il default si adatta alla maggior parte
+     degli scopi. Per esempio, se stai creando un DivX usando libavcodec e
+     specifichi <CODE>outfmt=RGB24</CODE> per migliorare la qualità delle immagini
+     catturate, queste saranno in realtà converse di nuovo in
+     quindi la sola cosa che otterrai sarà un'enorme spreco di CPU.
+     </LI>
+  <LI>Per specificare il colorspace I420 (<CODE>outfmt=i420</CODE>), devi aggiungere
+     l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE> a causa di un conflitto fourcc con un codec
+     video Intel Indeo.</LI>
+  <LI>Ci sono diversi modi per catturare l'audio. Puoi prenderlo usando la scheda audio
+     tramite una connessione tra la scheda video e il line-in,
+     o usando l' ADC incluso nel chip bt878. Nell'ultimo caso
+     devi caricare il driver <b>btaudio</b>. Leggi il file
+     <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> (nell'albero del kernel,
+     non in quello di MPlayer) per le istruzioni sull'uso di questo driver.</LI>
+  <LI>Se MEncoder non riesce ad aprire il dispositivo audio, assicurati che sia veramente
+     libero. Potrebbero esserci dei problemi con i server sonori come arts
+     (KDE) o esd (GNOME). Se hai una scheda full duplex (quasi tutte
+     le schede decenti lo supportano oggigiorno), e usi KDE, prova a controllare
+     l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI>
+</UL>
+
+<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.5.4.  Esempi</I></B></P>
+
+<P>
+Output dummy, a AAlib :)<BR>
+<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
+<BR>
+Input da standard V4L<BR>
+<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
+
+  Un esempio più complesso. In questo modo MEncoder cattura l'intera
+  immagine PAL, taglia i margini, e fa il deinterlace dell'immagine
+  usando un algoritmo di unione lineare. L'audio è compresso con un bitrate
+  costante di 64kbps, usando il codec di LAME. Queste impostazioni sono adatte
+  per catturare film.<BR> <CODE> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv
+  on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-ovc lavc -lavcopts
+  vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-oac
+  mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-vop
+  pp=lb,crop=720:544:24:16 -o output.avi </CODE><BR>
+
+  <BR>
+  Questo in aggiunta ridimensiona l'immagine a 384x288 e comprime
+  il video con un bitrate di 350kbps in modalità ad alta qualità. Nell'opzione
+  vqmax manca il quantificatore e permette al compressore video di
+  raggiungere veramente un così basso bitrate anche a spese della
+  qualità. Questo può essere usato per catturare lunghe serie TV, dove la qualità
+  video non è così importante.<BR>
+  <CODE>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-vop scale=384:288,pp=tn/lb,crop=720:540:24:18 -sws 1 -o output.avi
+  </CODE><BR>
+
+  E' anche possibile specificare dimensioni d'immagine più piccole nell'opzione
+  <CODE>-tv</CODE> e non usare il ridimensionamento software ma questo approccio
+  usa la massima informazione disponibile ed è più resistente
+  ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo
+  nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P>
+
+<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2>
+
+<P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in
+  sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL
+  specifico per il filmato.</P>
+
+<P>Questo è utile per chi vuole vedere un film in modalità "bollino verde".
+  Si può tagliare qualsiasi scena di violenza, empietà, Jar-Jar Binks .. da un film
+  secondo le preferenze personali. A parte questo, ci sono altri usi,
+  come saltare automaticamente le pubblicità.</P>
+
+<P>Il formato file EDL è molto semplice. Quando il sistema EDL avrà raggiunto
+  un certo livello di maturità, verrà probabilmente implementato un formato file basato su XML
+  (mantenendo la compatibilità all'indietro coi precedenti formati EDL).</P>
+  
+<P>Il numero massimo di unità EDL nell'attuale incarnazione è 1000.
+  Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE>
+  nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P>
+  
+<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Usare un file EDL</A></H3>
+
+<P>Usa l'opzione <CODE>-edl &lt;nomefile&gt;</CODE> quando esegui MPlayer,
+  col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P>
+
+<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Fare un file EDL</A></H3>
+
+<P>L' attuale formato per i file EDL è:</P>
+
+<CODE>[secondo di inizio] [secondo di fine] [azione]</CODE>
+
+<P>Dove i secondi sono numeri a virgola mobile e l'azione è
+  <CODE>0</CODE> per saltare o <CODE>1</CODE> per azzerare il volume. Esempio:</P>
+
+<PRE>
+5.3   7.1    0
+15    16.7   1
+420   422    0
+</PRE>
+
+<P>Questo salterà dal secondo 5.3 al secondo 7.1 del video, azzererà il volume tra
+  15 e 16.7 e saltare dal secondo 420 al
+  422. Queste azioni verranno intraprese quando il timer dela riproduzione
+  raggiunge i tempi dati nel file.</P>
+  
+<P>Per creare un file EDL col quale lavorare, usa l'opzione
+  <CODE>-edlout &lt;filename&gt;</CODE>. Durante la riproduzione, quandio vuoi segnare
+  i precedenti due secondi da saltare, batti <CODE>i</CODE>. Un'entrata
+  corrispondente verrà scritta nel file per quel tempo. Poi si può tornare indietro
+  e regolare più finemente il file EDL generato.</P>
+
+<H1><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></H1>
+
+<H2><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></H2>
+
+<P>Mplayer utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali
+  scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni
+  scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa
+  (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</BR>
+  Si possono raggruppare nomifile/URL usando { e }. E' utile con l'opzione
+  -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE>
+  leggerà i file in questo ordine: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR>
+  </P>
+
+<P><TABLE BORDER=0>
+<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR>
+<TD></TD><TD>file</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...</CODE></TD><TR>
+<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -vcd numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
+<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -dvd numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
+<TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR>
+<TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream</CODE></TD></TR>
+</TABLE></P>
+
+<P>
+Le ultime versioni di MPlayer accettano anche tracce VCD e DVD in stile URL, proprio come fa
+Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
+</P>
+
+<P><PRE>  mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
+  mplayer -vcd 2
+  mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
+  mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
+  mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
+
+<H2><A NAME="control">3.2. Controllo</A></H2>
+
+<P>Mplayer ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette
+di controllare Mplayer usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC).
+Guarda la pagina di man per la lista completa dei comandi da tastiera</P>
+
+<H3><A NAME="controls_configuration">3.2.1. Configurazione dei controlli</A></H3>
+
+<P>Mplayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di Mplayer usando un semplice file di configurazione.
+La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è
+$HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer).
+<P>
+Esempio:
+<PRE>
+##
+## MPlayer input control file
+##
+
+RIGHT seek +10
+LEFT seek -10
+- audio_delay 0.100
++ audio_delay -0.100
+q quit
+&gt; pt_step 1
+&lt; pt_step -1
+ENTER pt_step 1 1
+</PRE></P>
+
+</P>
+
+<H4><A NAME="key_names">3.2.1.1. Nomi tasti</A></H4>
+
+<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P>
+
+<H4>Tastiera</H4>
+
+<P><UL>
+<LI>Qualsiasi carattere</LI>
+<LI>SPACE</LI>
+<LI>ENTER</LI>
+<LI>TAB</LI>
+<LI>CTRL</LI>
+<LI>BS</LI>
+<LI>DEL</LI>
+<LI>INS</LI>
+<LI>HOME</LI>
+<LI>END</LI>
+<LI>PGUP</LI>
+<LI>PGDWN</LI>
+<LI>ESC</LI>
+<LI>RIGHT</LI>
+<LI>LEFT</LI>
+<LI>UP</LI>
+<LI>DOWN</LI>
+</UL></P>
+
+<H4>Mouse</H4>
+
+<P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P>
+
+<P><UL>
+<LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI>
+<LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI>
+<LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI>
+<LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI>
+<LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI>
+<LI>...</LI>
+<LI>MOUSE_BTN9</LI>
+</UL></P>
+
+<H4>Joystick</H4>
+
+<P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P>
+
+<P><UL>
+<LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI>
+<LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI>
+<LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI>
+<LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI>
+<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
+<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
+<LI>....</LI>
+<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
+<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
+</UL></P>
+
+
+<H4><A NAME="commands">3.2.1.2. Comandi</A></H4>
+
+<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P>
+
+<P>
+<UL>
+  <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0]
+         <P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR>
+              Il tipo 0 è una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR>
+              Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P>
+  </LI>
+  <LI><B>audio_delay</B> (float) val
+         <P>Regola il ritardo audio di val secondi</P>
+  </LI>
+  <LI><B>quit</B>
+         <P>Chiude Mplayer</P>
+  </LI>
+  <LI><B>pause</B>
+         <P>Mette in pausa la riproduzione</P>
+  </LI>
+  <LI><B>grap_frames</B>
+         <P>Somebody know ?</P>
+  </LI>
+  <LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0]
+         <P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR>
+              Se non c'è nessun altra voce nella direzione data non farà niente a meno che force sia diverso da 0.
+         </P>
+  </LI>
+  <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0]
+         <P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>alt_src_step</B> (int) val
+         <P>Quando è disponibile più di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P>
+  </LI>
+  <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0]
+         <P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non è zero.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
+         <P>Abilita la modalità osd o impostala a level quando level > 0.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>volume</B> (int) dir
+         <P>Aumenta/diminuisci il volume</P>
+  </LI>
+  <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
+  <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
+  <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
+  <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0]
+         <P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
+         <P>Abilita la modalità di tralascio dei frame.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>sub_visibility</B>
+    <P>Dis/abilita i sottotitoli.</P></LI>
+  <LI><B>sub_pos</B> (int) val
+         <P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>vobsub_lang</B>
+    <P>Cambia la lingua dei sottotitoli VobSub.</P></LI>
+  <LI><B>vo_fullscreen</B>
+         <P>Va alla modalità a pieno schermo.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
+         <P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>tv_step_norm</B>
+         <P>Cambia il norm della TV.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>tv_step_chanlist</B>
+         <P>Cambia lista dei canali.</P>
+  </LI>
+  <LI><B>gui_loadfile</B></LI>
+  <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
+  <LI><B>gui_about</B></LI>
+  <LI><B>gui_play</B></LI>
+  <LI><B>gui_stop</B></LI>
+  <LI><B>gui_playlist</B></LI>
+  <LI><B>gui_preferences</B></LI>
+  <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI>
+         <P>Azioni GUI</P>
+</UL>
+</P>
+
+
+<H3><A NAME="lirc">3.2.2. Controllo da LIRC</A></H3>
+
+<P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa,
+un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box!
+Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
+
+<P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente.
+Se tutto è andato bene, Mplayer stamperà un messaggio come
+"Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla
+su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P>
+
+<P>Il nome dell'applicazione per Mplayer è - oh, indovina - <CODE>mplayer</CODE>.
+Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n.
+Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc).
+Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P>
+
+<P><PRE>
+begin
+     button = VOLUME_PLUS
+     prog = mplayer
+     config = volume 1
+     repeat = 1
+end
+
+begin
+    button = VOLUME_MINUS
+    prog = mplayer
+    config = volume -1
+    repeat = 1
+end
+
+begin
+    button = CD_PLAY
+    prog = mplayer
+    config = pause
+end
+
+begin
+    button = CD_STOP
+    prog = mplayer
+    config = seek 0 1\npause
+end
+</PRE></P>
+
+<P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc)
+usa l'opzione -lircconf &lt;nomefile&gt; per specificare un altro file.</P>
+
+<H3><A NAME="slave">3.2.3. Modalità slave</A></H3>
+
+<P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per Mplayer. Quando abilitato (con l'opzione -slave) Mplayer leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P>
+
+
+<H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></H2>
+
+<P>Mplayer può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP, MMS o RTSP/RTP .
+
+<P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. Mplayer
+può usare anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile.
+L'utilizzo del proxy può anche essere forzato :</P>
+
+<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
+
+<P>Mplayer può leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio
+usato per riprodurre da FTP:</P>
+<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
+
+<P>Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:</P>
+<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P>
+
+<H1><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></H1>
+
+<H1><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></H1>
+
+<H1><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></H1>
+
+<H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2>
+
+<P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su
+ molti altri port di Linux.</P>
+
+<H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3>
+
+<P>Per costruire il pacchetto, esegui il seguente comando nella directory dei sorgenti
+di MPlayer:</P>
+<PRE>
+    fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
+
+<P>Da root ora puoi installare il pacchetto <CODE>.deb</CODE> come al solito:</P>
+
+<P><PRE>    dpkg -i ../mplayer_&lt;versione&gt;.deb</PRE></P>
+
+<P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder 
+   e di font, puoi prenderli dalla sua
+   <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>. Questi pacchetti sono altamente
+   non ufficiali, comunque, dato che Christian li aveva fatti quando
+   MPlayer non era ancora totalmente sotto GPL e la
+   <A HREF="users_against_developers.html#binary">redistribuzione binaria</A>
+   non era consentita. La redistribuzione binaria non è più un
+   problema, ma noi <B>non supportiamo</B> questi pacchetti!</P>
+
+<H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3>
+  
+ <P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali di Red Hat.
+  Sono disponibili dalla sua
+  <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/ mplayer/">homepage</A>.
+  Leggi le istruzioni che troverai la e segnala i problemi a lui, non a noi.</P>
+ 
+ <P>Ci sono altre versioni di RPM (SuSE ora include MPlayer nella loro distribuzione
+  ufficiale, i pacchetti per Mandrake sono disponibili dalla
+  <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>) di MPlayer, ma nessuno di questi è ufficialmente
+  supportato.</P>
+
+<H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2>
+
+<P>MPlayer funziona su FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS e Darwin.  Ci sono versioni
+  ports/pkgsrc/fink/ecc di MPlayer disponibili che sono probabilmente più facili da usare
+  dei nostri sorgenti crudi.</P>
+
+<P>Per compilare MPlayer devi avere il make GNU (gmake,
+il make nativo di BSD non funzionerà) e una versione recente delle binutils.</P>
+
+<P>Se Mplayer lamenta di non trovare <CODE>/dev/cdrom</CODE> o <CODE>/dev/dvd</CODE>
+fai un link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(tuo_cdrom) /dev/cdrom</CODE></P>
+
+<P>Per usare le DLL Win32 con MPlayer dovrai ricompilare il kernel con
+  "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (a meno che tu non stia usando FreeBSD -CURRENT, dove questo
+  è il default).</P>
+
+<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3>
+
+<P>Se la tua CPU ha l'SSE ricompila il kernel con "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo
+(richiesto FreeBSD-STABLE, o una patch del kernel).</P>
+
+<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3>
+
+<P>A causa di limitazioni in differenti versioni di <CODE>gas</CODE> (rilocazione vs MMX), dovrai
+  compilare in due passaggi: prima assicurati che l'<CODE>as</CODE> non nativo è il primo nel
+  tuo <CODE>$PATH</CODE> e fai un <CODE>gmake -k</CODE>, poi fai in modo che
+  venga usata la versione nativa e fai <CODE>gmake</CODE>.</P>
+
+<H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2>
+
+<P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o più recente.</P>
+
+<P>Su <B>UltraSPARC</B>, Mplayer si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B>
+(equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>,
+<I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB
+su una CPU a 400Mhz. Necessita <A
+HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installato.</P>
+
+<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo
+di Solaris non funzionerà. Errore tipico che si ottiene compilando col make
+di solaris al posto del GNU make:</P>
+
+<P><PRE>   % /usr/ccs/bin/make
+   make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE>
+
+<P>Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza
+se il compilatore GNU C/C++ è configurato con o senza l'assembler GNU.</P>
+
+<P>Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++,
+configurato per usare l'assembler GNU!  Il codice dell'mplayer
+sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE e 3DNOW!
+Istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun
+<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P>
+
+<P>Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler è
+usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa
+l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo
+script di configurazione dove può trovare "as" GNU sul tuo sistema).</P>
+
+<P>Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC
+senza assembler GNU:</P>
+
+<P><PRE>   % configure
+   ...
+   Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
+   Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
+
+<P>(Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")</P>
+
+<P>Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non
+usa as GNU:</P>
+
+<P><PRE>   % gmake
+   ...
+   gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
+	-fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
+   Assembler: mplayer.c
+   "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
+   "(stdin)", line 3567 : Syntax error
+   ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
+
+<P>Per il supporto DVD devi avere installato libcss con la patch. Patch:
+<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
+
+<P>A causa di bug in solaris 8 x86,  non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
+capacità >4GB:</P>
+
+<P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a
+blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE
+(cioè CDROM e DVD).  A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo
+disco modulo 4GB.
+(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
+
+<LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè
+ISO9660), l'hsfs attualmente non supporta partizioni/dischi >4GB,
+l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB
+(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
+</UL></P>
+
+<P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità
+  usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo.
+  L'accelerazione VIS può essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella
+  <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> di Sun.</P>
+
+<P>Operazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2
+  e per la conversione del color space nei driver di output video.</P>
+
+
+<H2><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></H2>
+
+<P>Ci è stato riferito che Mplayer compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P>
+
+<P><PRE>  ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
+	      --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
+
+
+<H2><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></H2>
+
+<P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo
+  inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P>
+<PRE>
+  ./configure --install-path=PATH
+</PRE>
+<P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso
+  dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due
+  linee:</P>
+<PRE>
+  $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
+
+  $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
+</PRE>
+<P>in:</P>
+<PRE>
+  $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
+
+  $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
+</PRE>
+<P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P>
+<PRE>
+  cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .
+</PRE>
+<P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P>
+
+
+<H2><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></H2>
+
+<P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui
+  Mplayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>,
+  e dovrebbe essere veloce.</P>
+
+<P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè
+  QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P>
+
+<H2><A NAME="cygwin"></A><B>6.7. Cygwin</H2>
+
+<P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto
+per le DLL Win32, i VCD e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure
+va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre
+le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video
+DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows
+(<CODE>-ao win32</CODE>). Dovresti anche guardare la mailing list
+  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A>
+  per avere aiuto e per le ultime informazioni.</P>
+
+<P>Devi andare nella directory di Mplayer, e copiare o creare un link simbolico
+<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per
+far compilare Mplayer.</P>
+
+<P>Per ottenere la riproduzione DirectX nativa (<CODE>-vo directx</CODE>), estrai i
+  <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">file header di DirectX 7</A>
+  in <CODE>/usr/include/</CODE> o <CODE>/usr/local/include/</CODE> e
+  ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con
+  <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P>
+ 
+<P>Dato che non c'è supporto per le DLL Win32 sotto Cygwin e OpenGL e mpdvdkit
+  non funzionano/compilano, dovresti disabilitarli al momento del configure con
+  <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P>
+
+<P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul
+  <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P>
+
+<H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1>
+
+<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su Mplayer. La lingua delle liste sopra è 
+l'INGLESE, a meno che non sia specificato altrimenti. Per favore non mandate 
+messaggi in altre lingue o mail in HTML! Il limite per la grandezza dei singoli messaggi è 80k.
+  Se hai qualcosa di più grande mettilo da qualche parte per il download. Clicca sui
+  link per iscriverti. Sulle mailing list si applicano le stesse regole di usenet per scrivere
+  e quotare. Per favore rispettatele, rendono la vita di
+  quelli che leggono le vostre mail molto più facile. Se non le conosci per favore leggi
+  <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> o
+  (se hai fretta)
+  <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">
+  Quoting HOWTO</A>.</P>
+
+<UL>
+<LI>Lista degli annunci di MPlayer:
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR>
+    Lista per gli annunci su MPlayer. Iscriviti se vuoi avere gli annunci
+    delle nuove caratteristiche.</LI>
+<LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR>
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
+<P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API,
+nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate.
+NON inviare qui segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame!
+Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P>
+
+</LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR>
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
+<P><UL>
+<LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#known_bugs">Bug conosciuti</A>, e <A HREF="#bugreports.html">come segnalare bug</A>)</LI>
+<LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
+<LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
+</UL></P>
+
+</LI><LI>Lista degli utenti ungheresi:<BR>
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
+<P><UL>
+<LI>lista in lingua ungara</LI>
+<LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI>
+</UL></P>
+
+</LI><LI>Utenti MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550:<BR>
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A></BR>
+<P>mandate qui domande inerenti matrox<UL>
+<LI>questioni riguardanti mga_vid</LI>
+<LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI>
+<LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P>
+
+</LI><LI>Utenti MPlayer &amp; schede DVB:<BR>
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
+<P>Questioni inerernti le schede di decodifica hardware chiamate DVB.(NON dxr3!)<UL></P>
+
+</LI><LI>MPlayer CVS-log: <BR>
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
+<P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS.
+(se non capite perchè una certa modifica è necessaria o se avete una correzione migliore o avete
+notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata)
+Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P></LI>
+<LI>Lista sul porting di MPlayer su CygWin:
+    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A><BR>
+    Lista per discussioni sul port di MPlayer su CygWin.
+  </LI>
+<LI>Lista sul porting di MPlayer su OS/2:
+    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR>
+    Lista per discussioni sul port di MPlayer su OS/2.
+  </LI>
+  <LI>Lista per le notizie settimanali degli editori e dei traduttori di MPlayer:
+    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR>
+    Lista per discussioni sulle notizie settimanali.
+  </LI>
+</UL>
+
+<P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list
+<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>.
+</P>
+</UL>
+
+<H1><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></H1>
+
+<H1><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></H1>
+
+<P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P>
+<UL>
+
+<LI>SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:<BR>
+  Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE<BR>
+  Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x<BR>
+  Aggiramento: ./configure --disable-sse</LI>
+
+<LI>Generale SIGILL (segnale 4):<BR>
+  Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse
+  (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR>
+  Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR>
+  Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI>
+
+<LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR>
+  Problema: problema conosciuto quando lame è stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna
+  correzione ancora.<BR>
+  Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti
+  lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI>
+
+<LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR>
+  Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR>
+  Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
+
+<LI>sig11 in libmpeg2, quando si codifica e contemporaneamente si ridimensiona:<BR>
+  Problema: bug MMX conosciuto di GCC 2.95.2, aggiorna a 2.95.3.</LI>
+</UL>
+
+<P>Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:</P>
+
+Ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):<BR>
+<UL>
+<LI>il più comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova
+l'emulazione OSS di ALSA 0.9 con -ao oss, prova anche -ao sdl, a volte aiuta.
+Se il file è letto bene con -nosound, allora puoi essere sicuro che è un problema
+(del driver) della scheda sonora.</LI>
+<LI>problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)<BR>
+  Aggiramento: l'opzione mplayer -abs</LI>
+<LI>problemi di frequenza di campionamento - probabilmente la tua scheda non supporta la frequenza di campionamento
+usata nei tuoi file - prova il plugin di ricampionamento (-aop)</LI>
+<LI>macchina lenta (cpu o vga)<BR>
+  prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta<BR>
+  Aggiramento: compra una scheda più veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose<BR>
+  Prova anche -framedrop</LI>
+<LI>driver audio difettoso</LI>
+</UL><BR>
+
+Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o più file:<BR>
+<UL>
+<LI>file danneggiato<BR>
+  Aggiramento:
+  <UL>
+    <LI>opzione -ni o -nobps   (per file senza interleave o corrotti)</LI>
+e/o
+    <LI>-mc 0   (necessario per file con audio VBR mal intervallato)</LI>
+e/o
+    <LI>opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo</LI>
+  </UL>
+  Se nulla di questo aiuta, per favore mandaci il file, controlleremo (e correggeremo).
+<LI>la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz<BR>
+   Aggiramento: compra una scheda migliore...  o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps)
+   o usa il plugin di ricampionamento</LI>
+<LI>macchina lenta<BR>
+  (se A-V non è circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)<BR>
+  Aggiramento: -framedrop</LI>
+</UL><BR>
+
+Nessun suono:<BR>
+<UL>
+<LI>il tuo file usa un codec audio non supportato<BR>
+  Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
+</UL>
+
+Nessuna immagine (solo una finestra grigia/verde):<BR>
+<UL>
+<LI>il tuo file usa un codec video non supportato<BR>
+  Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
+<LI>il codec selezionato automaticamente non riesce a leggere il file, prova con un altro usando le opzioni -vc o -vfm</LI>
+<LI>stai cercando di leggere file DivX 3.x col decoder opendivx o XviD (-vc odivx) - installa Divx4Linux e ricomplila mplayer</LI>
+</UL>
+
+<P>Problemi di output video:</P>
+
+<P>Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora)
+supportate da tutti i driver. Quindi non è un bug se non funzionano.
+Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.</P>
+
+<P>Tremolio OSD/sub:<BR>
+- driver x11: spiacente, non può essere corretto ora<BR>
+- driver xv: usa l'opzione -double</P>
+
+<P>Immagine verde usando mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR>
+- mga_vid ha riconosciuto male la quantità di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size<BR>
+</P>
+
+<H1><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></H1>
+
+
+
+<H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1>
+
+</BODY>
+</HTML>