diff help/help_mp-es.h @ 36694:eed2fb870f43

Rename symbolic constants of GUI help message texts. Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of usage to the name unless it's advantageous. This reduces the amount of definitions as well. Arrange them alphabetically.
author ib
date Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000
parents e8567b5f7da9
children 4c63b476f848
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h	Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-es.h	Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000
@@ -541,259 +541,214 @@
 
 // ================================ GUI ================================
 
-// --- labels ---
-#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..."
-#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..."
-#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins"
-#define MSGTR_Network "Streaming por red..."
-#define MSGTR_Preferences "Preferencias"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Configuración de controlador de Audio"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/video"
-#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo"
-#define MSGTR_Chapter "capítulo %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo"
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Cancelar"
-#define MSGTR_Add "Agregar"
-#define MSGTR_Remove "Quitar"
-#define MSGTR_Clear "Limpiar"
-#define MSGTR_Config "Configurar"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver"
-#define MSGTR_Browse "Navegar"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer."
-#define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Archivo no encontrado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n"
-#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "No hay suficiente memoria.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "identificador de fuente no existente (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Acerca de MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo"
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL"
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Subtítulo"
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo"
-#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo"
-#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Mitad del Tamaño"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
-#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Pista de Audio"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtítulos"
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Salir"
-#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio"
-#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-#define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste"
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Brillo"
-#define MSGTR_EQU_Hue "Hue"
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturación"
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Frente izquierdo"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Frente derecho"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho"
-#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo"
-#define MSGTR_EQU_All "Todos"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "(ninguno)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderizado de subtítulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usar márgenes"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Superior"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Inferior"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de índices, si se necesita"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Occidental con euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chino simplificado (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chino tradicional (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanés(SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreano (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcional al diagonal de película"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codificación"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Guardar posición de la ventana"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!"
-
-// -- aboutbox
-#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traducciones"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Display remoto, desactivando XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "Error en la extensión de memoria compartida\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n"
+#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Acerca de MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_Add "Agregar"
+#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Relación de aspecto"
+#define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Retraso de audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Configuración de controlador de Audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Cargar archivo de audio externo"
+#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Pista de Audio"
+#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Controladores disponibles:"
+#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins"
+#define MSGTR_GUI_Bass "Bajo"
+#define MSGTR_GUI_Blur "Blur"
+#define MSGTR_GUI_Bottom "Inferior"
+#define MSGTR_GUI_Brightness "Brillo"
+#define MSGTR_GUI_Browse "Navegar"
+#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
+#define MSGTR_GUI_CacheSize "Tamaño de Cache"
+#define MSGTR_GUI_Cancel "Cancelar"
+#define MSGTR_GUI_Center "Centro"
+#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1"
+#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2"
+#define MSGTR_GUI_Channel3 "Canal 3"
+#define MSGTR_GUI_Channel4 "Canal 4"
+#define MSGTR_GUI_Channel5 "Canal 5"
+#define MSGTR_GUI_Channel6 "Canal 6"
+#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Todos"
+#define MSGTR_GUI_ChapterN "capítulo %d"
+#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capítulo %2d"
+#define MSGTR_GUI_Chapters "Capítulos"
+#define MSGTR_GUI_Clear "Limpiar"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Familia de codec de audio"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Familia de codec de video"
+#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs y librerías de terceros"
+#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficiente"
+#define MSGTR_GUI_Configure "Configurar"
+#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurar driver"
+#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste"
+#define MSGTR_GUI_Contributors "Contribuyentes al código y documentación"
+#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai (CP874)"
+#define MSGTR_GUI_Cp936 "Chino simplificado (CP936)"
+#define MSGTR_GUI_Cp949 "Coreano (CP949)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cirílico (Windows) (CP1251)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabic Windows (CP1256)"
+#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Chino tradicional (BIG5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Occidental (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Báltico (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Árabe (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Griego moderno (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebreo (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turco (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Báltico (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Céltico (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Occidental con euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Ruso (KOI8-R)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Belaruso (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanés(SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
+#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "controlador por omisión"
+#define MSGTR_GUI_Delay "Retraso"
+#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecs y demuxer"
+#define MSGTR_GUI_Device "Dispositivo"
+#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Dispositivo de CD-ROM"
+#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Dispositivo de DVD"
+#define MSGTR_GUI_Directory "Ubicación"
+#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Árbol de directorios"
+#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..."
+#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
+#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "SSA/ASS renderizado de subtítulos"
+#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync si/no"
+#define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache si/no"
+#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Activar renderización directa"
+#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Activar buffering doble"
+#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Activar equalizer"
+#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Activar estereo extra"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Activar frame dropping"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Activar frame dropping DURO (peligroso)"
+#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Habilitar barra de reproducción"
+#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Activar postprocesado"
+#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Activar mezclador por software"
+#define MSGTR_GUI_Encoding "Codificación"
+#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizador"
+#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Configurar el equalizador"
+#define MSGTR_GUI_Error "Error"
+#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Error fatal"
+#define MSGTR_GUI_File "Reproducir archivo"
+#define MSGTR_GUI_Files "Archivos"
+#define MSGTR_GUI_Flip "Visualizar imagen al revés"
+#define MSGTR_GUI_Font "Fuente"
+#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
+#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Frente izquierdo"
+#define MSGTR_GUI_FrontRight "Frente derecho"
+#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva"
+#define MSGTR_GUI_Hue "Hue"
+#define MSGTR_GUI_Lavc "Usar LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Calidad automática"
+#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
+#define MSGTR_GUI_Mixer "Mezclador"
+#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canal del Mezclador"
+#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "no se abrió audio/video"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Esto no parece ser un archivo...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Esto no parece ser un archivo: %s !\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción."
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Display remoto, desactivando XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Borrando subtítulos.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "Error al leer PNG (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin no encontrado (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "identificador de fuente no existente (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "No hay suficiente memoria.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Demasiadas fuentes declaradas.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica."
+#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "Error en la extensión de memoria compartida\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n"
+#define MSGTR_GUI_Mute "Mudo"
+#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming por red..."
+#define MSGTR_GUI_Next "Siguiente stream"
+#define MSGTR_GUI_NoChapter "sin capítulo"
+#define MSGTR_GUI__none_ "(ninguno)"
+#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Usar non-interleaved AVI parser"
+#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizar sonido"
+#define MSGTR_GUI_Ok "OK"
+#define MSGTR_GUI_Open "Abrir..."
+#define MSGTR_GUI_Original "Original"
+#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Nivel OSD"
+#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Subtítulos y OSD"
+#define MSGTR_GUI_Outline "Outline"
+#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
+#define MSGTR_GUI_Pause "Pausa"
+#define MSGTR_GUI_Play "Reproducir"
+#define MSGTR_GUI_Playback "Reproduciendo"
+#define MSGTR_GUI_Playlist "Lista de reproducción"
+#define MSGTR_GUI_Position "Posición"
+#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocesado"
+#define MSGTR_GUI_Preferences "Preferencias"
+#define MSGTR_GUI_Previous "Anterior stream"
+#define MSGTR_GUI_Quit "Salir"
+#define MSGTR_GUI_RearLeft "Fondo izquierdo"
+#define MSGTR_GUI_RearRight "Fondo dercho"
+#define MSGTR_GUI_Remove "Quitar"
+#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturación"
+#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Guardar posición de la ventana"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcional al diagonal de película"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcional a la altura de película"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcional a la anchura de película"
+#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Sin autoescalado"
+#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Reconstruir tabla de índices, si se necesita"
+#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Seleccionar canal de audio externo..."
+#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Archivos seleccionados"
+#define MSGTR_GUI_SelectFile "Seleccionar archivo..."
+#define MSGTR_GUI_SelectFont "Seleccionar fuente..."
+#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Seleccionar subtítulos..."
+#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Tamaño doble"
+#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Pantalla completa"
+#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Mitad del Tamaño"
+#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Tamaño normal"
+#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Escalado de OSD"
+#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Escalado de texto"
+#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Navegador de skins"
+#define MSGTR_GUI_Skins "Skins"
+#define MSGTR_GUI_Sponsored " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux"
+#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Empezar en pantalla completa"
+#define MSGTR_GUI_Stop "Parar"
+#define MSGTR_GUI_Subtitle "Subtítulo"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Usar márgenes"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Superposición de subtitulos"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Desactivar carga automática de subtítulos"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_GUI_Subtitles "Subtítulos"
+#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync"
+#define MSGTR_GUI_TitleNN "Título %2d"
+#define MSGTR_GUI_Titles "Títulos"
+#define MSGTR_GUI_Top "Superior"
+#define MSGTR_GUI_TrackN "Pista %d"
+#define MSGTR_GUI_Translations "Traducciones"
+#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Detener Salvador de Pantallas de X"
+#define MSGTR_GUI_URL "Reproducir URL"
+#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
+#define MSGTR_GUI_Video "Video"
+#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Codificador de video"
+#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Pista de Video"
+#define MSGTR_GUI_Warning "Advertencia"
 
 // ======================= video output drivers ========================