Mercurial > mplayer.hg
diff help/help_mp-es.h @ 36694:eed2fb870f43
Rename symbolic constants of GUI help message texts.
Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of
usage to the name unless it's advantageous.
This reduces the amount of definitions as well.
Arrange them alphabetically.
author | ib |
---|---|
date | Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000 |
parents | e8567b5f7da9 |
children | 4c63b476f848 |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000 @@ -541,259 +541,214 @@ // ================================ GUI ================================ -// --- labels --- -#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..." -#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..." -#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizador" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador" -#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins" -#define MSGTR_Network "Streaming por red..." -#define MSGTR_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_AudioPreferences "Configuración de controlador de Audio" -#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/video" -#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo" -#define MSGTR_Chapter "capítulo %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Cancelar" -#define MSGTR_Add "Agregar" -#define MSGTR_Remove "Quitar" -#define MSGTR_Clear "Limpiar" -#define MSGTR_Config "Configurar" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver" -#define MSGTR_Browse "Navegar" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." -#define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." -#define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" -#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "No hay suficiente memoria.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "identificador de fuente no existente (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins" - -// --- GTK menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Acerca de MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo" -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL" -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Subtítulo" -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo" -#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" -#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" -#define MSGTR_MENU_Stop "Parar" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir" -#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" -#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Pista de Audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtítulos" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_MENU_Exit "Salir" -#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" -#define MSGTR_MENU_Original "Original" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio" -#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video" -#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos" - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste" -#define MSGTR_EQU_Brightness "Brillo" -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue" -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturación" -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Frente izquierdo" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Frente derecho" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho" -#define MSGTR_EQU_Center "Centro" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo" -#define MSGTR_EQU_All "Todos" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "(ninguno)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderizado de subtítulos" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usar márgenes" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Superior" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Inferior" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática" -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de índices, si se necesita" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de video" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulo" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Occidental con euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chino simplificado (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chino tradicional (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanés(SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreano (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcional al diagonal de película" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codificación" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Guardar posición de la ventana" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync" -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!" - -// -- aboutbox -#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux" -#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación" -#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros" -#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traducciones" -#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia" - -// cfg.c -#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n" - -// interface.c -#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n" -#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n" - -// mw.c -#define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n" - -// ws.c -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Display remoto, desactivando XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "Error en la extensión de memoria compartida\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n" - -// wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n" +#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Acerca de MPlayer" +#define MSGTR_GUI_Add "Agregar" +#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Relación de aspecto" +#define MSGTR_GUI_Audio "Audio" +#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Retraso de audio" +#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Configuración de controlador de Audio" +#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Cargar archivo de audio externo" +#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Pista de Audio" +#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" +#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins" +#define MSGTR_GUI_Bass "Bajo" +#define MSGTR_GUI_Blur "Blur" +#define MSGTR_GUI_Bottom "Inferior" +#define MSGTR_GUI_Brightness "Brillo" +#define MSGTR_GUI_Browse "Navegar" +#define MSGTR_GUI_Cache "Cache" +#define MSGTR_GUI_CacheSize "Tamaño de Cache" +#define MSGTR_GUI_Cancel "Cancelar" +#define MSGTR_GUI_Center "Centro" +#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1" +#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2" +#define MSGTR_GUI_Channel3 "Canal 3" +#define MSGTR_GUI_Channel4 "Canal 4" +#define MSGTR_GUI_Channel5 "Canal 5" +#define MSGTR_GUI_Channel6 "Canal 6" +#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Todos" +#define MSGTR_GUI_ChapterN "capítulo %d" +#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capítulo %2d" +#define MSGTR_GUI_Chapters "Capítulos" +#define MSGTR_GUI_Clear "Limpiar" +#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Familia de codec de audio" +#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Familia de codec de video" +#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codecs y librerías de terceros" +#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficiente" +#define MSGTR_GUI_Configure "Configurar" +#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurar driver" +#define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste" +#define MSGTR_GUI_Contributors "Contribuyentes al código y documentación" +#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai (CP874)" +#define MSGTR_GUI_Cp936 "Chino simplificado (CP936)" +#define MSGTR_GUI_Cp949 "Coreano (CP949)" +#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)" +#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cirílico (Windows) (CP1251)" +#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabic Windows (CP1256)" +#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Chino tradicional (BIG5)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Occidental (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Báltico (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cirílico (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Árabe (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Griego moderno (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebreo (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turco (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Báltico (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Céltico (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Occidental con euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Ruso (KOI8-R)" +#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Belaruso (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanés(SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" +#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "controlador por omisión" +#define MSGTR_GUI_Delay "Retraso" +#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecs y demuxer" +#define MSGTR_GUI_Device "Dispositivo" +#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Dispositivo de CD-ROM" +#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Dispositivo de DVD" +#define MSGTR_GUI_Directory "Ubicación" +#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Árbol de directorios" +#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..." +#define MSGTR_GUI_DVD "DVD" +#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "SSA/ASS renderizado de subtítulos" +#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync si/no" +#define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache si/no" +#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Activar renderización directa" +#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Activar buffering doble" +#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Activar equalizer" +#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Activar estereo extra" +#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Activar frame dropping" +#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Activar frame dropping DURO (peligroso)" +#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Habilitar barra de reproducción" +#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Activar postprocesado" +#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Activar mezclador por software" +#define MSGTR_GUI_Encoding "Codificación" +#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizador" +#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Configurar el equalizador" +#define MSGTR_GUI_Error "Error" +#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Error fatal" +#define MSGTR_GUI_File "Reproducir archivo" +#define MSGTR_GUI_Files "Archivos" +#define MSGTR_GUI_Flip "Visualizar imagen al revés" +#define MSGTR_GUI_Font "Fuente" +#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS" +#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Frente izquierdo" +#define MSGTR_GUI_FrontRight "Frente derecho" +#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva" +#define MSGTR_GUI_Hue "Hue" +#define MSGTR_GUI_Lavc "Usar LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Calidad automática" +#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc" +#define MSGTR_GUI_Mixer "Mezclador" +#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canal del Mezclador" +#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!" +#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+." +#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." +#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" +#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "no se abrió audio/video" +#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Esto no parece ser un archivo...\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Esto no parece ser un archivo: %s !\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." +#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Display remoto, desactivando XMITSHM.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Borrando subtítulos.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "Error al leer PNG (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin no encontrado (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "identificador de fuente no existente (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "No hay suficiente memoria.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Demasiadas fuentes declaradas.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." +#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "Error en la extensión de memoria compartida\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n" +#define MSGTR_GUI_Mute "Mudo" +#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming por red..." +#define MSGTR_GUI_Next "Siguiente stream" +#define MSGTR_GUI_NoChapter "sin capítulo" +#define MSGTR_GUI__none_ "(ninguno)" +#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Usar non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizar sonido" +#define MSGTR_GUI_Ok "OK" +#define MSGTR_GUI_Open "Abrir..." +#define MSGTR_GUI_Original "Original" +#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Nivel OSD" +#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Subtítulos y OSD" +#define MSGTR_GUI_Outline "Outline" +#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan" +#define MSGTR_GUI_Pause "Pausa" +#define MSGTR_GUI_Play "Reproducir" +#define MSGTR_GUI_Playback "Reproduciendo" +#define MSGTR_GUI_Playlist "Lista de reproducción" +#define MSGTR_GUI_Position "Posición" +#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocesado" +#define MSGTR_GUI_Preferences "Preferencias" +#define MSGTR_GUI_Previous "Anterior stream" +#define MSGTR_GUI_Quit "Salir" +#define MSGTR_GUI_RearLeft "Fondo izquierdo" +#define MSGTR_GUI_RearRight "Fondo dercho" +#define MSGTR_GUI_Remove "Quitar" +#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturación" +#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Guardar posición de la ventana" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcional al diagonal de película" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcional a la altura de película" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcional a la anchura de película" +#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Sin autoescalado" +#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Reconstruir tabla de índices, si se necesita" +#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Seleccionar canal de audio externo..." +#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Archivos seleccionados" +#define MSGTR_GUI_SelectFile "Seleccionar archivo..." +#define MSGTR_GUI_SelectFont "Seleccionar fuente..." +#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Seleccionar subtítulos..." +#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Tamaño doble" +#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Pantalla completa" +#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Mitad del Tamaño" +#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Tamaño normal" +#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Escalado de OSD" +#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Escalado de texto" +#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Navegador de skins" +#define MSGTR_GUI_Skins "Skins" +#define MSGTR_GUI_Sponsored " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux" +#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Empezar en pantalla completa" +#define MSGTR_GUI_Stop "Parar" +#define MSGTR_GUI_Subtitle "Subtítulo" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Usar márgenes" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Superposición de subtitulos" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Desactivar carga automática de subtítulos" +#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer" +#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_GUI_Subtitles "Subtítulos" +#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync" +#define MSGTR_GUI_TitleNN "Título %2d" +#define MSGTR_GUI_Titles "Títulos" +#define MSGTR_GUI_Top "Superior" +#define MSGTR_GUI_TrackN "Pista %d" +#define MSGTR_GUI_Translations "Traducciones" +#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Detener Salvador de Pantallas de X" +#define MSGTR_GUI_URL "Reproducir URL" +#define MSGTR_GUI_VCD "VCD" +#define MSGTR_GUI_Video "Video" +#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Codificador de video" +#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Pista de Video" +#define MSGTR_GUI_Warning "Advertencia" // ======================= video output drivers ========================