diff help/help_mp-it.h @ 36694:eed2fb870f43

Rename symbolic constants of GUI help message texts. Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of usage to the name unless it's advantageous. This reduces the amount of definitions as well. Arrange them alphabetically.
author ib
date Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000
parents e8567b5f7da9
children 4c63b476f848
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-it.h	Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-it.h	Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000
@@ -522,260 +522,214 @@
 
 // ================================ GUI ================================
 
-// --- labels ---
-#define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno..."
-#define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere..."
-#define MSGTR_PlayList "PlayList"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurazione Equalizzatore"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Ricerca skin"
-#define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete..."
-#define MSGTR_Preferences "Preferenze"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Configurazione driver audio"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "nessun media aperto"
-#define MSGTR_NoChapter "nessun capitolo"
-#define MSGTR_Chapter "capitolo %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "nessun file caricato"
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
-#define MSGTR_Cancel "Annulla"
-#define MSGTR_Add "Aggiungi"
-#define MSGTR_Remove "Rimuovi"
-#define MSGTR_Clear "Pulisci"
-#define MSGTR_Config "Configura"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Configura driver"
-#define MSGTR_Browse "Sfoglia"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin alla riga %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) non trovato.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) non leggibile.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportate (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "File non trovato (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG, errore di lettura (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "memoria insufficiente\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "dichiarati troppi font\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "file dei font non trovato\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "identificatore del font inesistente (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro sconosciuto  (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trovata (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin scelta ( %s ) not trovata, provo con la 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Informazioni su MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Apri..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file"
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci l'URL"
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Sottotitolo"
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni"
-#define MSGTR_MENU_Playing "Riproduzione"
-#define MSGTR_MENU_Play "Riproduci"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Flusso successivo"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flusso precedente"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Dimensione dimezzata"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Schermo intero"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Riproduci"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Titoli"
-#define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(niente)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Traccia audio"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Sottotitoli"
-#define MSGTR_MENU_PlayList "PlayList"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ricerca skin"
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Uscita"
-#define MSGTR_MENU_Mute "Muto"
-#define MSGTR_MENU_Original "Originale"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspetto"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Traccia audio"
-#define MSGTR_MENU_Track "Traccia %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Traccia video"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Sottotitoli"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-#define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto"
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità"
-#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalità"
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturazione"
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Anteriore Sinistro"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Anteriore Destro"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Posteriore Sinistro"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Posteriore Destro"
-#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bassi"
-#define MSGTR_EQU_All "Tutti"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canale 1"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canale 2"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canale 3"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canale 4"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canale 5"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canale 6"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Percorso"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "File selezionati"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "albero delle directory"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sottotitoli & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codec e demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Varie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "(niente)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Driver predefinito"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driver disponibili:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizza l'audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Abilita Mixer Software"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Abilita l'extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficiente"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ritardo audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Abilita il doppio buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Abilita il direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Abilita lo scarto dei fotogrammi"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Abilita lo scarto intenso (hard) dei fotogrammi (pericoloso)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Ribalta l'immagine sottosopra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sottotitolo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Ritardo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizione"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Attiva/disattiva sovrapposizione sottotitoli"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Visualizzazione sottotitoli SSA/ASS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usa margini"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Sopra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Sotto"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Carattere"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Abilita postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualità automatica"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ricostruisci l'indice, se necessario"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famiglia codec video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famiglia codec audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Livello OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sottotitolo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Carattere"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Varie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canale mixer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ricorda che devi riavviare la riproduzione affinché alcune opzioni abbiano effetto!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usa LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nessun ridimensionamento automatico"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporzionale alla larghezza del filmato"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporzionale all'altezza del filmato"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporzionale alla diagonale del filmato"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codifica"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Sfumatura"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Bordo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scala testo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scala OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Avvia a pieno schermo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensione cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salva la posizione della finestra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arresta XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Attiva playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosync on/off"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo CD-ROM"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo DVD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostra la finestra video anche quando non è attiva"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Le nuove versioni di aRts sono incompatibili "\
-           "con GTK 1.x e GMPlayer crasherà!"
-
-// -- aboutbox
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Lo sviluppo della GUI è sponsorizzato da UHU Linux"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contributori codice e documentazione"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codec e librerie di terze parti"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traduzioni"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skin"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Errore fatale!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Errore!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Avvertimento!"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] non riesco a salvare l'opzione '%s'.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Elimino sottotitoli.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carico sottotitoli: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Aggiungo filtro video: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Questo non pare essere un file: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Display remoto, disabilito XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione 'X shared memory'.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Spiacente, la profondità colore è troppo bassa.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "errore estensione 'shared memory'\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Questo non sembra essere un file...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nessun valore di ritorno!\n"
+#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Informazioni su MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_Add "Aggiungi"
+#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Aspetto"
+#define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Ritardo audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Configurazione driver audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Carica file audio esterni"
+#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Traccia audio"
+#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Driver disponibili:"
+#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins"
+#define MSGTR_GUI_Bass "Bassi"
+#define MSGTR_GUI_Blur "Sfumatura"
+#define MSGTR_GUI_Bottom "Sotto"
+#define MSGTR_GUI_Brightness "Luminosità"
+#define MSGTR_GUI_Browse "Sfoglia"
+#define MSGTR_GUI_Cache "Cache"
+#define MSGTR_GUI_CacheSize "Dimensione cache"
+#define MSGTR_GUI_Cancel "Annulla"
+#define MSGTR_GUI_Center "Centro"
+#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canale 1"
+#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canale 2"
+#define MSGTR_GUI_Channel3 "Canale 3"
+#define MSGTR_GUI_Channel4 "Canale 4"
+#define MSGTR_GUI_Channel5 "Canale 5"
+#define MSGTR_GUI_Channel6 "Canale 6"
+#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Tutti"
+#define MSGTR_GUI_ChapterN "capitolo %d"
+#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capitolo %2d"
+#define MSGTR_GUI_Chapters "Capitoli"
+#define MSGTR_GUI_Clear "Pulisci"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Famiglia codec audio"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famiglia codec video"
+#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codec e librerie di terze parti"
+#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficiente"
+#define MSGTR_GUI_Configure "Configura"
+#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configura driver"
+#define MSGTR_GUI_Contrast "Contrasto"
+#define MSGTR_GUI_Contributors "Contributori codice e documentazione"
+#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)"
+#define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)"
+#define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabic Windows (CP1256)"
+#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
+#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "Driver predefinito"
+#define MSGTR_GUI_Delay "Ritardo"
+#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codec e demuxer"
+#define MSGTR_GUI_Device "Dispositivo"
+#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Dispositivo CD-ROM"
+#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Dispositivo DVD"
+#define MSGTR_GUI_Directory "Percorso"
+#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "albero delle directory"
+#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..."
+#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
+#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "Visualizzazione sottotitoli SSA/ASS"
+#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Autosync on/off"
+#define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache on/off"
+#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Abilita il direct rendering"
+#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Abilita il doppio buffering"
+#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore"
+#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Abilita l'extra stereo"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Abilita lo scarto dei fotogrammi"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Abilita lo scarto intenso (hard) dei fotogrammi (pericoloso)"
+#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Attiva playbar"
+#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Abilita postprocessing"
+#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Abilita Mixer Software"
+#define MSGTR_GUI_Encoding "Codifica"
+#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizzatore"
+#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Configurazione Equalizzatore"
+#define MSGTR_GUI_Error "Errore!"
+#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Errore fatale!"
+#define MSGTR_GUI_File "Riproduci il file"
+#define MSGTR_GUI_Files "File"
+#define MSGTR_GUI_Flip "Ribalta l'immagine sottosopra"
+#define MSGTR_GUI_Font "Carattere"
+#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
+#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Anteriore Sinistro"
+#define MSGTR_GUI_FrontRight "Anteriore Destro"
+#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Mostra la finestra video anche quando non è attiva"
+#define MSGTR_GUI_Hue "Tonalità"
+#define MSGTR_GUI_Lavc "Usa LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualità automatica"
+#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Varie"
+#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
+#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canale mixer"
+#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Aggiungo filtro video: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Le nuove versioni di aRts sono incompatibili con GTK 1.x e GMPlayer crasherà!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Spiacente, la profondità colore è troppo bassa.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Nessun valore di ritorno!\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Carico sottotitoli: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "nessun file caricato"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "nessun media aperto"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Questo non sembra essere un file...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Questo non pare essere un file: %s !\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Ricorda che devi riavviare la riproduzione affinché alcune opzioni abbiano effetto!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Display remoto, disabilito XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Elimino sottotitoli.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "File non trovato (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "PNG, errore di lettura (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin non trovata (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Skin scelta ( %s ) not trovata, provo con la 'default'...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportate (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] errore nel file di configurazione della skin alla riga %d: %s"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) non trovato.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) non leggibile.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "file dei font non trovato\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "identificatore del font inesistente (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "memoria insufficiente\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "dichiarati troppi font\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parametro sconosciuto  (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] non riesco a salvare l'opzione '%s'.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione XShape.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "errore estensione 'shared memory'\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione 'X shared memory'.\n"
+#define MSGTR_GUI_Mute "Muto"
+#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Flusso dati dalla rete..."
+#define MSGTR_GUI_Next "Flusso successivo"
+#define MSGTR_GUI_NoChapter "nessun capitolo"
+#define MSGTR_GUI__none_ "(niente)"
+#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI"
+#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizza l'audio"
+#define MSGTR_GUI_Ok "Ok"
+#define MSGTR_GUI_Open "Apri..."
+#define MSGTR_GUI_Original "Originale"
+#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Livello OSD"
+#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Sottotitoli & OSD"
+#define MSGTR_GUI_Outline "Bordo"
+#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
+#define MSGTR_GUI_Pause "Pausa"
+#define MSGTR_GUI_Play "Riproduci"
+#define MSGTR_GUI_Playback "Riproduzione"
+#define MSGTR_GUI_Playlist "PlayList"
+#define MSGTR_GUI_Position "Posizione"
+#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocessing"
+#define MSGTR_GUI_Preferences "Preferenze"
+#define MSGTR_GUI_Previous "Flusso precedente"
+#define MSGTR_GUI_Quit "Uscita"
+#define MSGTR_GUI_RearLeft "Posteriore Sinistro"
+#define MSGTR_GUI_RearRight "Posteriore Destro"
+#define MSGTR_GUI_Remove "Rimuovi"
+#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturazione"
+#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Salva la posizione della finestra"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporzionale alla diagonale del filmato"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporzionale all'altezza del filmato"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporzionale alla larghezza del filmato"
+#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Nessun ridimensionamento automatico"
+#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Ricostruisci l'indice, se necessario"
+#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Seleziona canale audio esterno..."
+#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "File selezionati"
+#define MSGTR_GUI_SelectFile "Seleziona il file..."
+#define MSGTR_GUI_SelectFont "Seleziona il carattere..."
+#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Seleziona il sottotitolo..."
+#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Dimensione doppia"
+#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Schermo intero"
+#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Dimensione dimezzata"
+#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Dimensione normale"
+#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Scala OSD"
+#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Scala testo"
+#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Ricerca skin"
+#define MSGTR_GUI_Skins "Skin"
+#define MSGTR_GUI_Sponsored "Lo sviluppo della GUI è sponsorizzato da UHU Linux"
+#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Avvia a pieno schermo"
+#define MSGTR_GUI_Stop "Interrompi"
+#define MSGTR_GUI_Subtitle "Sottotitolo"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Usa margini"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Attiva/disattiva sovrapposizione sottotitoli"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo"
+#define MSGTR_GUI_Subtitles "Sottotitoli"
+#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync"
+#define MSGTR_GUI_TitleNN "Titolo %2d"
+#define MSGTR_GUI_Titles "Titoli"
+#define MSGTR_GUI_Top "Sopra"
+#define MSGTR_GUI_TrackN "Traccia %d"
+#define MSGTR_GUI_Translations "Traduzioni"
+#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Arresta XScreenSaver"
+#define MSGTR_GUI_URL "Riproduci l'URL"
+#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
+#define MSGTR_GUI_Video "Video"
+#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video encoder"
+#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Traccia video"
+#define MSGTR_GUI_Warning "Avvertimento!"
 
 // ======================= video output drivers ========================