Mercurial > mplayer.hg
diff help/help_mp-it.h @ 36694:eed2fb870f43
Rename symbolic constants of GUI help message texts.
Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of
usage to the name unless it's advantageous.
This reduces the amount of definitions as well.
Arrange them alphabetically.
author | ib |
---|---|
date | Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000 |
parents | e8567b5f7da9 |
children | 4c63b476f848 |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-it.h Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-it.h Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000 @@ -522,260 +522,214 @@ // ================================ GUI ================================ -// --- labels --- -#define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno..." -#define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere..." -#define MSGTR_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurazione Equalizzatore" -#define MSGTR_SkinBrowser "Ricerca skin" -#define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete..." -#define MSGTR_Preferences "Preferenze" -#define MSGTR_AudioPreferences "Configurazione driver audio" -#define MSGTR_NoMediaOpened "nessun media aperto" -#define MSGTR_NoChapter "nessun capitolo" -#define MSGTR_Chapter "capitolo %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "nessun file caricato" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" -#define MSGTR_Cancel "Annulla" -#define MSGTR_Add "Aggiungi" -#define MSGTR_Remove "Rimuovi" -#define MSGTR_Clear "Pulisci" -#define MSGTR_Config "Configura" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configura driver" -#define MSGTR_Browse "Sfoglia" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer." -#define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVC "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin alla riga %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) non trovato.\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) non leggibile.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportate (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "File non trovato (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG, errore di lettura (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "memoria insufficiente\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "dichiarati troppi font\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "file dei font non trovato\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "identificatore del font inesistente (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro sconosciuto (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trovata (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin scelta ( %s ) not trovata, provo con la 'default'...\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins" - -// --- GTK menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Informazioni su MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Apri..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file" -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci l'URL" -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Sottotitolo" -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni" -#define MSGTR_MENU_Playing "Riproduzione" -#define MSGTR_MENU_Play "Riproduci" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" -#define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Flusso successivo" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flusso precedente" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Dimensione dimezzata" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Schermo intero" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Riproduci" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titoli" -#define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(niente)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Traccia audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Sottotitoli" -#define MSGTR_MENU_PlayList "PlayList" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ricerca skin" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze" -#define MSGTR_MENU_Exit "Uscita" -#define MSGTR_MENU_Mute "Muto" -#define MSGTR_MENU_Original "Originale" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspetto" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Traccia audio" -#define MSGTR_MENU_Track "Traccia %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Traccia video" -#define MSGTR_MENU_Subtitles "Sottotitoli" - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto" -#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità" -#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalità" -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturazione" -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Anteriore Sinistro" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Anteriore Destro" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Posteriore Sinistro" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Posteriore Destro" -#define MSGTR_EQU_Center "Centro" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bassi" -#define MSGTR_EQU_All "Tutti" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canale 1" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canale 2" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canale 3" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canale 4" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canale 5" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canale 6" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Percorso" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "File selezionati" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "albero delle directory" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sottotitoli & OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codec e demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Varie" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "(niente)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Driver predefinito" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driver disponibili:" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizza l'audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Abilita Mixer Software" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Abilita l'extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficiente" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ritardo audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Abilita il doppio buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Abilita il direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Abilita lo scarto dei fotogrammi" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Abilita lo scarto intenso (hard) dei fotogrammi (pericoloso)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Ribalta l'immagine sottosopra" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sottotitolo" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Ritardo" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizione" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Attiva/disattiva sovrapposizione sottotitoli" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Visualizzazione sottotitoli SSA/ASS" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usa margini" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Sopra" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Sotto" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Carattere" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Abilita postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualità automatica" -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ricostruisci l'indice, se necessario" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famiglia codec video" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famiglia codec audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Livello OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sottotitolo" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Carattere" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Varie" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canale mixer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ricorda che devi riavviare la riproduzione affinché alcune opzioni abbiano effetto!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usa LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nessun ridimensionamento automatico" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporzionale alla larghezza del filmato" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporzionale all'altezza del filmato" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporzionale alla diagonale del filmato" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codifica" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Sfumatura" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Bordo" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scala testo" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scala OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Avvia a pieno schermo" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensione cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salva la posizione della finestra" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arresta XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Attiva playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosync on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync" -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo CD-ROM" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo DVD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostra la finestra video anche quando non è attiva" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Le nuove versioni di aRts sono incompatibili "\ - "con GTK 1.x e GMPlayer crasherà!" - -// -- aboutbox -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Lo sviluppo della GUI è sponsorizzato da UHU Linux" -#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contributori codice e documentazione" -#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codec e librerie di terze parti" -#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traduzioni" -#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skin" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Errore fatale!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Errore!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Avvertimento!" - -// cfg.c -#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] non riesco a salvare l'opzione '%s'.\n" - -// interface.c -#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Elimino sottotitoli.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carico sottotitoli: %s\n" -#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Aggiungo filtro video: %s\n" - -// mw.c -#define MSGTR_NotAFile "Questo non pare essere un file: %s !\n" - -// ws.c -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Display remoto, disabilito XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione 'X shared memory'.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione XShape.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Spiacente, la profondità colore è troppo bassa.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "errore estensione 'shared memory'\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n" - -// wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "Questo non sembra essere un file...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nessun valore di ritorno!\n" +#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Informazioni su MPlayer" +#define MSGTR_GUI_Add "Aggiungi" +#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Aspetto" +#define MSGTR_GUI_Audio "Audio" +#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Ritardo audio" +#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Configurazione driver audio" +#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Carica file audio esterni" +#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Traccia audio" +#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Driver disponibili:" +#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins" +#define MSGTR_GUI_Bass "Bassi" +#define MSGTR_GUI_Blur "Sfumatura" +#define MSGTR_GUI_Bottom "Sotto" +#define MSGTR_GUI_Brightness "Luminosità" +#define MSGTR_GUI_Browse "Sfoglia" +#define MSGTR_GUI_Cache "Cache" +#define MSGTR_GUI_CacheSize "Dimensione cache" +#define MSGTR_GUI_Cancel "Annulla" +#define MSGTR_GUI_Center "Centro" +#define MSGTR_GUI_Channel1 "Canale 1" +#define MSGTR_GUI_Channel2 "Canale 2" +#define MSGTR_GUI_Channel3 "Canale 3" +#define MSGTR_GUI_Channel4 "Canale 4" +#define MSGTR_GUI_Channel5 "Canale 5" +#define MSGTR_GUI_Channel6 "Canale 6" +#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Tutti" +#define MSGTR_GUI_ChapterN "capitolo %d" +#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capitolo %2d" +#define MSGTR_GUI_Chapters "Capitoli" +#define MSGTR_GUI_Clear "Pulisci" +#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Famiglia codec audio" +#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Famiglia codec video" +#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Codec e librerie di terze parti" +#define MSGTR_GUI_Coefficient "Coefficiente" +#define MSGTR_GUI_Configure "Configura" +#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configura driver" +#define MSGTR_GUI_Contrast "Contrasto" +#define MSGTR_GUI_Contributors "Contributori codice e documentazione" +#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)" +#define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)" +#define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)" +#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" +#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)" +#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabic Windows (CP1256)" +#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)" +#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" +#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "Driver predefinito" +#define MSGTR_GUI_Delay "Ritardo" +#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codec e demuxer" +#define MSGTR_GUI_Device "Dispositivo" +#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Dispositivo CD-ROM" +#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Dispositivo DVD" +#define MSGTR_GUI_Directory "Percorso" +#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "albero delle directory" +#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Elimina i sototitoli..." +#define MSGTR_GUI_DVD "DVD" +#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "Visualizzazione sottotitoli SSA/ASS" +#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Autosync on/off" +#define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache on/off" +#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Abilita il direct rendering" +#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Abilita il doppio buffering" +#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Abilita l'equalizzatore" +#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Abilita l'extra stereo" +#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Abilita lo scarto dei fotogrammi" +#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Abilita lo scarto intenso (hard) dei fotogrammi (pericoloso)" +#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Attiva playbar" +#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Abilita postprocessing" +#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Abilita Mixer Software" +#define MSGTR_GUI_Encoding "Codifica" +#define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizzatore" +#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Configurazione Equalizzatore" +#define MSGTR_GUI_Error "Errore!" +#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Errore fatale!" +#define MSGTR_GUI_File "Riproduci il file" +#define MSGTR_GUI_Files "File" +#define MSGTR_GUI_Flip "Ribalta l'immagine sottosopra" +#define MSGTR_GUI_Font "Carattere" +#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS" +#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Anteriore Sinistro" +#define MSGTR_GUI_FrontRight "Anteriore Destro" +#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Mostra la finestra video anche quando non è attiva" +#define MSGTR_GUI_Hue "Tonalità" +#define MSGTR_GUI_Lavc "Usa LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualità automatica" +#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Varie" +#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer" +#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Canale mixer" +#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Aggiungo filtro video: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Le nuove versioni di aRts sono incompatibili con GTK 1.x e GMPlayer crasherà!" +#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Spiacente, la profondità colore è troppo bassa.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Nessun valore di ritorno!\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc nella finestra di configurazione DXR3/H+." +#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Carico sottotitoli: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Mi dispiace, non c'è abbastanza memoria per tracciare il buffer." +#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "nessun file caricato" +#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "nessun media aperto" +#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Questo non sembra essere un file...\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Questo non pare essere un file: %s !\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Ricorda che devi riavviare la riproduzione affinché alcune opzioni abbiano effetto!" +#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Display remoto, disabilito XMITSHM.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Elimino sottotitoli.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "File non trovato (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "PNG, errore di lettura (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin non trovata (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Skin scelta ( %s ) not trovata, provo con la 'default'...\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportate (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] errore nel file di configurazione della skin alla riga %d: %s" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) non trovato.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) non leggibile.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "file dei font non trovato\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "identificatore del font inesistente (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "memoria insufficiente\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "dichiarati troppi font\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parametro sconosciuto (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Ci sono troppe finestre aperte.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] non riesco a salvare l'opzione '%s'.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI." +#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione XShape.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "errore estensione 'shared memory'\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Spiacente, il tuo sistema non supporta l'estensione 'X shared memory'.\n" +#define MSGTR_GUI_Mute "Muto" +#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Flusso dati dalla rete..." +#define MSGTR_GUI_Next "Flusso successivo" +#define MSGTR_GUI_NoChapter "nessun capitolo" +#define MSGTR_GUI__none_ "(niente)" +#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI" +#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizza l'audio" +#define MSGTR_GUI_Ok "Ok" +#define MSGTR_GUI_Open "Apri..." +#define MSGTR_GUI_Original "Originale" +#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Livello OSD" +#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Sottotitoli & OSD" +#define MSGTR_GUI_Outline "Bordo" +#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan" +#define MSGTR_GUI_Pause "Pausa" +#define MSGTR_GUI_Play "Riproduci" +#define MSGTR_GUI_Playback "Riproduzione" +#define MSGTR_GUI_Playlist "PlayList" +#define MSGTR_GUI_Position "Posizione" +#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocessing" +#define MSGTR_GUI_Preferences "Preferenze" +#define MSGTR_GUI_Previous "Flusso precedente" +#define MSGTR_GUI_Quit "Uscita" +#define MSGTR_GUI_RearLeft "Posteriore Sinistro" +#define MSGTR_GUI_RearRight "Posteriore Destro" +#define MSGTR_GUI_Remove "Rimuovi" +#define MSGTR_GUI_Saturation "Saturazione" +#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Salva la posizione della finestra" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporzionale alla diagonale del filmato" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporzionale all'altezza del filmato" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporzionale alla larghezza del filmato" +#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Nessun ridimensionamento automatico" +#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Ricostruisci l'indice, se necessario" +#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Seleziona canale audio esterno..." +#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "File selezionati" +#define MSGTR_GUI_SelectFile "Seleziona il file..." +#define MSGTR_GUI_SelectFont "Seleziona il carattere..." +#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Seleziona il sottotitolo..." +#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Dimensione doppia" +#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Schermo intero" +#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Dimensione dimezzata" +#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Dimensione normale" +#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Scala OSD" +#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Scala testo" +#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Ricerca skin" +#define MSGTR_GUI_Skins "Skin" +#define MSGTR_GUI_Sponsored "Lo sviluppo della GUI è sponsorizzato da UHU Linux" +#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Avvia a pieno schermo" +#define MSGTR_GUI_Stop "Interrompi" +#define MSGTR_GUI_Subtitle "Sottotitolo" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Usa margini" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Attiva/disattiva sovrapposizione sottotitoli" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli" +#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer" +#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo" +#define MSGTR_GUI_Subtitles "Sottotitoli" +#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync" +#define MSGTR_GUI_TitleNN "Titolo %2d" +#define MSGTR_GUI_Titles "Titoli" +#define MSGTR_GUI_Top "Sopra" +#define MSGTR_GUI_TrackN "Traccia %d" +#define MSGTR_GUI_Translations "Traduzioni" +#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Arresta XScreenSaver" +#define MSGTR_GUI_URL "Riproduci l'URL" +#define MSGTR_GUI_VCD "VCD" +#define MSGTR_GUI_Video "Video" +#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video encoder" +#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Traccia video" +#define MSGTR_GUI_Warning "Avvertimento!" // ======================= video output drivers ========================