diff help/help_mp-mk.h @ 36694:eed2fb870f43

Rename symbolic constants of GUI help message texts. Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of usage to the name unless it's advantageous. This reduces the amount of definitions as well. Arrange them alphabetically.
author ib
date Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000
parents e8567b5f7da9
children d1aef1876187
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-mk.h	Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-mk.h	Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000
@@ -315,205 +315,176 @@
 
 // ================================ GUI ================================
 
-// --- лабели ---
-#define MSGTR_FileSelect "Изберете датотека ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Изберете превод ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Изберете надворешен аудио канал ..."
-#define MSGTR_FontSelect "Изберете фонт ..."
-#define MSGTR_PlayList "Плејлиста"
-#define MSGTR_Equalizer "Еквилајзер"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Разгледувач на скинови"
-#define MSGTR_Network "Мрежен проток ..."
-#define MSGTR_Preferences "Подесувања"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Не е отворен медиум."
-#define MSGTR_NoChapter "Нема поглавје"
-#define MSGTR_Chapter "Поглавје %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Не е вчитана датотека."
-
-// --- копчиња ---
-#define MSGTR_Ok "Во Ред"
-#define MSGTR_Cancel "Откажи"
-#define MSGTR_Add "Додади"
-#define MSGTR_Remove "Отстрани"
-#define MSGTR_Clear "Исчисти"
-#define MSGTR_Config "Конфигурирај"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурирај Драјвер"
-#define MSGTR_Browse "Разгледај"
-
-// --- пораки со грешки ---
-#define MSGTR_NEMDB "Се извинуваме, немате доволно меморија за графичкиот бафер."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Се извинуваме, не е пронајден компитабилен драјвер на излезното видео за графички интерфејс."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Се извинуваме, не можете да пуштате датотеки кои што не се MPEG со вашиот DXR3/H+ уред без реенкодирање.\nВе молиме овозможете lavc во DXR3/H+ кутијата за конфигурирање."
-
-// --- пораки со грешка при вчитување на скинови
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скин] грешка во конфигурационата датотека за скинови, линија %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Не е подржана 16 битна или помала длабочина на битмапата ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "датотеката не е пронајдена ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG грешка во читањето ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "грешка при конвертирање од 24 бита во 32 бита ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "непозната порака: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "нема доволно меморија\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "премногу означени фонтови\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "фонт датотеката не е пронајдена\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "датотеката со фонт сликата не е пронајдена\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "непостоечки фонт идентификувач ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "непознат параметар ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Не е пронајден скин ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скинови"
-
-// --- gtk менија
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "За MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Отвори ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Пушти датотека "
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Пушти URL "
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Превод"
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Исклучи го преводот ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Вчитај надворешена аудио датотека "
-#define MSGTR_MENU_Playing "Пуштено"
-#define MSGTR_MENU_Play "Плеј"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Нареден стрим"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Претходен стрим"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормална големина"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двојна големина"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "На Цел Екран"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Плеј"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Наслови"
-#define MSGTR_MENU_Title "Наслов %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(ниеден)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Поглавја"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Поглавје %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудио трака"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Јазици на преводите"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Разгледувач на скинови"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Излези "
-#define MSGTR_MENU_Mute "Мутирај"
-#define MSGTR_MENU_Original "Оригинал"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Пропорционалност"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио трака"
-#define MSGTR_MENU_Track "Трака %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Видео трака"
-
-// --- еквилајзер
-#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
-#define MSGTR_EQU_Video "Видео"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст"
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Светлина"
-#define MSGTR_EQU_Hue "Нијанси"
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Заситување"
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Преден Лев"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Преден Десен"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Заден Лев"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Заден Денес"
-#define MSGTR_EQU_Center "Центар"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
-#define MSGTR_EQU_All "Сите"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6"
-
-// --- ПлејЛиста
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Патека"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Избрани датотеки"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Датотеки"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дрво на директориумите"
-
-// --- својства
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Преводи и OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеци и демуксер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разно"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "(ниеден)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достапни драјвери:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализирај го звукот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Овозможи еквилајзер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Овозможи екстра стерео"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефициент"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Аудио задоцнување"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Овозможи дупло бафирање"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Овозможи директно бафирање"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Овозможи изоставување на фрејмови"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Овозможи ТЕШКО изоставување на фрејмови (опасно)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Преврти ја сликата наопаку"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Превод"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Задоцнување"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS (Фрејмови Во Секунда)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Позиција"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Оневозможи го автоматското вчитување на преводот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Конвертирај ги дадените преводи во форматот за преводи на MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертирај ги дадените преводи во форматот базиран на време SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Преместувај го преклопувањето на преводот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Фонт"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Овозможи ПостПроцесирање"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто квалитет"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Користи не-преклопувачки AVI расчленувач"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Повторно ја направи индекс табелата, ако е потребно"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Фамилија на видео кодекот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Фамилија на аудио кодекот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Ниво на OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Превод"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Фонт"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "ПостПроцесирање"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ве молиме запомтете дека треба да го рестартирате плејбекот за да можат некои опции да проработат!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео енкодер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Користи LAVC (ffmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Повеќе-коден"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западно-европски јазици (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западно-европски јазици со Евро (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Словенечки/Централно европски јазици (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Есперанто, Galician, Maltese, Турски (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Стара Балтичка кодна страна (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кириличен (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арапски (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Модерен Грчки (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турски (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтички (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Еврејска кодна страна (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Руски (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украински, Белоруски (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Поедноставена Кинеска кодна страна (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционална Кинеска кодна страна (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Јапонска кодна страна (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Корејска кодна страна (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кириличен Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Словенечки/Централно европски Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без авто-големина"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционално со ширината на филмот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционално со висината на филмот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционално со дијагоналата на филмот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Енкодирање"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Замаглување"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Надворешна линија"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Големина на текстот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Големина на OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеш вклучи/исклучи"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Големина на кешот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Почни со цел екран"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Зачувај ја позицијата на прозорецот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Стопирај ја заштитата на екранот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Овозможи го плејбарот"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Авто-синхронизација вклучи/исклучи"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Авто-синхронизација"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM уред"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD уред"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS (Фрејмови Во Секунда)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Прикажи го видео прозорецот кога не е активен"
-
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI развивањето спонзорирано од UHU Linux"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална Грешка!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Грешка!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Предупредување!"
+#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "За MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_Add "Додади"
+#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Пропорционалност"
+#define MSGTR_GUI_Audio "Аудио"
+#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Аудио задоцнување"
+#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Вчитај надворешена аудио датотека "
+#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Аудио трака"
+#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Достапни драјвери:"
+#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Скинови"
+#define MSGTR_GUI_Bass "Бас"
+#define MSGTR_GUI_Blur "Замаглување"
+#define MSGTR_GUI_Brightness "Светлина"
+#define MSGTR_GUI_Browse "Разгледај"
+#define MSGTR_GUI_Cache "Кеш"
+#define MSGTR_GUI_CacheSize "Големина на кешот"
+#define MSGTR_GUI_Cancel "Откажи"
+#define MSGTR_GUI_Center "Центар"
+#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1"
+#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2"
+#define MSGTR_GUI_Channel3 "Канал 3"
+#define MSGTR_GUI_Channel4 "Канал 4"
+#define MSGTR_GUI_Channel5 "Канал 5"
+#define MSGTR_GUI_Channel6 "Канал 6"
+#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Сите"
+#define MSGTR_GUI_ChapterN "Поглавје %d"
+#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Поглавје %2d"
+#define MSGTR_GUI_Chapters "Поглавја"
+#define MSGTR_GUI_Clear "Исчисти"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Фамилија на аудио кодекот"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Фамилија на видео кодекот"
+#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефициент"
+#define MSGTR_GUI_Configure "Конфигурирај"
+#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Конфигурирај Драјвер"
+#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
+#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)"
+#define MSGTR_GUI_Cp936 "Поедноставена Кинеска кодна страна (CP936)"
+#define MSGTR_GUI_Cp949 "Корејска кодна страна (CP949)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Словенечки/Централно европски Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Кириличен Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Традиционална Кинеска кодна страна (BIG5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Западно-европски јазици (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Словенечки/Централно европски јазици (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Есперанто, Galician, Maltese, Турски (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Стара Балтичка кодна страна (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Кириличен (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Арапски (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Модерен Грчки (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Еврејска кодна страна (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Турски (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Балтички (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Западно-европски јазици со Евро (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Руски (KOI8-R)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Украински, Белоруски (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Јапонска кодна страна (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Повеќе-коден"
+#define MSGTR_GUI_Delay "Задоцнување"
+#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Кодеци и демуксер"
+#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM уред"
+#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD уред"
+#define MSGTR_GUI_Directory "Патека"
+#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Дрво на директориумите"
+#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Исклучи го преводот ..."
+#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
+#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Авто-синхронизација вклучи/исклучи"
+#define MSGTR_GUI_EnableCache "Кеш вклучи/исклучи"
+#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Овозможи директно бафирање"
+#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Овозможи дупло бафирање"
+#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Овозможи еквилајзер"
+#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Овозможи екстра стерео"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Овозможи изоставување на фрејмови"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Овозможи ТЕШКО изоставување на фрејмови (опасно)"
+#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Овозможи го плејбарот"
+#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Овозможи ПостПроцесирање"
+#define MSGTR_GUI_Encoding "Енкодирање"
+#define MSGTR_GUI_Equalizer "Еквилајзер"
+#define MSGTR_GUI_Error "Грешка!"
+#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Фатална Грешка!"
+#define MSGTR_GUI_File "Пушти датотека "
+#define MSGTR_GUI_Files "Датотеки"
+#define MSGTR_GUI_Flip "Преврти ја сликата наопаку"
+#define MSGTR_GUI_Font "Фонт"
+#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS (Фрејмови Во Секунда)"
+#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Преден Лев"
+#define MSGTR_GUI_FrontRight "Преден Десен"
+#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Прикажи го видео прозорецот кога не е активен"
+#define MSGTR_GUI_Hue "Нијанси"
+#define MSGTR_GUI_Lavc "Користи LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Авто квалитет"
+#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Разно"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Се извинуваме, не можете да пуштате датотеки кои што не се MPEG со вашиот DXR3/H+ уред без реенкодирање.\nВе молиме овозможете lavc во DXR3/H+ кутијата за конфигурирање."
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Се извинуваме, немате доволно меморија за графичкиот бафер."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Не е вчитана датотека."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Не е отворен медиум."
+#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Ве молиме запомтете дека треба да го рестартирате плејбекот за да можат некои опции да проработат!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "грешка при конвертирање од 24 бита во 32 бита ( %s )\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "датотеката не е пронајдена ( %s )\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "PNG грешка во читањето ( %s )\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Не е пронајден скин ( %s ).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Не е подржана 16 битна или помала длабочина на битмапата ( %s ).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[скин] грешка во конфигурационата датотека за скинови, линија %d: %s"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "фонт датотеката не е пронајдена\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "датотеката со фонт сликата не е пронајдена\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "непостоечки фонт идентификувач ( %s )\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "нема доволно меморија\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "премногу означени фонтови\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "непозната порака: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "непознат параметар ( %s )\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Се извинуваме, не е пронајден компитабилен драјвер на излезното видео за графички интерфејс."
+#define MSGTR_GUI_Mute "Мутирај"
+#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Мрежен проток ..."
+#define MSGTR_GUI_Next "Нареден стрим"
+#define MSGTR_GUI_NoChapter "Нема поглавје"
+#define MSGTR_GUI__none_ "(ниеден)"
+#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Користи не-преклопувачки AVI расчленувач"
+#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Нормализирај го звукот"
+#define MSGTR_GUI_Ok "Во Ред"
+#define MSGTR_GUI_Open "Отвори ..."
+#define MSGTR_GUI_Original "Оригинал"
+#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Ниво на OSD"
+#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Преводи и OSD"
+#define MSGTR_GUI_Outline "Надворешна линија"
+#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
+#define MSGTR_GUI_Pause "Пауза"
+#define MSGTR_GUI_Play "Плеј"
+#define MSGTR_GUI_Playback "Пуштено"
+#define MSGTR_GUI_Playlist "Плејлиста"
+#define MSGTR_GUI_Position "Позиција"
+#define MSGTR_GUI_PostProcessing "ПостПроцесирање"
+#define MSGTR_GUI_Preferences "Подесувања"
+#define MSGTR_GUI_Previous "Претходен стрим"
+#define MSGTR_GUI_Quit "Излези "
+#define MSGTR_GUI_RearLeft "Заден Лев"
+#define MSGTR_GUI_RearRight "Заден Денес"
+#define MSGTR_GUI_Remove "Отстрани"
+#define MSGTR_GUI_Saturation "Заситување"
+#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Зачувај ја позицијата на прозорецот"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Пропорционално со дијагоналата на филмот"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Пропорционално со висината на филмот"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Пропорционално со ширината на филмот"
+#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Без авто-големина"
+#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Повторно ја направи индекс табелата, ако е потребно"
+#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Изберете надворешен аудио канал ..."
+#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Избрани датотеки"
+#define MSGTR_GUI_SelectFile "Изберете датотека ..."
+#define MSGTR_GUI_SelectFont "Изберете фонт ..."
+#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Изберете превод ..."
+#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Двојна големина"
+#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "На Цел Екран"
+#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Нормална големина"
+#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Големина на OSD"
+#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Големина на текстот"
+#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Разгледувач на скинови"
+#define MSGTR_GUI_Sponsored "GUI развивањето спонзорирано од UHU Linux"
+#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Почни со цел екран"
+#define MSGTR_GUI_Stop "Стоп"
+#define MSGTR_GUI_Subtitle "Превод"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Преместувај го преклопувањето на преводот"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Оневозможи го автоматското вчитување на преводот"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Конвертирај ги дадените преводи во форматот за преводи на MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Конвертирај ги дадените преводи во форматот базиран на време SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_GUI_Subtitles "Јазици на преводите"
+#define MSGTR_GUI_SyncValue "Авто-синхронизација"
+#define MSGTR_GUI_TitleNN "Наслов %2d"
+#define MSGTR_GUI_Titles "Наслови"
+#define MSGTR_GUI_TrackN "Трака %d"
+#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Стопирај ја заштитата на екранот"
+#define MSGTR_GUI_URL "Пушти URL "
+#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
+#define MSGTR_GUI_Video "Видео"
+#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Видео енкодер"
+#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Видео трака"
+#define MSGTR_GUI_Warning "Предупредување!"