diff help/help_mp-pl.h @ 36694:eed2fb870f43

Rename symbolic constants of GUI help message texts. Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of usage to the name unless it's advantageous. This reduces the amount of definitions as well. Arrange them alphabetically.
author ib
date Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000
parents e8567b5f7da9
children 4c63b476f848
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-pl.h	Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-pl.h	Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000
@@ -641,264 +641,213 @@
 
 // ================================ GUI ================================
 
-// --- labels ---
-#define MSGTR_FileSelect "Wybierz plik..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybierz napisy..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybierz zewnętrzny kanał dźwięku..."
-#define MSGTR_FontSelect "Wybierz czcionkę..."
-#define MSGTR_PlayList "Lista Odtwarzania"
-#define MSGTR_Equalizer "Korektor"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfiguruj Korektor"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
-#define MSGTR_Network "Strumieniowanie sieciowe..."
-#define MSGTR_Preferences "Opcje"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracja sterownika audio"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
-#define MSGTR_NoChapter "Brak rozdziału"
-#define MSGTR_Chapter "Rozdział %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Nie wczytano pliku."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Anuluj"
-#define MSGTR_Add "Dodaj"
-#define MSGTR_Remove "Usuń"
-#define MSGTR_Clear "Wyczyść"
-#define MSGTR_Config "Konfiguracja"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Skonfiguruj sterownik"
-#define MSGTR_Browse "Przeglądaj"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Za mało pamięci by wyrysować bufor."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Brak sterownika video zgodnego z GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Niestety, nie można odtwarzać plików innych niż MPEG przy użyciu urządzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProszę włączyć lavc w polu sterowania DXR3/H+."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skórka] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki, linia %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skórka] plik ( %s ) nie znaleziony.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skórka] nie mogę odczytać pliku ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmapy o głębokości <=16 bitów nie są obsgługiwane (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Pliku nie znaleziono (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Błąd odczytu PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Błąd konwersji 24 bitów do 32 bitów (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "nieznana wiadomość: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "za mało pamięci\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zadeklarowano za dużo czcionek.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nie znalazłem pliku z czcionką.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Nie znalazłem pliku z obrazem czcionki.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "Nieistniejący identyfikator czcionki (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Wybrana skórka ( %s ) nie odnaleziona, próbuję 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki"
-
-// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik"
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL"
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Napisy"
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Porzuć napisy..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Wczytaj zewnętrzny plik ścieżki dźwiękowej"
-#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
-#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzanie"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Następny strumień"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Poprzedni strumień"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize   "połowa normalnego rozmiaru"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "normalny rozmiar"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "podwójny rozmiar"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pełny ekran"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzanie"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Tytuły"
-#define MSGTR_MENU_Title "Tytuł %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(brak)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Rozdziały"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Rozdział %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Ścieżka Audio"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Napisy"
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista Odtwarzania"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Opcje"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście"
-#define MSGTR_MENU_Mute "Wycisz"
-#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalnie"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Format"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ścieżka Audio"
-#define MSGTR_MENU_Track "Ścieżka %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Ścieżka Wideo"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Napisy"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-#define MSGTR_EQU_Video "Wideo"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Jasność"
-#define MSGTR_EQU_Hue "Barwa"
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasycenie"
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Lewy przedni"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prawy przedni"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Lewy tylny"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Prawy tylny"
-#define MSGTR_EQU_Center "Centralny"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Subwoofer(basowy)"
-#define MSGTR_EQU_All "Wszystkie"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanał 1"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanał 2"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanał 3"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanał 4"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanał 5"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanał 6"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ścieżka"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Wybrane pliki"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Pliki"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Drzewo katalogów"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Wideo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Napisy & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeki & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Inne"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "(brak)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "domyślne ustawienia sterownika"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Włącz korektor"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Włącz mikser programowy"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz dodatkowe stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Współczynnik"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz bezpośrednie renderowanie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Włącz pomijanie klatek"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Włącz pomijanie dużej ilości klatek (niebezpieczne)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Odwróć obraz"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Napisy"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Opóźnienie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatycznie wczytywanie napisów"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj wybrane napisy na format MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj wybrane napisy na oparty na czasie format SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Włącz nakładanie się napisów"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Wyświetlanie napisów SSA/ASS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Używaj marginesów"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Górny"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolny"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Jakość automatyczna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera dla pliku AVI bez przeplotu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Odtwórz tablicę indexową, jeśli potrzebne"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodzina kodeków video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Inne"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Urządzenie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanał Mixera"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pamiętaj, że niektóre opcje działają dopiero po zrestartowaniu odtwarzania!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Koder video"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Języki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Języki zachodnioeuropejskie z Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicyjski, Maltański, Turecki (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Stary, bałtycki zestaw znaków (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabski (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Współczesna Greka (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turecki (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Bałtycki (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtycki (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rosyjski (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiński, Białoruski (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Uproszczony chiński (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradycyjny chiński (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Znaki japońskie (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Znaki Koreańskie (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Znaki tajskie charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrylica Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez autoskalowania"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcjonalnie do szerokości filmu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcjonalnie do wysokości filmu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcjonalnie do przekątnej filmu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kodowanie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmycie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skala tekstu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skala OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pamięć podręczna wł/wył"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość pamięci podręcznej"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpoczynaj w trybie pełnoekranowym"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz pozycję okna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Wyłącz XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Włącz pasek odtwarzania"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja wł/wył"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Urządzenie DVD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokaż okno video, gdy nieaktywne"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Nowsze wersje aRts nie są kompatybilne z "\
-           "GTK 1.x i spowodują błąd GMPlayer!"
-
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Kod i osoby pomagające w tworzeniu dokumentacji"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeki i inne obce biblioteki"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Tłumaczenia"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skórki"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Błąd krytyczny!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Błąd!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Uwaga!"
-
-// cfg.c
-
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nie udało się zapisać opcji '%s'.\n"
-
-// interface.c
-
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Usuwam napisy.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Wczytuję napisy: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaję filtr video: %s\n"
-
-// mw.c
-
-#define MSGTR_NotAFile "To nie wygląda na plik: %s !\n"
-
-// ws.c
-
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Ekran zdalny, wyłączam XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "Niestety Twój system nie obsługuje rozszerzeń dzielonej pamięci X.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "Niestety Twój system nie obsługuje rozszerzenia XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Niestety paleta kolorów jest za mała.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Za dużo otwartych okien.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "błąd rozszerzenia pamięci dzielonej\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Za mało pamięci do wyrysowania bufora.\n"
-
-// wsxdnd.c
-
-#define MSGTR_WS_NotAFile "To nie wygląda jak plik...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic nie zwrócono!\n"
+#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "O MPlayerze"
+#define MSGTR_GUI_Add "Dodaj"
+#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Format"
+#define MSGTR_GUI_Audio "Audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku"
+#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Konfiguracja sterownika audio"
+#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Wczytaj zewnętrzny plik ścieżki dźwiękowej"
+#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Ścieżka Audio"
+#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Dostępne sterowniki:"
+#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skórki"
+#define MSGTR_GUI_Bass "Subwoofer(basowy)"
+#define MSGTR_GUI_Blur "Rozmycie"
+#define MSGTR_GUI_Bottom "Dolny"
+#define MSGTR_GUI_Brightness "Jasność"
+#define MSGTR_GUI_Browse "Przeglądaj"
+#define MSGTR_GUI_Cache "Pamięć podręczna"
+#define MSGTR_GUI_CacheSize "Wielkość pamięci podręcznej"
+#define MSGTR_GUI_Cancel "Anuluj"
+#define MSGTR_GUI_Center "Centralny"
+#define MSGTR_GUI_Channel1 "Kanał 1"
+#define MSGTR_GUI_Channel2 "Kanał 2"
+#define MSGTR_GUI_Channel3 "Kanał 3"
+#define MSGTR_GUI_Channel4 "Kanał 4"
+#define MSGTR_GUI_Channel5 "Kanał 5"
+#define MSGTR_GUI_Channel6 "Kanał 6"
+#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Wszystkie"
+#define MSGTR_GUI_ChapterN "Rozdział %d"
+#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Rozdział %2d"
+#define MSGTR_GUI_Chapters "Rozdziały"
+#define MSGTR_GUI_Clear "Wyczyść"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Rodzina kodeków audio"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Rodzina kodeków video"
+#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Kodeki i inne obce biblioteki"
+#define MSGTR_GUI_Coefficient "Współczynnik"
+#define MSGTR_GUI_Configure "Konfiguracja"
+#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Skonfiguruj sterownik"
+#define MSGTR_GUI_Contrast "Kontrast"
+#define MSGTR_GUI_Contributors "Kod i osoby pomagające w tworzeniu dokumentacji"
+#define MSGTR_GUI_Cp874 "Znaki tajskie charset (CP874)"
+#define MSGTR_GUI_Cp936 "Uproszczony chiński (CP936)"
+#define MSGTR_GUI_Cp949 "Znaki Koreańskie (CP949)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrylica Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Tradycyjny chiński (BIG5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Języki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Języki Słowiańskie/środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galicyjski, Maltański, Turecki (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Stary, bałtycki zestaw znaków (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabski (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Współczesna Greka (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Znaki hebrajskie (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turecki (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Bałtycki (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtycki (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Języki zachodnioeuropejskie z Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Rosyjski (KOI8-R)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukraiński, Białoruski (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Znaki japońskie (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
+#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "domyślne ustawienia sterownika"
+#define MSGTR_GUI_Delay "Opóźnienie"
+#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Kodeki & demuxer"
+#define MSGTR_GUI_Device "Urządzenie"
+#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Urządzenie CD-ROM"
+#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Urządzenie DVD"
+#define MSGTR_GUI_Directory "Ścieżka"
+#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Drzewo katalogów"
+#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Porzuć napisy..."
+#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
+#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "Wyświetlanie napisów SSA/ASS"
+#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "Autosynchronizacja wł/wył"
+#define MSGTR_GUI_EnableCache "Pamięć podręczna wł/wył"
+#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Włącz bezpośrednie renderowanie"
+#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Włącz podwójne buforowanie"
+#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Włącz korektor"
+#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Włącz dodatkowe stereo"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Włącz pomijanie klatek"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Włącz pomijanie dużej ilości klatek (niebezpieczne)"
+#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Włącz pasek odtwarzania"
+#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Włącz postprocessing"
+#define MSGTR_GUI_EnableSoftwareMixer "Włącz mikser programowy"
+#define MSGTR_GUI_Encoding "Kodowanie"
+#define MSGTR_GUI_Equalizer "Korektor"
+#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Konfiguruj Korektor"
+#define MSGTR_GUI_Error "Błąd!"
+#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Błąd krytyczny!"
+#define MSGTR_GUI_File "Odtwarzaj plik"
+#define MSGTR_GUI_Files "Pliki"
+#define MSGTR_GUI_Flip "Odwróć obraz"
+#define MSGTR_GUI_Font "Czcionka"
+#define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
+#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Lewy przedni"
+#define MSGTR_GUI_FrontRight "Prawy przedni"
+#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Pokaż okno video, gdy nieaktywne"
+#define MSGTR_GUI_Hue "Barwa"
+#define MSGTR_GUI_Lavc "Użyj LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Jakość automatyczna"
+#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Inne"
+#define MSGTR_GUI_Mixer "Mixer"
+#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Kanał Mixera"
+#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Dodaję filtr video: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Nowsze wersje aRts nie są kompatybilne z GTK 1.x i spowodują błąd GMPlayer!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Niestety paleta kolorów jest za mała.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Nic nie zwrócono!\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Niestety, nie można odtwarzać plików innych niż MPEG przy użyciu urządzenia DXR3/H+ bez kowersji.\nProszę włączyć lavc w polu sterowania DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Wczytuję napisy: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Za mało pamięci do wyrysowania bufora.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Za mało pamięci by wyrysować bufor."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nie wczytano pliku."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nie otwarto żadnego nośnika."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "To nie wygląda jak plik...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "To nie wygląda na plik: %s !\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Pamiętaj, że niektóre opcje działają dopiero po zrestartowaniu odtwarzania!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Ekran zdalny, wyłączam XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Usuwam napisy.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "Błąd konwersji 24 bitów do 32 bitów (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Pliku nie znaleziono (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "Błąd odczytu PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skórka nie znaleziona (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Wybrana skórka ( %s ) nie odnaleziona, próbuję 'default'...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Bitmapy o głębokości <=16 bitów nie są obsgługiwane (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skórka] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki, linia %d: %s"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skórka] plik ( %s ) nie znaleziony.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skórka] nie mogę odczytać pliku ( %s ).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Nie znalazłem pliku z czcionką.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Nie znalazłem pliku z obrazem czcionki.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "Nieistniejący identyfikator czcionki (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "za mało pamięci\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Zadeklarowano za dużo czcionek.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "nieznana wiadomość: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Za dużo otwartych okien.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Nie udało się zapisać opcji '%s'.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Brak sterownika video zgodnego z GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Niestety Twój system nie obsługuje rozszerzenia XShape.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "błąd rozszerzenia pamięci dzielonej\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Niestety Twój system nie obsługuje rozszerzeń dzielonej pamięci X.\n"
+#define MSGTR_GUI_Mute "Wycisz"
+#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Strumieniowanie sieciowe..."
+#define MSGTR_GUI_Next "Następny strumień"
+#define MSGTR_GUI_NoChapter "Brak rozdziału"
+#define MSGTR_GUI__none_ "(brak)"
+#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Użyj parsera dla pliku AVI bez przeplotu"
+#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk"
+#define MSGTR_GUI_Ok "OK"
+#define MSGTR_GUI_Open "Otwórz..."
+#define MSGTR_GUI_Original "Oryginalnie"
+#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Poziom OSD"
+#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Napisy & OSD"
+#define MSGTR_GUI_Outline "Obramowanie"
+#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
+#define MSGTR_GUI_Pause "Pauza"
+#define MSGTR_GUI_Play "Odtwarzanie"
+#define MSGTR_GUI_Playback "Odtwarzanie"
+#define MSGTR_GUI_Playlist "Lista Odtwarzania"
+#define MSGTR_GUI_Position "Pozycja"
+#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocessing"
+#define MSGTR_GUI_Preferences "Opcje"
+#define MSGTR_GUI_Previous "Poprzedni strumień"
+#define MSGTR_GUI_Quit "Wyjście"
+#define MSGTR_GUI_RearLeft "Lewy tylny"
+#define MSGTR_GUI_RearRight "Prawy tylny"
+#define MSGTR_GUI_Remove "Usuń"
+#define MSGTR_GUI_Saturation "Nasycenie"
+#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Zapisz pozycję okna"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcjonalnie do przekątnej filmu"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcjonalnie do wysokości filmu"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcjonalnie do szerokości filmu"
+#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Bez autoskalowania"
+#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Odtwórz tablicę indexową, jeśli potrzebne"
+#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Wybierz zewnętrzny kanał dźwięku..."
+#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Wybrane pliki"
+#define MSGTR_GUI_SelectFile "Wybierz plik..."
+#define MSGTR_GUI_SelectFont "Wybierz czcionkę..."
+#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Wybierz napisy..."
+#define MSGTR_GUI_SizeDouble "podwójny rozmiar"
+#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Pełny ekran"
+#define MSGTR_GUI_SizeHalf "połowa normalnego rozmiaru"
+#define MSGTR_GUI_SizeNormal "normalny rozmiar"
+#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Skala OSD"
+#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Skala tekstu"
+#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
+#define MSGTR_GUI_Skins "Skórki"
+#define MSGTR_GUI_Sponsored "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux"
+#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Rozpoczynaj w trybie pełnoekranowym"
+#define MSGTR_GUI_Stop "Stop"
+#define MSGTR_GUI_Subtitle "Napisy"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Używaj marginesów"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Włącz nakładanie się napisów"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Wyłącz automatycznie wczytywanie napisów"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Konwertuj wybrane napisy na format MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Konwertuj wybrane napisy na oparty na czasie format SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_GUI_Subtitles "Napisy"
+#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosynchronizacja"
+#define MSGTR_GUI_TitleNN "Tytuł %2d"
+#define MSGTR_GUI_Titles "Tytuły"
+#define MSGTR_GUI_Top "Górny"
+#define MSGTR_GUI_TrackN "Ścieżka %d"
+#define MSGTR_GUI_Translations "Tłumaczenia"
+#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Wyłącz XScreenSaver"
+#define MSGTR_GUI_URL "Odtwarzaj URL"
+#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
+#define MSGTR_GUI_Video "Wideo"
+#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Koder video"
+#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Ścieżka Wideo"
+#define MSGTR_GUI_Warning "Uwaga!"
 
 // ======================= VO Video Output drivers ========================