Mercurial > mplayer.hg
diff help/help_mp-uk.h @ 36694:eed2fb870f43
Rename symbolic constants of GUI help message texts.
Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of
usage to the name unless it's advantageous.
This reduces the amount of definitions as well.
Arrange them alphabetically.
author | ib |
---|---|
date | Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000 |
parents | e8567b5f7da9 |
children | d1aef1876187 |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-uk.h Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000 +++ b/help/help_mp-uk.h Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000 @@ -505,259 +505,213 @@ // ================================ GUI ================================ -// --- labels --- -#define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..." -#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..." -#define MSGTR_PlayList "Список програвання" -#define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер" -#define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач жупанів" -#define MSGTR_Network "Передача потоку..." -#define MSGTR_Preferences "Шалаштування" -#define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий." -#define MSGTR_NoChapter "Без розділу" -#define MSGTR_Chapter "Розділ %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не завантжено." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Відміна" -#define MSGTR_Add "Додати" -#define MSGTR_Remove "Видалити" -#define MSGTR_Clear "Очистити" -#define MSGTR_Config "Налаштунки" -#define MSGTR_ConfigDriver "Налаштувати драйвер" -#define MSGTR_Browse "Дивитись" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу." -#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Файл не знайдено (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Помилка читання PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "помилка конвертування з 24 до 32 біт (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "невідоме повідомлення: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "недостатньо пам'яті\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Вказано забагато шрифтів.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файл шрифту не знайдено.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "ідентифікатор шрифту не існує (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скін не знайдено (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Обраний скін ( %s ) не знайдено, обираю 'default'...\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скіни" - -// --- GTK menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Про програму" -#define MSGTR_MENU_Open "Відкрити..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Грати файл" -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Грати URL" -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Субтитри" -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Викинути субтитри..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Завантажити зовнішній аудіо файл" -#define MSGTR_MENU_Playing "Відтворення" -#define MSGTR_MENU_Play "Грати" -#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" -#define MSGTR_MENU_Stop "Зупинити" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Наступний потік" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Попередній потік" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Half size" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальний розмір" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Подвійний розмір" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Повний екран" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Грати" -#define MSGTR_MENU_Titles "Титри" -#define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(нема)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Розділи" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Розділ %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудіо доріжка" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Субтитри" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Список програвання" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупанів" -#define MSGTR_MENU_Preferences "Шалаштування" -#define MSGTR_MENU_Exit "Вихід" -#define MSGTR_MENU_Mute "Тиша" -#define MSGTR_MENU_Original "Вихідний" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Відношення сторін" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудіо доріжка" -#define MSGTR_MENU_Track "Доріжка %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Відео доріжка" -#define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитри" - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Аудіо" -#define MSGTR_EQU_Video "Відео" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст" -#define MSGTR_EQU_Brightness "Яскравість" -#define MSGTR_EQU_Hue "Тон" -#define MSGTR_EQU_Saturation "Насиченість" -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Передній Лівий" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Передній Правий" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Задній Лівий" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Задній Правий" -#define MSGTR_EQU_Center "Центральний" -#define MSGTR_EQU_Bass "Бас" -#define MSGTR_EQU_All "Усі" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Шлях" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Вибрані файли" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файли" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудіо" -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Відео" -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Різне" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "(нема)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "звичайний драйвер" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступні драйвери:" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормалізувати звук" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефіціент" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Затримка аудіо" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Дозволити подвійне буферування" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Дозволити прямий вивід" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Дозволити пропуск кадрів" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Дозволити викидування кадрів (небезпечно)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Перегорнути зображення догори ногами" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Затримка" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "к/c" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Положення" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Заборонити автозавантаження субтитрів" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS вивід субтитрів" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Використовувати кордони" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Угорі" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Знизу" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто якість" -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Використовувати неперемежений AVI парсер" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Перебудувати індекс, якщо треба" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Драйвер відео содеку" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Драйвер аудіо кодеку" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Рівень OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Різне" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Пристрій" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Мікшер" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал мікшеру" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинності деяких параметрів!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Відео кодек" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Використовувати LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автомасштабування" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорційно ширині кадру" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорційно висоті кадру" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорційно діагоналі кадру" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодування" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Розпливання" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Обведення" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб тексту" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеш on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Розмір кешу" -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартувати в полний екран" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Зберігати положення вікна" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Зупинити XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Дозволити лінійку програвання" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ув/вимк" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync" -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM пристрій" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD пристрій" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "к/c" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показувати неактивне вікно зображення" -#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Новіші версії aRts не сумісні"\ - "з GTK 1.x та спричинять помилку GMPlayer!" - -// -- aboutbox -#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI розробку спонсовано UHU Linux" -#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Розробники коду та документації" -#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Кодеки та сторонні бібліотеки" -#define MSGTR_ABOUT_Translations "Переклади" -#define MSGTR_ABOUT_Skins "Жупани" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатальна помилка!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Помилка!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Попередження!" - -// cfg.c -#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n" - -// interface.c -#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Видаляю субтитри.\n" -#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n" -#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n" - -// mw.c -#define MSGTR_NotAFile "Здається, це не файл: %s !\n" - -// ws.c -#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Віддалений дисплей, вимикаю XMITSHM.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshm "Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n" -#define MSGTR_WS_NoXshape "Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n" -#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Вибачте, глибина кольору занизька.\n" -#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Забагато відкритих вікон.\n" -#define MSGTR_WS_ShmError "помилка розширення загальної пам'яті\n" -#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n" - -// wsxdnd.c -#define MSGTR_WS_NotAFile "Здається, це не файл...\n" -#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Нічого не повернено!\n" +#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Про програму" +#define MSGTR_GUI_Add "Додати" +#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Відношення сторін" +#define MSGTR_GUI_Audio "Аудіо" +#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Затримка аудіо" +#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Налаштування аудіо драйверу" +#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Завантажити зовнішній аудіо файл" +#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Аудіо доріжка" +#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Доступні драйвери:" +#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Скіни" +#define MSGTR_GUI_Bass "Бас" +#define MSGTR_GUI_Blur "Розпливання" +#define MSGTR_GUI_Bottom "Знизу" +#define MSGTR_GUI_Brightness "Яскравість" +#define MSGTR_GUI_Browse "Дивитись" +#define MSGTR_GUI_Cache "Кеш" +#define MSGTR_GUI_CacheSize "Розмір кешу" +#define MSGTR_GUI_Cancel "Відміна" +#define MSGTR_GUI_Center "Центральний" +#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1" +#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2" +#define MSGTR_GUI_Channel3 "Канал 3" +#define MSGTR_GUI_Channel4 "Канал 4" +#define MSGTR_GUI_Channel5 "Канал 5" +#define MSGTR_GUI_Channel6 "Канал 6" +#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Усі" +#define MSGTR_GUI_ChapterN "Розділ %d" +#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Розділ %2d" +#define MSGTR_GUI_Chapters "Розділи" +#define MSGTR_GUI_Clear "Очистити" +#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Драйвер аудіо кодеку" +#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Драйвер відео содеку" +#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Кодеки та сторонні бібліотеки" +#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефіціент" +#define MSGTR_GUI_Configure "Налаштунки" +#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Налаштувати драйвер" +#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст" +#define MSGTR_GUI_Contributors "Розробники коду та документації" +#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)" +#define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)" +#define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)" +#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" +#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)" +#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabic Windows (CP1256)" +#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)" +#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" +#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "звичайний драйвер" +#define MSGTR_GUI_Delay "Затримка" +#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Кодеки й demuxer" +#define MSGTR_GUI_Device "Пристрій" +#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM пристрій" +#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD пристрій" +#define MSGTR_GUI_Directory "Шлях" +#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Дерево каталогу" +#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Викинути субтитри..." +#define MSGTR_GUI_DVD "DVD" +#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "SSA/ASS вивід субтитрів" +#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync ув/вимк" +#define MSGTR_GUI_EnableCache "Кеш on/off" +#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Дозволити прямий вивід" +#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Дозволити подвійне буферування" +#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер" +#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Дозволити додаткове стерео" +#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Дозволити пропуск кадрів" +#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Дозволити викидування кадрів (небезпечно)" +#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Дозволити лінійку програвання" +#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Дозволити postprocessing" +#define MSGTR_GUI_Encoding "Кодування" +#define MSGTR_GUI_Equalizer "Аквалайзер" +#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Налаштувати Аквалайзер" +#define MSGTR_GUI_Error "Помилка!" +#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Фатальна помилка!" +#define MSGTR_GUI_File "Грати файл" +#define MSGTR_GUI_Files "Файли" +#define MSGTR_GUI_Flip "Перегорнути зображення догори ногами" +#define MSGTR_GUI_Font "Шрифт" +#define MSGTR_GUI_FrameRate "к/c" +#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Передній Лівий" +#define MSGTR_GUI_FrontRight "Передній Правий" +#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Показувати неактивне вікно зображення" +#define MSGTR_GUI_Hue "Тон" +#define MSGTR_GUI_Lavc "Використовувати LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Авто якість" +#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Різне" +#define MSGTR_GUI_Mixer "Мікшер" +#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Канал мікшеру" +#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Новіші версії aRts не сумісніз GTK 1.x та спричинять помилку GMPlayer!" +#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Вибачте, глибина кольору занизька.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Нічого не повернено!\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+." +#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу." +#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Файл не завантжено." +#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Носій не відкритий." +#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Здається, це не файл...\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Здається, це не файл: %s !\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинності деяких параметрів!" +#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Віддалений дисплей, вимикаю XMITSHM.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Видаляю субтитри.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "помилка конвертування з 24 до 32 біт (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Файл не знайдено (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "Помилка читання PNG (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Скін не знайдено (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Обраний скін ( %s ) не знайдено, обираю 'default'...\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Файл шрифту не знайдено.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Font image file not found.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "ідентифікатор шрифту не існує (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "недостатньо пам'яті\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Вказано забагато шрифтів.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "невідоме повідомлення: %s\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Забагато відкритих вікон.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI." +#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "помилка розширення загальної пам'яті\n" +#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n" +#define MSGTR_GUI_Mute "Тиша" +#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Передача потоку..." +#define MSGTR_GUI_Next "Наступний потік" +#define MSGTR_GUI_NoChapter "Без розділу" +#define MSGTR_GUI__none_ "(нема)" +#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Використовувати неперемежений AVI парсер" +#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Нормалізувати звук" +#define MSGTR_GUI_Ok "OK" +#define MSGTR_GUI_Open "Відкрити..." +#define MSGTR_GUI_Original "Вихідний" +#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Рівень OSD" +#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Субтитри й OSD" +#define MSGTR_GUI_Outline "Обведення" +#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan" +#define MSGTR_GUI_Pause "Пауза" +#define MSGTR_GUI_Play "Грати" +#define MSGTR_GUI_Playback "Відтворення" +#define MSGTR_GUI_Playlist "Список програвання" +#define MSGTR_GUI_Position "Положення" +#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocessing" +#define MSGTR_GUI_Preferences "Шалаштування" +#define MSGTR_GUI_Previous "Попередній потік" +#define MSGTR_GUI_Quit "Вихід" +#define MSGTR_GUI_RearLeft "Задній Лівий" +#define MSGTR_GUI_RearRight "Задній Правий" +#define MSGTR_GUI_Remove "Видалити" +#define MSGTR_GUI_Saturation "Насиченість" +#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Зберігати положення вікна" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Пропорційно діагоналі кадру" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Пропорційно висоті кадру" +#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Пропорційно ширині кадру" +#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Без автомасштабування" +#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Перебудувати індекс, якщо треба" +#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Вибрати іншу аудіо доріжку..." +#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Вибрані файли" +#define MSGTR_GUI_SelectFile "Вибрати файл..." +#define MSGTR_GUI_SelectFont "Вибрати шрифт..." +#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Вибрати субтитри..." +#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Подвійний розмір" +#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Повний екран" +#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Half size" +#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Нормальний розмір" +#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Масштаб OSD" +#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Масштаб тексту" +#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Переглядач жупанів" +#define MSGTR_GUI_Skins "Жупани" +#define MSGTR_GUI_Sponsored "GUI розробку спонсовано UHU Linux" +#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Стартувати в полний екран" +#define MSGTR_GUI_Stop "Зупинити" +#define MSGTR_GUI_Subtitle "Субтитри" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Використовувати кордони" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів" +#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Заборонити автозавантаження субтитрів" +#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer" +#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_GUI_Subtitles "Субтитри" +#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync" +#define MSGTR_GUI_TitleNN "Титр %2d" +#define MSGTR_GUI_Titles "Титри" +#define MSGTR_GUI_Top "Угорі" +#define MSGTR_GUI_TrackN "Доріжка %d" +#define MSGTR_GUI_Translations "Переклади" +#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Зупинити XScreenSaver" +#define MSGTR_GUI_URL "Грати URL" +#define MSGTR_GUI_VCD "VCD" +#define MSGTR_GUI_Video "Відео" +#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Відео кодек" +#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Відео доріжка" +#define MSGTR_GUI_Warning "Попередження!" // ======================= video output drivers ========================