diff help/help_mp-uk.h @ 36694:eed2fb870f43

Rename symbolic constants of GUI help message texts. Create a kind of GUI namespace and don't add place or kind of usage to the name unless it's advantageous. This reduces the amount of definitions as well. Arrange them alphabetically.
author ib
date Wed, 05 Feb 2014 16:39:38 +0000
parents e8567b5f7da9
children d1aef1876187
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-uk.h	Wed Feb 05 16:03:44 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-uk.h	Wed Feb 05 16:39:38 2014 +0000
@@ -505,259 +505,213 @@
 
 // ================================ GUI ================================
 
-// --- labels ---
-#define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..."
-#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..."
-#define MSGTR_PlayList "Список програвання"
-#define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач жупанів"
-#define MSGTR_Network "Передача потоку..."
-#define MSGTR_Preferences "Шалаштування"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий."
-#define MSGTR_NoChapter "Без розділу"
-#define MSGTR_Chapter "Розділ %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не завантжено."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Відміна"
-#define MSGTR_Add "Додати"
-#define MSGTR_Remove "Видалити"
-#define MSGTR_Clear "Очистити"
-#define MSGTR_Config "Налаштунки"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Налаштувати драйвер"
-#define MSGTR_Browse "Дивитись"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Файл не знайдено (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Помилка читання PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "помилка конвертування з 24 до 32 біт (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "невідоме повідомлення: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "недостатньо пам'яті\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Вказано забагато шрифтів.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файл шрифту не знайдено.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "ідентифікатор шрифту не існує (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скін не знайдено (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Обраний скін ( %s ) не знайдено, обираю 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скіни"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Про програму"
-#define MSGTR_MENU_Open "Відкрити..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Грати файл"
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Грати URL"
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Субтитри"
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Викинути субтитри..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Завантажити зовнішній аудіо файл"
-#define MSGTR_MENU_Playing "Відтворення"
-#define MSGTR_MENU_Play "Грати"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Зупинити"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Наступний потік"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Попередній потік"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Half size"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальний розмір"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Подвійний розмір"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Повний екран"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Грати"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Титри"
-#define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(нема)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Розділи"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Розділ %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудіо доріжка"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Субтитри"
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Список програвання"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупанів"
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Шалаштування"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Вихід"
-#define MSGTR_MENU_Mute "Тиша"
-#define MSGTR_MENU_Original "Вихідний"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Відношення сторін"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудіо доріжка"
-#define MSGTR_MENU_Track "Доріжка %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Відео доріжка"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитри"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Аудіо"
-#define MSGTR_EQU_Video "Відео"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст"
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Яскравість"
-#define MSGTR_EQU_Hue "Тон"
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Насиченість"
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Передній Лівий"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Передній Правий"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Задній Лівий"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Задній Правий"
-#define MSGTR_EQU_Center "Центральний"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
-#define MSGTR_EQU_All "Усі"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Шлях"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Вибрані файли"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файли"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Аудіо"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Відео"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Різне"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "(нема)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "звичайний драйвер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступні драйвери:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормалізувати звук"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефіціент"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Затримка аудіо"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Дозволити подвійне буферування"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Дозволити прямий вивід"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Дозволити пропуск кадрів"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Дозволити викидування кадрів (небезпечно)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Перегорнути зображення догори ногами"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Затримка"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "к/c"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Положення"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Заборонити автозавантаження субтитрів"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS вивід субтитрів"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Використовувати кордони"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Угорі"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Знизу"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто якість"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Використовувати неперемежений AVI парсер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Перебудувати індекс, якщо треба"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Драйвер відео содеку"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Драйвер аудіо кодеку"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Рівень OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Різне"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Пристрій"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Мікшер"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал мікшеру"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинності деяких параметрів!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Відео кодек"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Використовувати LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автомасштабування"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорційно ширині кадру"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорційно висоті кадру"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорційно діагоналі кадру"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодування"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Розпливання"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Обведення"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб тексту"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеш on/off"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Розмір кешу"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартувати в полний екран"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Зберігати положення вікна"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Зупинити XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Дозволити лінійку програвання"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ув/вимк"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM пристрій"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD пристрій"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "к/c"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показувати неактивне вікно зображення"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Новіші версії aRts не сумісні"\
-           "з GTK 1.x та спричинять помилку GMPlayer!"
-
-// -- aboutbox
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI розробку спонсовано UHU Linux"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Розробники коду та документації"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Кодеки та сторонні бібліотеки"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Переклади"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Жупани"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатальна помилка!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Помилка!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Попередження!"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Видаляю субтитри.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Здається, це не файл: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "Віддалений дисплей, вимикаю XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Вибачте, глибина кольору занизька.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Забагато відкритих вікон.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "помилка розширення загальної пам'яті\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Здається, це не файл...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Нічого не повернено!\n"
+#define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Про програму"
+#define MSGTR_GUI_Add "Додати"
+#define MSGTR_GUI_AspectRatio "Відношення сторін"
+#define MSGTR_GUI_Audio "Аудіо"
+#define MSGTR_GUI_AudioDelay "Затримка аудіо"
+#define MSGTR_GUI_AudioDriverConfiguration "Налаштування аудіо драйверу"
+#define MSGTR_GUI_AudioTrack "Завантажити зовнішній аудіо файл"
+#define MSGTR_GUI_AudioTracks "Аудіо доріжка"
+#define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Доступні драйвери:"
+#define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Скіни"
+#define MSGTR_GUI_Bass "Бас"
+#define MSGTR_GUI_Blur "Розпливання"
+#define MSGTR_GUI_Bottom "Знизу"
+#define MSGTR_GUI_Brightness "Яскравість"
+#define MSGTR_GUI_Browse "Дивитись"
+#define MSGTR_GUI_Cache "Кеш"
+#define MSGTR_GUI_CacheSize "Розмір кешу"
+#define MSGTR_GUI_Cancel "Відміна"
+#define MSGTR_GUI_Center "Центральний"
+#define MSGTR_GUI_Channel1 "Канал 1"
+#define MSGTR_GUI_Channel2 "Канал 2"
+#define MSGTR_GUI_Channel3 "Канал 3"
+#define MSGTR_GUI_Channel4 "Канал 4"
+#define MSGTR_GUI_Channel5 "Канал 5"
+#define MSGTR_GUI_Channel6 "Канал 6"
+#define MSGTR_GUI_ChannelAll "Усі"
+#define MSGTR_GUI_ChapterN "Розділ %d"
+#define MSGTR_GUI_ChapterNN "Розділ %2d"
+#define MSGTR_GUI_Chapters "Розділи"
+#define MSGTR_GUI_Clear "Очистити"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Драйвер аудіо кодеку"
+#define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Драйвер відео содеку"
+#define MSGTR_GUI_CodecsAndLibraries "Кодеки та сторонні бібліотеки"
+#define MSGTR_GUI_Coefficient "Коефіціент"
+#define MSGTR_GUI_Configure "Налаштунки"
+#define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Налаштувати драйвер"
+#define MSGTR_GUI_Contrast "Контраст"
+#define MSGTR_GUI_Contributors "Розробники коду та документації"
+#define MSGTR_GUI_Cp874 "Thai charset (CP874)"
+#define MSGTR_GUI_Cp936 "Simplified Chinese charset (CP936)"
+#define MSGTR_GUI_Cp949 "Korean charset (CP949)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1250 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1251 "Cyrillic Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_GUI_Cp1256 "Arabic Windows (CP1256)"
+#define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabic (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turkish (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russian (KOI8-R)"
+#define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode"
+#define MSGTR_GUI_DefaultSetting "звичайний драйвер"
+#define MSGTR_GUI_Delay "Затримка"
+#define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Кодеки й demuxer"
+#define MSGTR_GUI_Device "Пристрій"
+#define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM пристрій"
+#define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD пристрій"
+#define MSGTR_GUI_Directory "Шлях"
+#define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Дерево каталогу"
+#define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Викинути субтитри..."
+#define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
+#define MSGTR_GUI_EnableAssSubtitle "SSA/ASS вивід субтитрів"
+#define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync ув/вимк"
+#define MSGTR_GUI_EnableCache "Кеш on/off"
+#define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Дозволити прямий вивід"
+#define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Дозволити подвійне буферування"
+#define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Дозволити еквалайзер"
+#define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Дозволити додаткове стерео"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Дозволити пропуск кадрів"
+#define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Дозволити викидування кадрів (небезпечно)"
+#define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Дозволити лінійку програвання"
+#define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Дозволити postprocessing"
+#define MSGTR_GUI_Encoding "Кодування"
+#define MSGTR_GUI_Equalizer "Аквалайзер"
+#define MSGTR_GUI_EqualizerConfiguration "Налаштувати Аквалайзер"
+#define MSGTR_GUI_Error "Помилка!"
+#define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Фатальна помилка!"
+#define MSGTR_GUI_File "Грати файл"
+#define MSGTR_GUI_Files "Файли"
+#define MSGTR_GUI_Flip "Перегорнути зображення догори ногами"
+#define MSGTR_GUI_Font "Шрифт"
+#define MSGTR_GUI_FrameRate "к/c"
+#define MSGTR_GUI_FrontLeft "Передній Лівий"
+#define MSGTR_GUI_FrontRight "Передній Правий"
+#define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Показувати неактивне вікно зображення"
+#define MSGTR_GUI_Hue "Тон"
+#define MSGTR_GUI_Lavc "Використовувати LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Авто якість"
+#define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Різне"
+#define MSGTR_GUI_Mixer "Мікшер"
+#define MSGTR_GUI_MixerChannel "Канал мікшеру"
+#define MSGTR_GUI_MSG_AddingVideoFilter "[GUI] Додаю відео фільтр: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_aRtsBroken "Новіші версії aRts не сумісніз GTK 1.x та спричинять помилку GMPlayer!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_ColorDepthTooLow "Вибачте, глибина кольору занизька.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DragAndDropNothing "D&D: Нічого не повернено!\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+."
+#define MSGTR_GUI_MSG_LoadingSubtitle "[GUI] Вантажу субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorImage "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисування буферу.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Файл не завантжено."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Носій не відкритий."
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile0 "Здається, це не файл...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_NotAFile1 "Здається, це не файл: %s !\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинності деяких параметрів!"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemoteDisplay "Віддалений дисплей, вимикаю XMITSHM.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_RemovingSubtitle "[GUI] Видаляю субтитри.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "помилка конвертування з 24 до 32 біт (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "Файл не знайдено (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "Помилка читання PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Скін не знайдено (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgSelectedNotFound "Обраний скін ( %s ) не знайдено, обираю 'default'...\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "Файл шрифту не знайдено.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "Font image file not found.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "ідентифікатор шрифту не існує (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "недостатньо пам'яті\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "Вказано забагато шрифтів.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "невідоме повідомлення: %s\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "невідомий параметр (%s)\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_TooManyWindows "Забагато відкритих вікон.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_UnableToSaveOption "[cfg] Не можу зберегти '%s' опцію.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI."
+#define MSGTR_GUI_MSG_XShapeError "Вибачте, здається, ваша система не підтримує розширення XShape.\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryError "помилка розширення загальної пам'яті\n"
+#define MSGTR_GUI_MSG_XSharedMemoryUnavailable "Вибачте, ваша система не підтримує розширення загальної пам'яті X.\n"
+#define MSGTR_GUI_Mute "Тиша"
+#define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Передача потоку..."
+#define MSGTR_GUI_Next "Наступний потік"
+#define MSGTR_GUI_NoChapter "Без розділу"
+#define MSGTR_GUI__none_ "(нема)"
+#define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Використовувати неперемежений AVI парсер"
+#define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Нормалізувати звук"
+#define MSGTR_GUI_Ok "OK"
+#define MSGTR_GUI_Open "Відкрити..."
+#define MSGTR_GUI_Original "Вихідний"
+#define MSGTR_GUI_OsdLevel "Рівень OSD"
+#define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Субтитри й OSD"
+#define MSGTR_GUI_Outline "Обведення"
+#define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan"
+#define MSGTR_GUI_Pause "Пауза"
+#define MSGTR_GUI_Play "Грати"
+#define MSGTR_GUI_Playback "Відтворення"
+#define MSGTR_GUI_Playlist "Список програвання"
+#define MSGTR_GUI_Position "Положення"
+#define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocessing"
+#define MSGTR_GUI_Preferences "Шалаштування"
+#define MSGTR_GUI_Previous "Попередній потік"
+#define MSGTR_GUI_Quit "Вихід"
+#define MSGTR_GUI_RearLeft "Задній Лівий"
+#define MSGTR_GUI_RearRight "Задній Правий"
+#define MSGTR_GUI_Remove "Видалити"
+#define MSGTR_GUI_Saturation "Насиченість"
+#define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Зберігати положення вікна"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Пропорційно діагоналі кадру"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Пропорційно висоті кадру"
+#define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Пропорційно ширині кадру"
+#define MSGTR_GUI_ScaleNo "Без автомасштабування"
+#define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Перебудувати індекс, якщо треба"
+#define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Вибрати іншу аудіо доріжку..."
+#define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Вибрані файли"
+#define MSGTR_GUI_SelectFile "Вибрати файл..."
+#define MSGTR_GUI_SelectFont "Вибрати шрифт..."
+#define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Вибрати субтитри..."
+#define MSGTR_GUI_SizeDouble "Подвійний розмір"
+#define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Повний екран"
+#define MSGTR_GUI_SizeHalf "Half size"
+#define MSGTR_GUI_SizeNormal "Нормальний розмір"
+#define MSGTR_GUI_SizeOSD "Масштаб OSD"
+#define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Масштаб тексту"
+#define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Переглядач жупанів"
+#define MSGTR_GUI_Skins "Жупани"
+#define MSGTR_GUI_Sponsored "GUI розробку спонсовано UHU Linux"
+#define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Стартувати в полний екран"
+#define MSGTR_GUI_Stop "Зупинити"
+#define MSGTR_GUI_Subtitle "Субтитри"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAddMargins "Використовувати кордони"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитрів"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Заборонити автозавантаження субтитрів"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Перетворити вказані субтитри до формату MPlayer"
+#define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Перетворити вказані субтитри до формату SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_GUI_Subtitles "Субтитри"
+#define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync"
+#define MSGTR_GUI_TitleNN "Титр %2d"
+#define MSGTR_GUI_Titles "Титри"
+#define MSGTR_GUI_Top "Угорі"
+#define MSGTR_GUI_TrackN "Доріжка %d"
+#define MSGTR_GUI_Translations "Переклади"
+#define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Зупинити XScreenSaver"
+#define MSGTR_GUI_URL "Грати URL"
+#define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
+#define MSGTR_GUI_Video "Відео"
+#define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Відео кодек"
+#define MSGTR_GUI_VideoTracks "Відео доріжка"
+#define MSGTR_GUI_Warning "Попередження!"
 
 // ======================= video output drivers ========================