view DOCS/xml/fr/install.xml @ 33259:04dc3e55cd90

Increase the maximum value of the DVB timeout to 240 seconds. Some devices may need more time for the initial tune (e.g. firmware loading). Let the user specify higher timeout value if there is need to. The default remains 30 seconds.
author iive
date Sun, 01 May 2011 18:07:59 +0000
parents 6a199704d53f
children
line wrap: on
line source

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r21155 -->

<chapter id="install">
<title>Installation</title>

<para>
Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>.
Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails.
</para>

<para>
Dans ce chapitre, vous serez guidé à travers étapes de configuration et de
compilation de <application>MPlayer</application>.
Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile non plus.
Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications,
cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
</para>

<sect1 id="softreq">
<title>Logiciels nécessaires</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> ou plus récente.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les
  versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes.
  Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect.
  Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3.
  Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou
  plus récente.
  Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
  sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
  Si vous n'avez pas besoin de X, certains pilotes de sortie vidéo fonctionnent
  aussi sans.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée 3.79.x ou plus
  récente.
  Pour contruire la documentation XML, vous devez utiliser au moins la version 3.80.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des
  sous-titres et du OSD (On Screen Display).
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
    par le pilote de sortie vidéo JPEG.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel,
  requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est
  recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
  <application>MEncoder</application>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
  en-têtes MOV compressés et le support PNG.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
  - optionnel, requis pour lire certains flux RTSP/RTP.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, utilisez la version
  0.9.13 ou plus récente.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins
  d'entrée de XMMS. Une version supérieure ou égale à 1.2.7 est requise.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support réseau smb.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
  La version 0.9.0rc4 est le minimum requis.
  </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>


<sect1 id="features">
<title>Fonctionalités</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  Si vous souhaitez une interface graphique (GUI), lisez la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
  encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
  V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section
  <link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible
  V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>,
  lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
  Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>.
  </para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
Ensuite compilez <application>MPlayer</application> :
<screen>
./configure
make
make install</screen>
</para>

<para>
A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis
que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une
copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre
répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une
ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le.
</para>

<para>
Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans
<filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename>
du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
<application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
<option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
votre fichier de config (voir la page de man).
</para>

<para>
Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage,
c'est très simple. Exécutez
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir
<link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples
instructions.
</para>

<para>
<emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis>
<filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier
<filename>config.log</filename>, ils contiennent des informations sur
ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>.
Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
<filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier
<filename>config.log</filename> vous dit généralement ce qui manque.
</para>

<para>
Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour
l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est
d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la
section <link linkend="osdmenu">Sous-titres et OSD</link> pour les détails.
</para>

</sect1>

<!-- ********** -->

<sect1 id="gui">
<title>À propos de l'interface graphique</title>

<para>
La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les
menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev,
généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option
<option>--enable-gui</option> durant l'étape
<filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter
le binaire <command>gmplayer</command>.
</para>

<para>
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
 ou dans <filename class="directory">
$HOME/.mplayer/skins</filename>.
Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>,
ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration
pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>.
</para>
</sect1>

<!-- ********** -->


<sect1 id="fonts-osd">
<title>Polices et OSD</title>

<para>
Vous devez spécifier à <application>MPlayer</application> quelles polices utiliser
pour l'OSD et les sous-titres. N'importe quelle police TrueType ou Bitmap devrait
faire l'affaire. Cependant, les polices TrueType sont recommandés car elles ont
un bien meilleur aspect, peuvent être mises à l'échelle correctement et gèrent mieux
les différents jeux de caractères.
</para>


<sect2 id="truetype-fonts">
<title>Police TrueType</title>

<para>
Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
<option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
</para>

<para>
La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
et utilisera sans-serif par défaut.
Un exemple :
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
</para>

<para>
Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
executez <command>fc-list</command> dans la console.
</para>
</sect2>

<sect2 id="bitmap-fonts">
<title>Polices Bitmap</title>

<para>
Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu
depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink>
supportant plusieurs encodages.
</para>

<para>
Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Ensuite, renommez ou créez un lien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
le sous-repertoire
<filename class="directory">font</filename>. Exemple :
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
</para>

<para>
Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre.
Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre
le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer
dans le même répertoire que la vidéo.
</para>
</sect2>



<sect2 id="osdmenu">
<title>Menu OSD</title>

<para>
<application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable.
</para>

<note><para>
Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
</para></note>

<orderedlist>
<title>Installation</title>
<listitem><para>
  compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option>
  à <filename>./configure</filename>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  assurez-vous que les polices OSD sont installées
  </para></listitem>
<listitem><para>
  copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire
  <filename class="directory">.mplayer</filename>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire
  <filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de
  <application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
  </para></listitem>
<listitem><para>
  trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
  correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
  </para></listitem>
<listitem><para>
  lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple :
  <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies
  </para></listitem>
</orderedlist>

</sect2>
</sect1>

<!-- ********** -->

<sect1 id="codec-installation">
<title>Installation Codec</title>

<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>

<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> est un logiciel libre
de codec video conforme au MPEG-4 ASP. Notez qu'Xvid n'est pas nécessaire
pour décoder des vidéos encodée par Xvid.
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est utilisé par défaut
parce qu'il offre une vitesse supérieure.
</para>

<procedure>
<title>Installer <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
  Comme la plupart des logiciels open source, il est disponible en deux
parfums&nbsp;:
  <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">versions officielle</ulink>
  et la version CVS.
  La version CVS est habituellement suffisament stable pour être utilisée,
  puisqu'elle bénéficie des corrections de bogues existant dans les versions
  officielles.
  Voici qui doit être fait pour faire fonctionner la version CVS de
  <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
  avec <application>MEncoder</application>&nbsp;:
</para>
<step><para>
  <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
  </para></step>
<step><para>
  <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
  <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
  </para></step>
<step><para>
  <screen>./bootstrap.sh</screen>
  </para></step>
<step><para>
  <screen>./configure</screen>
  Vous pouvez avoir à ajouter des options (examinez la sortie de
  <command>./configure --help</command>).
  </para></step>
<step><para>
  <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
  </para></step>
<step><para>
  Si vous avez spécifié <option>--enable-divxcompat</option>,
  copiez <filename>../../src/divx4.h</filename> dans
  <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
  </para></step>
<step><para>
  Recompilez <application>MPlayer</application>.
  </para></step>
</procedure>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="x264">
<title>x264</title>

<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
is a library for creating H.264 video.
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
occurs, so it is always suggested to use
<application>MPlayer</application> from Subversion.
</para>

<para>
If you have a GIT client installed, the latest x264
sources can be gotten with this command:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>

Then build and install in the standard way:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>

Now rerun <filename>./configure</filename> for
<application>MPlayer</application> to pick up
<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="amr">
<title>codecs AMR</title>
<para>
Le codec de voix Adaptive Multi-Rate est utilisé dans les téléphones mobiles de
troisième génération (3G).
L'implémentation de référence est disponible depuis
<ulink url="http://www.3gpp.org">Projet d'Association sur la 3ème Génération</ulink>
(gratuit pour un usage privé).
</para>
<para>
  Pour activer le support, téléchargez et installez les bibliothèques pour
  <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB et AMR-WB</ulink> en
  suivant les instructions de cette page.  Ensuite, recompilez
  <application>MPlayer</application>.
</para>
</sect2>
</sect1>

<!-- ********** -->

<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
<para>
Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.

<itemizedlist>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
réglée encore plus finement.
  </simpara></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près.
Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement
configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
de fichiers  <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
votre disposition :
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
ou  <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
</para>

<para>
  Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état.
  Les fonctions de gestion de l'énergie des BIOS des certains portables
  avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
  Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
  le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
  Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas
  le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
  saccadée (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas.
  </para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
  <option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
  D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU.
  </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</chapter>