view help/help_mp-ro.h @ 29115:1e78a310487e

Change type of first argument of the print_int_array function from int to unsigned int, fixes warnings of the type: codec-cfg.c:1031: warning: pointer targets in passing argument 1 of 'print_int_array' differ in signedness
author diego
date Thu, 09 Apr 2009 09:53:35 +0000 (2009-04-09)
parents f872face2b3a
children 8ee2eb34a851
line wrap: on
line source
// FIXME: This needs to be redone properly.
// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$
// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>,
// based on the previous translation by Codre Adrian
// <codreadrian@softhome.net> (address bounces).
// The translation is partial and should be completed eventually, also it
// should be checked that messages are 80-column wrapped
//
// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static const char help_text[]=
"Folosire: mplayer [op綻iuni] [url|cale/]numefi尊ier\n"
"\n"
"Op綻iuni principale: (lista complet達 樽n pagina man)\n"
" -vo <drv[:dev]>  alege driver-ul 尊i device-ul de ie尊ire video\n"
"                  ('-vo help' pentru list達)\n"
" -ao <drv[:dev]>  alege driver-ul 尊i device-ul de ie尊ire audio\n"
"                  ('-ao help' pentru list達)\n"

#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<nrpist達>  ruleaz達 pista VCD (Video CD) de pe device 樽n loc de fi尊ier\n"
#endif

#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<nrtitlu>  ruleaz達 titlul/pista de pe dispozitivul DVD 樽n loc de fi尊ier\n"
" -aLMB/-sLMB      alege limba pentru audio/subtitr達ri DVD\n"
"                  (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n"
#endif
" -ss <timp>       deruleaz達 la pozi綻ia dat達 (secunde sau hh:mm:ss)\n"
" -nosound         rulare f達r達 sunet\n"
" -fs              afi尊are pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii 樽n pagina man)\n"
" -x <x> -y <y>    alege rezolu綻ia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
" -sub <fi尊ier>    specific達 fi尊ierul cu subtitr達ri folosit\n"
"                  (vezi 尊i -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fi尊>  specific達 playlist-ul\n"
" -vid x -aid y    alege pista video (x) 尊i audio (y)\n"
" -fps x -srate y  schimb達 rata video (x fps) 尊i audio (y Hz)\n"
" -pp <calitate>   activeaz達 filtrul de postprocesare (detalii 樽n pagina man)\n"
" -framedrop       activeaz達 s達ritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
"\n"
"Taste principale: (lista complet達 樽n pagina man, vezi 尊i input.conf)\n"
" <-  sau  ->      deruleaz達 spate/fa綻達 10 secunde\n"
" sus sau jos      deruleaz達 spate/fa綻達 un minut\n"
" pgup or pgdown   deruleaz達 spate/fa綻達 10 minute\n"
" < or >           salt spate/fa綻達 樽n playlist\n"
" p or SPACE       pauz達 (ap達sa綻i orice tast達 pentru continuare)\n"
" q or ESC         opre尊te filmul 尊i iese din program\n"
" + or -           modific達 decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
" o                schimb達 modul OSD 樽ntre: nimic / bar達 derulare / bar達 + ceas\n"
" * or /           cre尊te sau scade volumul PCM\n"
" z or x           modific達 decalajul subtitr達rii cu +/- 0,1 secunde\n"
" r or t           modific達 pozi綻ia subtitr達rii sus/jos, vezi 尊i -vf expand\n"
"\n"
" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OP�IUNI (AVANSATE) 捉I TASTE * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nIe尊ire...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nIe尊ire... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ie尊ire"
#define MSGTR_Exit_eof "Sf但r尊it fi尊ier"
#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatal達"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost 樽ntrerupt de semnalul %d 樽n modulul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nu g達sesc directorul HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fi尊ierul de configurare: %s\n"\
	"�ncearc達 '-vo help' pentru o list達 cu driveri video disponibili.\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot 樽nc達rca fontul: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot 樽nc達rca subtitrarea: %s\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secund達) nu e specificat 樽n header sau e gre尊it; folose尊te op綻iunea '-fps'.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "For綻ez familia de codec audio %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu g達sesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Cite尊te DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "For綻ez familia de codecuri video %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu g達sesc codec potrivit pentru ie尊irea '-vo' aleas達 尊i formatul video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ie尊ire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/ini綻ializa audio -> rulez f達r達 sunet.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"     *****************************************************\n"\
"     **** Sistemul t達u e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
"     *****************************************************\n\n"\
"Posibile motive, probleme, rezolv達ri:\n"\
"- Cel mai des 樽nt但lnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
"  - �ncearc達 '-ao sdl' sau folose尊te ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
"  - Experimenteaz達 cu diferite valori pentru '-autosync', 樽ncep但nd cu 30.\n"\
"- Ie尊ire video lent達\n"\
"  - �ncearc達 alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o list達) sau \n"\
"    樽ncearc達 '-framedrop'.\n"\
"- Procesor lent\n"\
"  - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! �ncearc達 -hardframedrop.\n"\
"- Fi尊ier stricat\n"\
"  - �ncearc達 diferite combina綻ii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
"  - �ncearc達 '-cache 8192'.\n"\
"- Folose尊ti -cache pentru fi尊iere AVI neinterleaved?\n"\
"  - �ncearc達 '-nocache'.\n"\
"Cite尊te DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\
"Dac達 tot nu reu尊e尊ti, cite尊te DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang

#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat F�R� suport pentru GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesit達 X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: f達r達 sunet\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS for綻at la %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ie尊ire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ie尊ire audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi propriet達綻ile.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am g達sit nici un canal.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ie尊irii video (-vo) aleas達.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video for綻at: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio for綻at: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu exist達 video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot ini綻ializa filtrele video (-vf) sau ie尊irea video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZ�  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot s達 樽ncarc playlistul %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a murit. Nu ar trebui s達 se 樽nt但mple asta.\n"\
"  S-ar putea s達 fie un bug 樽n sursa MPlayer _sau_ 樽n driverele tale _sau_ 樽n\n"\
"  versiunea ta de gcc. Dac達 crezi c達 e vina MPlayer, te rog cite尊te\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html 尊i urmeaz達 instruc綻iunile de acolo. Nu putem\n"\
"  尊i nu te vom ajuta decat dac達 asiguri informa綻ia cerut達 acolo cand anun綻i\n"\
"  un posibil bug.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fi尊ierul de control pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nLipse尊te numele fi尊ierului.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fi尊ierul/dispozitivul.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folose尊te '-nosound'.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fi尊ierul de ie尊ire '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "For綻ez ie尊irea fourcc la %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fi尊ierului.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s)  dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s)  dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metoda de bitrate variabil\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           bitrate mediu\n"\
"\n"\
" cbr           bitrate constant\n"\
"               For綻eaz達 尊i codarea 樽n mod CBR la preseturile ABR urm達toare.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   alege bitrate-ul 樽n kBit (doar la CBR 尊i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       calitate (0-maxim達, 9-minim達) (doar pentru VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      calitate algoritmic達 (0-maxim達/lent達, 9-minim達/rapid達)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    amplificarea intr達rii audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: de loc\n"\
"                1: tot\n"\
"                2: ajusteaz達\n"\
"\n"\
" fast          Activeaz達 codare rapid達 pentru urm達toarele preseturi VBR,\n"\
"               la calitate pu綻in redus達 尊i bitrate-uri crescute.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Asigur達 reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
"                medium: codare VBR, calitate bun達\n"\
"                 (150-180 kbps bitrate)\n"\
"                standard:  codare VBR, calitate mare\n"\
"                 (170-210 kbps bitrate)\n"\
"                extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\
"                 (200-240 kbps bitrate)\n"\
"                insane:  codare CBR, calitate maxim達\n"\
"                 (320 kbps bitrate)\n"\
"                 <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat 樽n kbps.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu g達sesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nu g達sesc fi尊ierul: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Num達rul titlului DVD gre尊it: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole 樽n acest titlu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Num達rul capitolului e gre尊it: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri 樽n acest titlu DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Num達rul unghiului gre尊it: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fi尊ierul IFO pentru titlul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
"====== Scuze, formatul acestui fi尊ier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
"=== Dac達 fi尊ierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anun綻達 autorul! ===\n"

#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am g達sit canal video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am g達sit canal audio -> rulez f達r達 sunet.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lips達!? Intreab達 autorul, ar putea fi un bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fi尊ierul nu con綻ine canalul video sau audio ales.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "For綻at"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectat"

#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina num達rul de cadre (pentru seek absolut).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula 樽n stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, 樽ncearc達 cu op綻iunea '-idx'.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula 樽n acest fi尊ier.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio g達sit: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video g達sit: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reu尊it s達 deschid demultiplexorul audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reu尊it s達 deschid demultiplexorul subtitr達rii: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat con綻inut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat con綻inut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot 樽nchide codecul.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot 樽nc達rca codecul audio Win32/ACM (lipse尊te un DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu g達sesc codecul '%s' 樽n libavcodec...\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init e尊uat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init e尊uat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit e尊uat :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ie尊ire.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Preg達tesc folosirea LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reu尊it s達 activez LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fi尊ierul de configurare LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu g達sesc filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "

// vd.c

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef CONFIG_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
#define MSGTR_FileSelect "Alege fi尊ierul..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Egalizator"
#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri"
#define MSGTR_Network "Streaming 樽n re綻ea..."
#define MSGTR_Preferences "Preferin綻e"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fi尊ier."
#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fi尊ier 樽nc達rcat."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anulare"
#define MSGTR_Add "Adaug達"
#define MSGTR_Remove "Elimin達"
#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
#define MSGTR_Config "Configurare"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destul達 pentru afi尊area meniului."
#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am g達sit un driver video compatibil cu GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu po綻i afi尊a fi尊iere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ f達r達 recodare.\n"\
"Activeaz達 'lavc' 樽n c達su綻a de configurare pentru DXR3/H+."

// --- skin loader error messages

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Ruleaz達 fi尊ierul..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Ruleaz達 VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Ruleaz達 DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ruleaz達 URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "�ncarc達 subtitrare..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "�ncarc達 fi尊ier audio extern..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez"
#define MSGTR_MENU_Play "Play"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauz達"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urm達toare"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedent達"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normal達"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dubl達"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "�ntreg ecranul"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afi尊eaz達 meniul DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitr達ri"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin"
#define MSGTR_MENU_Exit "Ie尊ire..."
#define MSGTR_MENU_Mute "F達r達 sunet"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Nuan綻達: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Satura綻ie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Fa綻達 St但nga"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Fa綻達 Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate St但nga"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Center "Centru"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
#define MSGTR_EQU_All "Toate"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fi尊iere alese"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fi尊iere"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitr達ri & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeaz達 sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeaz達 egalizatorul"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeaz達 extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activeaz達 double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activeaz達 direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activeaz達 s達ritul cadrelor"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activeaz達 s達ritul dur de cadre (PERICULOS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inverseaz達 imaginea sus/jos"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas 尊i indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent 尊i timp total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "F達r達 auto-樽nc達rcarea subtitr達rii"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converte尊te subtitrarea dat達 la formatul MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converte尊te subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activeaz達 postprocesarea"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folose尊te parser AVI non-interleaved"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruie尊te tabela de index, dac達 e nevoie"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita c達 rularea trebuie repornit達 pentru ca unele op綻iuni s達-尊i fac達 efectul!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folose尊te LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"

// lang 
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galic達, maltez達, turc達 (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab達 (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greac達 modern達 (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc達 (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rus達 (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainian達, belarus達 (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinez達 simplificat達 (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinez達 tradi綻ional達 (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonez達 (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Corean達 (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandez達 (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european 尊i slavic de Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "F達r達 scalare automat達"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propor綻ional cu l達綻imea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propor綻ional cu 樽n達l綻imea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Porne尊te fullscreen"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salveaz達 pozi綻ia ferestrei"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Opre尊te XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeaz達 playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secund達:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afi尊eaz達 fereastra video cand e inactiv達"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizat達 de UHU Linux\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatal達!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Aten綻ie!"

#endif