Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-ro.h @ 15946:2e9f33793ec5
increased sync tag after wording fix in English version
author | gabrov |
---|---|
date | Sun, 10 Jul 2005 08:12:40 +0000 |
parents | 06baf147a638 |
children | e6e3e5cf583b |
line wrap: on
line source
// FIXME: This needs to be redone properly. // Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$ // This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>, // based on the previous translation by Codre Adrian // <codreadrian@softhome.net> (address bounces). // The translation is partial and should be completed eventually, also it // should be checked that messages are 80-column wrapped // // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Folosire: mplayer [opțiuni] [url|cale/]numefișier\n" "\n" "Opțiuni principale: (lista completă în pagina man)\n" " -vo <drv[:dev]> alege driver-ul și device-ul de ieșire video\n" " ('-vo help' pentru listă)\n" " -ao <drv[:dev]> alege driver-ul și device-ul de ieșire audio\n" " ('-ao help' pentru listă)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<nrpistă> rulează pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fișier\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<nrtitlu> rulează titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n" " -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrări DVD\n" " (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" #endif " -ss <timp> derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n" " -nosound rulare fără sunet\n" " -fs afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n" " -x <x> -y <y> alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" " -sub <fișier> specifică fișierul cu subtitrări folosit\n" " (vezi și -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fiș> specifică playlist-ul\n" " -vid x -aid y alege pista video (x) și audio (y)\n" " -fps x -srate y schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n" " -pp <calitate> activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n" " -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" "\n" "Taste principale: (lista completă în pagina man, vezi și input.conf)\n" " <- sau -> derulează spate/față 10 secunde\n" " sus sau jos derulează spate/față un minut\n" " pgup or pgdown derulează spate/față 10 minute\n" " < or > salt spate/față în playlist\n" " p or SPACE pauză (apăsați orice tastă pentru continuare)\n" " q or ESC oprește filmul și iese din program\n" " + or - modifică decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" " o schimbă modul OSD între: nimic / bară derulare / bară + ceas\n" " * or / crește sau scade volumul PCM\n" " z or x modifică decalajul subtitrării cu +/- 0,1 secunde\n" " r or t modifică poziția subtitrării sus/jos, vezi și -vf expand\n" "\n" " * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPȚIUNI (AVANSATE) ȘI TASTE * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nIeșire...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nIeșire... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ieșire" #define MSGTR_Exit_eof "Sfârșit fișier" #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n"\ "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n"\ "Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Citește DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forțez familia de codecuri video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc codec potrivit pentru ieșirea '-vo' aleasă și formatul video 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/inițializa audio -> rulez fără sunet.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " *****************************************************\n"\ " **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ " *****************************************************\n\n"\ "Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\ "- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ " - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ " - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ "- Ieșire video lentă\n"\ " - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\ " încearcă '-framedrop'.\n"\ "- Procesor lent\n"\ " - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ "- Fișier stricat\n"\ " - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ " - Încearcă '-cache 8192'.\n"\ "- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\ " - Încearcă '-nocache'.\n"\ "Citește DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ "Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n" #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\ " S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\ " versiunea ta de gcc. Dacă crezi că e vina MPlayer, te rog citește\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html și urmează instrucțiunile de acolo. Nu putem\n"\ " și nu te vom ajuta decat dacă asiguri informația cerută acolo cand anunți\n"\ " un posibil bug.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Folosesc fișierul de control pass3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nLipsește numele fișierului.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fișierul/dispozitivul.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folosește '-nosound'.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fișierul de ieșire '%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forțez ieșirea fourcc la %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Scriu header-ul AVI...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fișierului.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nScriu indexul AVI...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Repar header-ul AVI...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d bps) dimensiune: %d bytes %5.3f sec %d cadre\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d bps) dimensiune: %d bytes %5.3f sec\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metoda de bitrate variabil\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr bitrate mediu\n"\ "\n"\ " cbr bitrate constant\n"\ " Forțează și codarea în mod CBR la preseturile ABR următoare.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR și ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> calitate (0-maximă, 9-minimă) (doar pentru VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> calitate algoritmică (0-maximă/lentă, 9-minimă/rapidă)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> amplificarea intrării audio\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: de loc\n"\ " 1: tot\n"\ " 2: ajustează\n"\ "\n"\ " fast Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\ " la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\ "\n"\ " preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ " medium: codare VBR, calitate bună\n"\ " (150-180 kbps bitrate)\n"\ " standard: codare VBR, calitate mare\n"\ " (170-210 kbps bitrate)\n"\ " extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ " (200-240 kbps bitrate)\n"\ " insane: codare CBR, calitate maximă\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Nu găsesc CD-ROM-ul '%s'.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, te rog așteaptă...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numărul titlului DVD greșit: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numărul capitolului e greșit: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numărul unghiului greșit: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis OK.\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_FormatNotRecognized \ "====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ "=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forțat" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcă cu opțiunea '-idx'.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fișier.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Fișier VOB criptat! Citește DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio găsit: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video găsit: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieșire.\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregătesc folosirea LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ți vei putea folosi telecomanda.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reușit să activez LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fișierul de configurare LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " // vd.c // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Despre MPlayer" #define MSGTR_FileSelect "Alege fișierul..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." #define MSGTR_OtherSelect "Alege..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Egalizator" #define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" #define MSGTR_Network "Streaming în rețea..." #define MSGTR_Preferences "Preferințe" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." #define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" #define MSGTR_Chapter "Capitol %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fișier încărcat." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anulare" #define MSGTR_Add "Adaugă" #define MSGTR_Remove "Elimină" #define MSGTR_Clear "Sterge tot" #define MSGTR_Config "Configurare" #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului." #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\ "Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+." // --- skin loader error messages // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Deschide..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Rulează fișierul..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Rulează VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Rulează DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Rulează URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcă subtitrare..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcă fișier audio extern..." #define MSGTR_MENU_Playing "Rulez" #define MSGTR_MENU_Play "Play" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauză" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista următoare" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă" #define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afișează meniul DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" #define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..." #define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" #define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: " #define MSGTR_EQU_Hue "Nuanță: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturație: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Față Stânga" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Față Dreapta" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta" #define MSGTR_EQU_Center "Centru" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Toate" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activează egalizatorul" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fără auto-încărcarea subtitrării" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" // lang #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacă modernă (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcă (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusă (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainiană, belarusă (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chineză simplificată (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chineză tradițională (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japoneză (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreană (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandeză (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european și slavic de Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fără scalare automată" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporțional cu lățimea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundă:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afișează fereastra video cand e inactivă" #define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizată de UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " echipa MPlayer principală:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Alți progamatori:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testeri principali:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatală!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenție!" #endif