Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/hu/install.xml @ 14575:31ae29e095b6
Remove obsolete options.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 22 Jan 2005 15:47:34 +0000 |
parents | b9fb3fdf519d |
children | a08d6a43c268 |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> <!-- synced with 1.55 --> <sect1 id="install"> <title>Telepítés</title> <para> Egy rövid telepítési leírást találsz a <filename>README</filename> fájlban. Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a részleteket! </para> <para> Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application> fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van írva, nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetőleg) megtalálod a választ. Ha linkeket látsz, kövesd őket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. Időbe fog kerülni, de MEGÉRI. </para> <para> Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt. </para> <sect2 id="softreq"> <title>Szoftver követelmények</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - javasolt verzió: <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. Ez a program felelős az MMX/ 3DNow!/stb utasítások generálásáért, így nagyon fontos! </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - javasolt verziók: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> (esetleg <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) és <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. <emphasis role="bold">SOHA</emphasis> ne használd a 2.96-ot vagy a 3.0.x-et! Hibás <application>MPlayer</application> kódot generálnak. Ha úgy döntesz, hogy lecseréled a 2.96-os gcc-det, csak azért ne tegyél fel 3.x-est, mert újabb! A 3.x korai kiadásai még több hibát tartalmaztak, mint a 2.96. Tehát vagy állj vissza 2.95.x-re (és cseréld le a <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>-t is, más programoknak szükségük lehet rá) vagy ne frissíts/tegyél vissza semmit (de ebben az esetben készülj fel futási problémákra). Ha a 3.x-re szavazol, próbáld a legújabb verziót használni, a korai kiadásoknak számtalan hibájuk volt, így győződj meg róla, hogy legalább 3.1-eset használsz, ami ki lett próbálva és működik. Ha további infókat szeretnél a 2.96-os gcc hibáiról (amik még mindig NEM lettek kijavítva, csak meg lettek kerülve az <application>MPlayer</application>ben!), nézd meg a <xref linkend="faq"/> <link linkend="gcc-296">2.96-os gcc</link>-re vonatkozó részét! </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - javasolt verzió: <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsítás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenítés) azokon a kártyákon, amik támogatják. Győződj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztői csomagja</emphasis> is telepítve van, különben nem fog működni. Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">make</emphasis> - javasolt verzió: <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez legtöbbször nem olyan fontos. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segíthet pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel). Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option> kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>, mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application> is. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel történő kódolásához, a javasolt verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített MOV fejlécekhez és a PNG támogatáshoz. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - választható, szükséges az OGG Vorbis audiók lejátszásához. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis> - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhető itt: <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - választható, TTF betűtípusok támogatásához kell. Legalább 2.0.9-es szükséges. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell. Legalább 1.2.7-es szükséges. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, Samba támogatáshoz kell. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - választható, a JACK audió kimenet támogatásához kell, de csak a fordítás alatt. Beszerezheted a <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink> címről. Mivel nincs install opciója, kézzel kell bemásolnod a <filename>libbio2jack.a</filename> fájlt valahova a függvénykönyvtárakat tartalmazó könyvtáradba (pl. <filename>/usr/local/lib</filename>) vagy használnod kell a <option>--with-bio2jack=DIR</option> kapcsolót, hogy megmondd a <filename>./configure</filename> scriptnek, hol van a fájl. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> <title>Codecek</title> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: Ez a codec csomag a H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 kódolású videó folyamokat és a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 audió folyamokat tudja visszakódolni több platformon. Mindezt az elérhető programok közül ő végzi a leggyorsabban is. Lásd az <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link> bekezdést a részletekért. Jellemzők: <itemizedlist> <listitem><simpara> lehetővé teszi a fent említett formátumok dekódolását nem x86 gépeken </simpara></listitem> <listitem><simpara> a legtöbb megemlített codec-kel kódolni is tud </simpara></listitem> <listitem><simpara> ez a codec <emphasis role="bold">az elérhető leggyorsabb</emphasis> a DivX/3/4/5 és egyébb MPEG-4 típusú formátumoknál. Javasolt! </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Win32 codecek</emphasis>: Ha x86-os gépen akarod használni az <application>MPlayer</application>t, valószínűleg szükséged lesz rájuk. Töltsd le egy codec csomagot a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">codecs page</ulink> és tedd be a codec-eket a <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> könyvtárba az <application>MPlayer</application> fordítása <emphasis role="bold">ELŐTT</emphasis>, különben nem lesz befordított Win32 támogatásod! <note><para>Az avifile projektnek hasonló codec csomagja van, de az különbözik a mienkétől, így ha minden támogatott codecet használni akarsz, akkor a mi csomagunkra van szükséged (ne aggódj, az avifile-é is probléma nélkül működik).</para> </note> Jellemzők: <itemizedlist> <listitem><simpara> szükséged van erre, ha különböző hardveres tömörítőkkel, például tuner kártyákkal, digitális kamerákkal rögzített filmeket akarod lejátszani vagy átkódolni (például: DV, ATI VCR, MJPEG) </simpara></listitem> <listitem><simpara> szükséges ha <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmeket</emphasis> akarsz lejátszani. </simpara></listitem> <listitem><simpara> Nem kell a régi ASF-ekhez MP41 vagy MP42 videóval (ezek gyakran VoxWare audiójú fájlok - ezt a Win32 codec elintézi), és az WMV7-hez. Szintén szükségtelen a WMA-hoz (Windows Media Audio), a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van nyílt forrású dekódolója ehhez. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">QuickTime codecek</emphasis>: x86-os platformokon ezek a codecek az RPZA, egyébb QuickTime videók és QDesign audió folyamok lejátszására használható. A telepítéső útmutatók a <link linkend="sorenson">Sorenson video codec</link> részben találhatóak. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: erről a codecről a információkat a <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link> részben találhatsz. Valószínűleg nincs szükséged erre a codecre, mert a <emphasis role="bold"> <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> (lásd fent) sokkal gyorsabb és jobb minőséget biztosít, mint ez, mind kódolásban, mind visszakódolásban. Jellemzők: <itemizedlist> <listitem><simpara> egy vagy két menetes kódolás <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>-rel </simpara></listitem> <listitem><simpara> le tudja játszani a régi <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmeket, sokkal gyorsabban, mint a Win32-es DLL-ekkel, de lassabban, mint a <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>-kel! </simpara></listitem> <listitem><simpara> zárt forrású, és csak x86 változata elérhető. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Nyílt forráskódú, alternatív kódoló a DivX4Linux mellett. Jellemzők: <itemizedlist> <listitem><simpara> egy vagy két menetes kódolás <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>-rel </simpara></listitem> <listitem><simpara> nyílt forráskódú, így multiplatformos. </simpara></listitem> <listitem><simpara> kódolásban kb. kétszer gyorsabb, mint a divX4 - majdnem ugyan azzal a minőséggel </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> Az <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim codecek</link></emphasis> a legjobbak (teljes képernyő, hardveres YUV nagyítás) a <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> és Indeo 3/4/5 filmek dekódolásához, és néhány régi formátumhoz. Ráadásul multiplatformos, így ez az egyetlen lehetőség az Indeo fájlok lejátszására nem-x86-os platformokon (nos, legalábbis az XAnim használatán kívül :). De például a Cinepak filmeket legjobb az <application>MPlayer</application> saját Cinepak dekódolójával lejátszani! </para></listitem> <listitem><para> Az <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audió dekódoláshoz helyesen telepített <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> kell. A bináris csomagokat és a forráskódot beszerezheted az <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">Ogg Vorbis oldaláról</ulink> </para></listitem> <listitem><para> <application>MPlayer</application> tudja használni a RealPlayer 8 vagy a RealONE függvénykönyvtárait a <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 és 4.0</emphasis> videók lejátszásához, és a Sipro/Cook audióhoz. Lásd a <link linkend="realmedia">RealMedia fájl formátumok</link> részt a telepítési útmutatóért és egyébb információkért. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="video-cards"> <title>Videó kártyák</title> <para> Két nagy típusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a <emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsítást</emphasis>, a másik nem. </para> <sect3 id="yuv-cards"> <title>YUV kártyák</title> <para> A képet bármilyen méretben meg tudják jeleníteni és átméretezni (nagyítani), ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis> (még nagyításnál is), így a teljes képernyős vetítés szép és nagyon gyors. <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van <link linkend="vidix">Vidix vezérlő</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid modult használd, sokkal jobban működik. Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepítéséhez és használatához! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> fordítása <emphasis>előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link> részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a VIDIX vezérlőben bízhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> fordítása <emphasis role="bold">előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített 3Dfx támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-kimenet</link> részt! Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est használj, mert a 3dfx Xv vezérlő a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> vezérlő elérhető a következő kártyákhoz: <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link> vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a Linux/<application>MPlayer</application> alatt! </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van hardveres gyorsításuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi vezérlők hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenítéssel, lásd az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs vagy lassú a hardveres támogatás. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz, talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószínűleg nem fog menni hiba nélkül. <emphasis role="bold">Az XFree86 beépített nVidia vezérlője nem minden kártyán támogatja a hardveres YUV gyorsítást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlőjét az <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról. Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlő</link> fejezetet bővebb információkért! Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is akarsz használni. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlő van hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet bővebb infókért! </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben? <itemizedlist> <listitem><simpara> Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlő (és a kártyád) támogatja-e a hardveres gyorsítást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért! </simpara></listitem> <listitem><simpara> Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlőtől függ. A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlőt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját - így hát peched van, ha az ő kártyájukat használod. Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák"> <title>Nem YUV-os kártyák</title> <para> A teljes képernyős lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis> engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót, de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással lehetséges. Ha nincs YUV gyorsításod, az utóbbi módszer javasolt. A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következő vezérlőkkel működik: <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlőről</link> és az <link linkend="x11">X11 vezérlőről</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb. </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlőket ebben a sorrendben <link linkend="vesa">vesa</link>, <link linkend="fbdev">fbdev</link>, <link linkend="svgalib">svgalib</link>, <link linkend="aalib">aalib</link>. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para> </sect3> <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic cards"> <title>Cirrus-Logic kártyák</title> <itemizedlist> <listitem><para> GD 7548: alaplapi vezérlő, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve. <itemizedlist> <listitem><simpara> XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlő borzasztóan lassú és hibás 800x600@16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480@16bpp</emphasis> </simpara></listitem> <listitem><simpara> XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indítás után, ha a gyorsítás nincs kikapcsolva, de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo. </simpara></listitem> <listitem><simpara> FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlővel tudod bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, így használhatatlan. A clgenfb forrását ki kell egészíteni a 7548 ID-vel fordítás előtt. </simpara></listitem> <listitem><simpara> VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, így a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel sem lehet megkerülni. </simpara></listitem> <listitem><simpara> SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> </sect2> <sect2 id="sound-cards"> <title>Hangkártyák</title> <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3 használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval! </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3 áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet! </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis> </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> <title>Jellemzők</title> <itemizedlist> <listitem><para> Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a <link linkend="gui">GUI</link> fejezetet a fordítás előtt! </para></listitem> <listitem><para> Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent tudó kódolónkat), nézd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt! </para></listitem> <listitem><para> Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van, és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az <application>MPlayer</application>rel, olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet. </para></listitem> <listitem><para> Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás vár használatra. Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet! </para></listitem> </itemizedlist> <para> Mindezek után fordítsd le az <application>MPlayer</application>t: <screen> ./configure make make install</screen> </para> <para> Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész. A <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le, hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet régebbi <application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le! </para> <para> Vedd figyelembe, hogy ha van egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a <filename>~/.mplayer/</filename> könyvtárban, a beépített és a fő <filename>codecs.conf</filename> teljesen figyelmen kívül lesz hagyva. Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trükközni az <application>MPlayer</application>rel, mivel ez sok problémát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresési sorrendjét, használd a <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, vagy <option>-afm</option> kapcsolókat akár a parancssorban akár a konfigurációs fájlban (lásd man oldal). </para> <para> A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen. Csak futtasd a <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> parancsot az <application>MPlayer</application> főkönyvtárában. Lásd a <link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bővebb információkért! </para> <para> <emphasis role="bold">Mindig nézd végig a <filename>./configure</filename> kimenetét</emphasis>, és a <filename>configure.log</filename> fájl, melyek információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem. Szintén tanácsos megnézni a <filename>config.h</filename> és <filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad, amit a <filename>./configure</filename> mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és egyező verziójúak. A <filename>configure.log</filename> fájl legtöbbször megmondja, hogy mi hiányzik. </para> <para> Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet, majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt. Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben. </para> </sect2> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="gui"> <title>Mi a helyzet a GUI-val?</title> <para> A GUI-hoz GTK 1.2.x kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen). A skinek PNG formátumúak, így telepített GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (és a fejlesztői cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> és <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> néven futnak) szükséges. A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindítanod. </para> <para> Jelenleg a <option>-gui</option> opció technikai okokból nem használható a parancssorban. </para> <para> Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beépített skin-nel, le kell töltened őket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">letöltési oldalt</ulink>. Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni őket (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), vagy a <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>-be. Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolóval vagy a <literal>skin=newskin</literal> sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a <filename class="directory">*/Skin/newskin</filename> könyvtárban lévő skin lesz használatban. </para> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="subosd"> <title>Feliratok és OSD</title> <para> Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: <itemizedlist> <listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> <listitem><para>SubRip</para></listitem> <listitem><para>SubViewer</para></listitem> <listitem><para>Sami</para></listitem> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában. </para> <para> A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: </para> <formalpara> <title>VOBsub feliratok</title> <para> A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális), <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az <application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót (teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan, mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option> kapcsolót, az <application>MPLayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Egyéb feliratok</title> <para> A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést, a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. <filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval tudod megadni (teljes elérési út is megadható). </para> </formalpara> <variablelist> <title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel. Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term> <listitem><simpara> Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><simpara> A felirat pozícióját adhatod meg. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a <option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat fájl frame rátáját. Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked: <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps subtitles_fps -subfps avi_fps [-subdelay sec] [-sub subtitle_filename] <replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen> </para> <para> A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben. </para> <sect2 id="mpsub"> <title>Az <application>MPlayer</application> saját felirat formátuma (MPsub)</title> <para> Az <application>MPlayer</application> egy új felirat formátumot is bevezetett, amit <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>nak hívnak. Gabucino tervezte. A legfontosabb tulajdonsága, hogy <emphasis>dinamikus</emphasis> idő-alapú (habár használható képkocka-alapú módban is). Példa (<ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): <programlisting> FORMAT=TIME # első szám : ennyi másodpercet várjon az előző felirat eltűnése után # második szám : ennyi másodpercig mutassa az aktuális feliratot 15 3 Réges régen... 0 3 egy nagyon távoli galaxisban... 0 3 Naboo támadás alatt állt.<!-- --></programlisting> </para> <para> Amint látod, a fő cél a <emphasis role="bold">felirat szerkesztésének/időzítésének/összeillesztésének/vágásának könnyítése</emphasis> volt. És ha - mondjuk - kapsz egy SSA feliratot, de rosszul van időzítve/késleltetve a te filmedhez képest, egyszerűen csak kiadod a következő parancsot: <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> Ekkor egy <filename>dump.mpsub</filename> fájl jön létre az aktuális könyvtárban, ami a forrás felirat szövegét tartalmazza, de <emphasis role="bold">MPsub</emphasis> formátumban. Ezután szabadon hozzáadhatsz/kivonhatsz másodperceket a feliratoknál. </para> <para> A feliratok egy <emphasis role="bold">'OSD', On Screen Display</emphasis> nevű technológia segítségével jelennek meg. OSD segítségével jelenik meg az idő, a hangerő sáv, a kereső sáv, stb. </para> </sect2> <sect2 id="mpsub-install"> <title>Az OSD és a feliratok telepítése</title> <para> Kell egy <application>MPlayer</application> betű csomag, hogy használni tudd az OSD/SUB jellemzőket. Sok helyről beszerezheted: </para> <itemizedlist> <listitem><para> Használhatod a betű generátort, a <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>-t. Ez egy program, ami TTF/Type1/stb. formátumú betűket átkonvertálja mplayer betű csomaggá (olvasd el a <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> fájt a részletekért). </para></listitem> <listitem><para> A <application>GIMP</application> betű generátor plugin-jét használod, amit <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> néven találsz (megjegyzés: HSI RAW plugin is kell, lásd <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). </para></listitem> <listitem><para> TrueType (TTF) betűket használsz, amik megfelelnek a <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárnak. 2.0.9 vagy újabb verzió kötelező! Így két lehetőséged van: <itemizedlist> <listitem><para> használod a <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option> kapcsolót és megadod a TrueType betűtípust minden alkalommal </para></listitem> <listitem><para> készítesz egy szimlinket: <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> </para></listitem> </itemizedlist> Ha az <application>MPlayer</application>t <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> támogatással fordítottad, a fenti módszerek nem fognak működni, helyettük a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> betű nevet vár, alapértelmezett pedig a sans-serif betű lesz. Ha a <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert betűtípusok listája érdekel, használd az <command>fc-list</command> parancsot! Például: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> </para></listitem> <listitem><para> Letölthetsz használatra kész betű csomagokat az <application>MPlayer</application> oldaláról. Megjegyzés: a jelenleg elérhető betűtípusok csak az ISO 8859-1/2 kódolást támogatják, de van néhány más (beleértve a koreai, orosz, ISO 8859-8 stb.) betűtípusokat a contrib/font könyvtárban az FTP szerveren, amit felhasználók készítettek. </para><para> <!-- FIXME: this para should be before the list --> A betű csomagoknak tartalmazniuk kell egy <filename>font.desc</filename> fájlt, ami leírja a Unicode betűk pozícióját a felirat szövegének aktuális kódlapján. A másik megoldás, ha a feliratok UTF-8 kódolást használnak, ekkor az <option>-utf8</option> kapcsoló használata vagy a felirat fájl átnevezése <filename><video_name>.utf</filename> formátumra és a film mellé másolása elegendő. A különböző kódlapokról UTF-8-ra történő kódolás a <command>konwert</command> vagy az <command>iconv</command> programok segítségével végezhető el. </para><para> <table> <title>Néhány URL</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row><entry>URL</entry><entry>Megjegyzés</entry></row> </thead> <tbody> <row><entry> <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink> </entry><entry> ISO betűtípusok </entry></row> <row><entry> <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink> </entry><entry> felhasználók által készített különböző betűtípusok </entry></row> <row><entry> <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink> </entry><entry> koreai betűk és RAW plugin </entry></row> </tbody> </tgroup> </table> </para></listitem> </itemizedlist> <para> Ha nem-TTF betűtípust választasz, csomagold ki a letöltött fájlt a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba. Ezután nevezd át vagy szimlinkeld az egyik kicsomagolt könyvtárat <filename class="directory">font</filename>, névre, például: <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> Ez után egy órát kell látnod a film bal felső sarkában (kikapcsolhatod az <keycap>o</keycap> billentyűvel). </para> <para> (a feliratok <emphasis>mindig engedélyezettek</emphasis>, kikapcsolásukhoz olvasd el a man oldalt) </para> <para> Az OSD-nek 4 állapota van (<keycap>o</keycap> billentyűvel válthatsz): <orderedlist> <listitem><simpara> hangerő sáv + kereső sáv (alapértelmezett) </simpara></listitem> <listitem><simpara> hangerő sáv + kereső sáv + idő + keresésnél a fájl pozíció százalékban </simpara></listitem> <listitem><simpara> hangerő sáv + kereső sáv + idő + a teljes lejátszási idő </simpara></listitem> <listitem><simpara> csak feliratok </simpara></listitem> </orderedlist> Az alapértelmezett viselkedést az <varname>osdlevel</varname> változó átállításával állíthatod be a konfigurációs fájlban, vagy a <option>-osdlevel</option> kapcsolóval a parancssorban. </para> </sect2> <sect2 id="osdmenu"> <title>OSD menü</title> <para> Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen igényre szabható. </para> <note><simpara> a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE! </simpara></note> <orderedlist> <title>Telepítés</title> <listitem><simpara> fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával </simpara></listitem> <listitem><simpara> bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted </simpara></listitem> <listitem><simpara> másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba </simpara></listitem> <listitem><simpara> másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </simpara></listitem> <listitem><simpara> ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez (ott le van írva). </simpara></listitem> <listitem><para> indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján: <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál </simpara></listitem> </orderedlist> </sect2> </sect1> <!-- ********** --> <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> <para> Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben. <itemizedlist> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell tenned semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja az A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb szinkronizálás szükséges. </simpara></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock) használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. Automatikusan engedélyezett lesz, ha elérhető, de root jogok vagy <emphasis>setuid root</emphasis> beállítása az <application>MPlayer</application> binárisán vagy megfelelően beállított kernel kell hozzá. Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc </systemitem> fájlrendszer segítségével. Használd ez a parancsot az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> Ha nincs ilyen új kerneled, egy sort kell megváltoztatnod a <filename>drivers/char/rtc.c</filename> fájlban és újrafordítani a kernelt. Keresd meg ezt a részt: <programlisting> * We don't really want Joe User enabling more * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. */ if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) </programlisting> és írd át a 64-et 1024-re! Tudd, hogy mit csinálsz! Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod. Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít. Az RTC támogatást bármikor kikapcsolhatod a <option>-nortc</option> kapcsolóval. Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt. </para></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option> kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit. </simpara></listitem> </itemizedlist> <note><para><emphasis role="bold">SOHA ne telepíts egy setuid root-os <application>MPlayer</application> binárist egy több-felhasználós rendszerben!</emphasis> Azzal bárki simán root lehet. </para></note> </para> </sect1>