Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-ro.h @ 28706:3306a80b516b
Refactor code for upcoming alpha patches.
Patch by C将アdric Schieli, cschieli A gmail
author | cehoyos |
---|---|
date | Fri, 27 Feb 2009 20:44:59 +0000 |
parents | 14c5017f40d2 |
children | f872face2b3a |
line wrap: on
line source
// FIXME: This needs to be redone properly. // Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$ // This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>, // based on the previous translation by Codre Adrian // <codreadrian@softhome.net> (address bounces). // The translation is partial and should be completed eventually, also it // should be checked that messages are 80-column wrapped // // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Folosire: mplayer [opテセiuni] [url|cale/]numefiツコier\n" "\n" "Opテセiuni principale: (lista completテ」 テョn pagina man)\n" " -vo <drv[:dev]> alege driver-ul ツコi device-ul de ieツコire video\n" " ('-vo help' pentru listテ」)\n" " -ao <drv[:dev]> alege driver-ul ツコi device-ul de ieツコire audio\n" " ('-ao help' pentru listテ」)\n" #ifdef CONFIG_VCD " vcd://<nrpistテ」> ruleazテ」 pista VCD (Video CD) de pe device テョn loc de fiツコier\n" #endif #ifdef CONFIG_DVDREAD " dvd://<nrtitlu> ruleazテ」 titlul/pista de pe dispozitivul DVD テョn loc de fiツコier\n" " -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrテ」ri DVD\n" " (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" #endif " -ss <timp> deruleazテ」 la poziテセia datテ」 (secunde sau hh:mm:ss)\n" " -nosound rulare fテ」rテ」 sunet\n" " -fs afiツコare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii テョn pagina man)\n" " -x <x> -y <y> alege rezoluテセia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" " -sub <fiツコier> specificテ」 fiツコierul cu subtitrテ」ri folosit\n" " (vezi ツコi -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fiツコ> specificテ」 playlist-ul\n" " -vid x -aid y alege pista video (x) ツコi audio (y)\n" " -fps x -srate y schimbテ」 rata video (x fps) ツコi audio (y Hz)\n" " -pp <calitate> activeazテ」 filtrul de postprocesare (detalii テョn pagina man)\n" " -framedrop activeazテ」 sテ」ritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" "\n" "Taste principale: (lista completテ」 テョn pagina man, vezi ツコi input.conf)\n" " <- sau -> deruleazテ」 spate/faテセテ」 10 secunde\n" " sus sau jos deruleazテ」 spate/faテセテ」 un minut\n" " pgup or pgdown deruleazテ」 spate/faテセテ」 10 minute\n" " < or > salt spate/faテセテ」 テョn playlist\n" " p or SPACE pauzテ」 (apテ」saテセi orice tastテ」 pentru continuare)\n" " q or ESC opreツコte filmul ツコi iese din program\n" " + or - modificテ」 decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" " o schimbテ」 modul OSD テョntre: nimic / barテ」 derulare / barテ」 + ceas\n" " * or / creツコte sau scade volumul PCM\n" " z or x modificテ」 decalajul subtitrテ」rii cu +/- 0,1 secunde\n" " r or t modificテ」 poziテセia subtitrテ」rii sus/jos, vezi ツコi -vf expand\n" "\n" " * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPテ曵UNI (AVANSATE) ツェI TASTE * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nIeツコire...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nIeツコire... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ieツコire" #define MSGTR_Exit_eof "Sfテ「rツコit fiツコier" #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalテ」" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost テョntrerupt de semnalul %d テョn modulul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nu gテ」sesc directorul HOME.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiツコierul de configurare: %s\n"\ "テ始cearcテ」 '-vo help' pentru o listテ」 cu driveri video disponibili.\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot テョncテ」rca fontul: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot テョncテ」rca subtitrarea: %s\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundテ」) nu e specificat テョn header sau e greツコit; foloseツコte opテセiunea '-fps'.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forテセez familia de codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gテ」sesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Citeツコte DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forテセez familia de codecuri video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gテ」sesc codec potrivit pentru ieツコirea '-vo' aleasテ」 ツコi formatul video 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieツコire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/iniテセializa audio -> rulez fテ」rテ」 sunet.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " *****************************************************\n"\ " **** Sistemul tテ」u e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ " *****************************************************\n\n"\ "Posibile motive, probleme, rezolvテ」ri:\n"\ "- Cel mai des テョntテ「lnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ " - テ始cearcテ」 '-ao sdl' sau foloseツコte ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ " - Experimenteazテ」 cu diferite valori pentru '-autosync', テョncepテ「nd cu 30.\n"\ "- Ieツコire video lentテ」\n"\ " - テ始cearcテ」 alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listテ」) sau \n"\ " テョncearcテ」 '-framedrop'.\n"\ "- Procesor lent\n"\ " - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! テ始cearcテ」 -hardframedrop.\n"\ "- Fiツコier stricat\n"\ " - テ始cearcテ」 diferite combinaテセii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ " - テ始cearcテ」 '-cache 8192'.\n"\ "- Foloseツコti -cache pentru fiツコiere AVI neinterleaved?\n"\ " - テ始cearcテ」 '-nocache'.\n"\ "Citeツコte DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ "Dacテ」 tot nu reuツコeツコti, citeツコte DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat Fテコテ suport pentru GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesitテ」 X11.\n" #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: fテ」rテ」 sunet\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forテセat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieツコire video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieツコire audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietテ」テセile.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am gテ」sit nici un canal.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieツコirii video (-vo) aleasテ」.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forテセat: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forテセat: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu existテ」 video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot iniテセializa filtrele video (-vf) sau ieツコirea video (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZテ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot sテ」 テョncarc playlistul %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer a murit. Nu ar trebui sテ」 se テョntテ「mple asta.\n"\ " S-ar putea sテ」 fie un bug テョn sursa MPlayer _sau_ テョn driverele tale _sau_ テョn\n"\ " versiunea ta de gcc. Dacテ」 crezi cテ」 e vina MPlayer, te rog citeツコte\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html ツコi urmeazテ」 instrucテセiunile de acolo. Nu putem\n"\ " ツコi nu te vom ajuta decat dacテ」 asiguri informaテセia cerutテ」 acolo cand anunテセi\n"\ " un posibil bug.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fiツコierul de control pass3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nLipseツコte numele fiツコierului.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fiツコierul/dispozitivul.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau foloseツコte '-nosound'.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fiツコierul de ieツコire '%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forテセez ieツコirea fourcc la %x [%.4s]\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fiツコierului.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metoda de bitrate variabil\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr bitrate mediu\n"\ "\n"\ " cbr bitrate constant\n"\ " Forテセeazテ」 ツコi codarea テョn mod CBR la preseturile ABR urmテ」toare.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> alege bitrate-ul テョn kBit (doar la CBR ツコi ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> calitate (0-maximテ」, 9-minimテ」) (doar pentru VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> calitate algoritmicテ」 (0-maximテ」/lentテ」, 9-minimテ」/rapidテ」)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> amplificarea intrテ」rii audio\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: de loc\n"\ " 1: tot\n"\ " 2: ajusteazテ」\n"\ "\n"\ " fast Activeazテ」 codare rapidテ」 pentru urmテ」toarele preseturi VBR,\n"\ " la calitate puテセin redusテ」 ツコi bitrate-uri crescute.\n"\ "\n"\ " preset=<value> Asigurテ」 reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ " medium: codare VBR, calitate bunテ」\n"\ " (150-180 kbps bitrate)\n"\ " standard: codare VBR, calitate mare\n"\ " (170-210 kbps bitrate)\n"\ " extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ " (200-240 kbps bitrate)\n"\ " insane: codare CBR, calitate maximテ」\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat テョn kbps.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Nu gテ」sesc CD-ROM-ul '%s'.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Nu gテ」sesc fiツコierul: '%s'\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numテ」rul titlului DVD greツコit: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole テョn acest titlu.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numテ」rul capitolului e greツコit: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri テョn acest titlu DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numテ」rul unghiului greツコit: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiツコierul IFO pentru titlul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_FormatNotRecognized \ "====== Scuze, formatul acestui fiツコier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ "=== Dacテ」 fiツコierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunテセテ」 autorul! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gテ」sit canal video.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gテ」sit canal audio -> rulez fテ」rテ」 sunet.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsテ」!? Intreabテ」 autorul, ar putea fi un bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fiツコierul nu conテセine canalul video sau audio ales.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forテセat" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numテ」rul de cadre (pentru seek absolut).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula テョn stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, テョncearcテ」 cu opテセiunea '-idx'.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula テョn acest fiツコier.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio gテ」sit: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video gテ」sit: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reuツコit sテ」 deschid demultiplexorul audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reuツコit sテ」 deschid demultiplexorul subtitrテ」rii: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conテセinut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conテセinut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot テョnchide codecul.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot テョncテ」rca codecul audio Win32/ACM (lipseツコte un DLL?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gテ」sesc codecul '%s' テョn libavcodec...\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eツコuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eツコuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eツコuat :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieツコire.\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregテ」tesc folosirea LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reuツコit sテ」 activez LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fiツコierul de configurare LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu gテ」sesc filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " // vd.c // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef CONFIG_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Despre MPlayer" #define MSGTR_FileSelect "Alege fiツコierul..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." #define MSGTR_OtherSelect "Alege..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Egalizator" #define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" #define MSGTR_Network "Streaming テョn reテセea..." #define MSGTR_Preferences "Preferinテセe" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiツコier." #define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" #define MSGTR_Chapter "Capitol %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fiツコier テョncテ」rcat." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anulare" #define MSGTR_Add "Adaugテ」" #define MSGTR_Remove "Eliminテ」" #define MSGTR_Clear "Sterge tot" #define MSGTR_Config "Configurare" #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulテ」 pentru afiツコarea meniului." #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gテ」sit un driver video compatibil cu GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poテセi afiツコa fiツコiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fテ」rテ」 recodare.\n"\ "Activeazテ」 'lavc' テョn cテ」suテセa de configurare pentru DXR3/H+." // --- skin loader error messages // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Deschide..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Ruleazテ」 fiツコierul..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Ruleazテ」 VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Ruleazテ」 DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Ruleazテ」 URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "テ始carcテ」 subtitrare..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "テ始carcテ」 fiツコier audio extern..." #define MSGTR_MENU_Playing "Rulez" #define MSGTR_MENU_Play "Play" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauzテ」" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmテ」toare" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentテ」" #define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalテ」" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublテ」" #define MSGTR_MENU_FullScreen "テ始treg ecranul" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afiツコeazテ」 meniul DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrテ」ri" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" #define MSGTR_MENU_Exit "Ieツコire..." #define MSGTR_MENU_Mute "Fテ」rテ」 sunet" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" #define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: " #define MSGTR_EQU_Hue "Nuanテセテ」: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturaテセie: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Faテセテ」 Stテ「nga" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Faテセテ」 Dreapta" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stテ「nga" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta" #define MSGTR_EQU_Center "Centru" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Toate" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fiツコiere alese" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fiツコiere" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrテ」ri & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazテ」 sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazテ」 egalizatorul" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazテ」 extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activeazテ」 double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activeazテ」 direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activeazテ」 sテ」ritul cadrelor" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activeazテ」 sテ」ritul dur de cadre (PERICULOS)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inverseazテ」 imaginea sus/jos" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas ツコi indicatori" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent ツコi timp total" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fテ」rテ」 auto-テョncテ」rcarea subtitrテ」rii" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteツコte subtitrarea datテ」 la formatul MPlayer" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteツコte subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activeazテ」 postprocesarea" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Foloseツコte parser AVI non-interleaved" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruieツコte tabela de index, dacテ」 e nevoie" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita cテ」 rularea trebuie repornitテ」 pentru ca unele opテセiuni sテ」-ツコi facテ」 efectul!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Foloseツコte LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" // lang #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galicテ」, maltezテ」, turcテ」 (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabテ」 (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacテ」 modernテ」 (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcテ」 (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusテ」 (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainianテ」, belarusテ」 (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinezテ」 simplificatテ」 (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinezテ」 tradiテセionalテ」 (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonezテ」 (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreanテ」 (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandezテ」 (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european ツコi slavic de Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fテ」rテ」 scalare automatテ」" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporテセional cu lテ」テセimea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporテセional cu テョnテ」lテセimea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Porneツコte fullscreen" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salveazテ」 poziテセia ferestrei" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Opreツコte XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeazテ」 playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundテ」:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afiツコeazテ」 fereastra video cand e inactivテ」" #define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizatテ」 de UHU Linux\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatalテ」!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenテセie!" #endif