view help/help_mp-ro.h @ 27078:7f6bec0700aa

sync w/r27107, patch by C将アdric Viou
author gpoirier
date Fri, 20 Jun 2008 20:11:57 +0000
parents 989aa2e9685f
children e7c989f7a7c9
line wrap: on
line source

// FIXME: This needs to be redone properly.
// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$
// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>,
// based on the previous translation by Codre Adrian
// <codreadrian@softhome.net> (address bounces).
// The translation is partial and should be completed eventually, also it
// should be checked that messages are 80-column wrapped
//
// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Folosire: mplayer [opテセiuni] [url|cale/]numefiツコier\n"
"\n"
"Opテセiuni principale: (lista completテ」 テョn pagina man)\n"
" -vo <drv[:dev]>  alege driver-ul ツコi device-ul de ieツコire video\n"
"                  ('-vo help' pentru listテ」)\n"
" -ao <drv[:dev]>  alege driver-ul ツコi device-ul de ieツコire audio\n"
"                  ('-ao help' pentru listテ」)\n"

#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<nrpistテ」>  ruleazテ」 pista VCD (Video CD) de pe device テョn loc de fiツコier\n"
#endif

#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<nrtitlu>  ruleazテ」 titlul/pista de pe dispozitivul DVD テョn loc de fiツコier\n"
" -aLMB/-sLMB      alege limba pentru audio/subtitrテ」ri DVD\n"
"                  (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n"
#endif
" -ss <timp>       deruleazテ」 la poziテセia datテ」 (secunde sau hh:mm:ss)\n"
" -nosound         rulare fテ」rテ」 sunet\n"
" -fs              afiツコare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii テョn pagina man)\n"
" -x <x> -y <y>    alege rezoluテセia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
" -sub <fiツコier>    specificテ」 fiツコierul cu subtitrテ」ri folosit\n"
"                  (vezi ツコi -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fiツコ>  specificテ」 playlist-ul\n"
" -vid x -aid y    alege pista video (x) ツコi audio (y)\n"
" -fps x -srate y  schimbテ」 rata video (x fps) ツコi audio (y Hz)\n"
" -pp <calitate>   activeazテ」 filtrul de postprocesare (detalii テョn pagina man)\n"
" -framedrop       activeazテ」 sテ」ritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
"\n"
"Taste principale: (lista completテ」 テョn pagina man, vezi ツコi input.conf)\n"
" <-  sau  ->      deruleazテ」 spate/faテセテ」 10 secunde\n"
" sus sau jos      deruleazテ」 spate/faテセテ」 un minut\n"
" pgup or pgdown   deruleazテ」 spate/faテセテ」 10 minute\n"
" < or >           salt spate/faテセテ」 テョn playlist\n"
" p or SPACE       pauzテ」 (apテ」saテセi orice tastテ」 pentru continuare)\n"
" q or ESC         opreツコte filmul ツコi iese din program\n"
" + or -           modificテ」 decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
" o                schimbテ」 modul OSD テョntre: nimic / barテ」 derulare / barテ」 + ceas\n"
" * or /           creツコte sau scade volumul PCM\n"
" z or x           modificテ」 decalajul subtitrテ」rii cu +/- 0,1 secunde\n"
" r or t           modificテ」 poziテセia subtitrテ」rii sus/jos, vezi ツコi -vf expand\n"
"\n"
" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPテ曵UNI (AVANSATE) ツェI TASTE * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nIeツコire...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nIeツコire... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ieツコire"
#define MSGTR_Exit_eof "Sfテ「rツコit fiツコier"
#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalテ」"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost テョntrerupt de semnalul %d テョn modulul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nu gテ」sesc directorul HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiツコierul de configurare: %s\n"\
	"テ始cearcテ」 '-vo help' pentru o listテ」 cu driveri video disponibili.\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot テョncテ」rca fontul: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot テョncテ」rca subtitrarea: %s\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundテ」) nu e specificat テョn header sau e greツコit; foloseツコte opテセiunea '-fps'.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forテセez familia de codec audio %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gテ」sesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Citeツコte DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forテセez familia de codecuri video %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gテ」sesc codec potrivit pentru ieツコirea '-vo' aleasテ」 ツコi formatul video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieツコire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/iniテセializa audio -> rulez fテ」rテ」 sunet.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"     *****************************************************\n"\
"     **** Sistemul tテ」u e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
"     *****************************************************\n\n"\
"Posibile motive, probleme, rezolvテ」ri:\n"\
"- Cel mai des テョntテ「lnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
"  - テ始cearcテ」 '-ao sdl' sau foloseツコte ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
"  - Experimenteazテ」 cu diferite valori pentru '-autosync', テョncepテ「nd cu 30.\n"\
"- Ieツコire video lentテ」\n"\
"  - テ始cearcテ」 alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listテ」) sau \n"\
"    テョncearcテ」 '-framedrop'.\n"\
"- Procesor lent\n"\
"  - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! テ始cearcテ」 -hardframedrop.\n"\
"- Fiツコier stricat\n"\
"  - テ始cearcテ」 diferite combinaテセii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
"  - テ始cearcテ」 '-cache 8192'.\n"\
"- Foloseツコti -cache pentru fiツコiere AVI neinterleaved?\n"\
"  - テ始cearcテ」 '-nocache'.\n"\
"Citeツコte DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\
"Dacテ」 tot nu reuツコeツコti, citeツコte DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang

#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat Fテコテ suport pentru GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesitテ」 X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: fテ」rテ」 sunet\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forテセat la %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieツコire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieツコire audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietテ」テセile.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am gテ」sit nici un canal.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieツコirii video (-vo) aleasテ」.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forテセat: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forテセat: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu existテ」 video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot iniテセializa filtrele video (-vf) sau ieツコirea video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZテ  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot sテ」 テョncarc playlistul %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a murit. Nu ar trebui sテ」 se テョntテ「mple asta.\n"\
"  S-ar putea sテ」 fie un bug テョn sursa MPlayer _sau_ テョn driverele tale _sau_ テョn\n"\
"  versiunea ta de gcc. Dacテ」 crezi cテ」 e vina MPlayer, te rog citeツコte\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html ツコi urmeazテ」 instrucテセiunile de acolo. Nu putem\n"\
"  ツコi nu te vom ajuta decat dacテ」 asiguri informaテセia cerutテ」 acolo cand anunテセi\n"\
"  un posibil bug.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fiツコierul de control pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nLipseツコte numele fiツコierului.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fiツコierul/dispozitivul.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau foloseツコte '-nosound'.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fiツコierul de ieツコire '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forテセez ieツコirea fourcc la %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fiツコierului.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s)  dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s)  dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metoda de bitrate variabil\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           bitrate mediu\n"\
"\n"\
" cbr           bitrate constant\n"\
"               Forテセeazテ」 ツコi codarea テョn mod CBR la preseturile ABR urmテ」toare.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   alege bitrate-ul テョn kBit (doar la CBR ツコi ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       calitate (0-maximテ」, 9-minimテ」) (doar pentru VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      calitate algoritmicテ」 (0-maximテ」/lentテ」, 9-minimテ」/rapidテ」)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    amplificarea intrテ」rii audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: de loc\n"\
"                1: tot\n"\
"                2: ajusteazテ」\n"\
"\n"\
" fast          Activeazテ」 codare rapidテ」 pentru urmテ」toarele preseturi VBR,\n"\
"               la calitate puテセin redusテ」 ツコi bitrate-uri crescute.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Asigurテ」 reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
"                medium: codare VBR, calitate bunテ」\n"\
"                 (150-180 kbps bitrate)\n"\
"                standard:  codare VBR, calitate mare\n"\
"                 (170-210 kbps bitrate)\n"\
"                extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\
"                 (200-240 kbps bitrate)\n"\
"                insane:  codare CBR, calitate maximテ」\n"\
"                 (320 kbps bitrate)\n"\
"                 <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat テョn kbps.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu gテ」sesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nu gテ」sesc fiツコierul: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numテ」rul titlului DVD greツコit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole テョn acest titlu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numテ」rul capitolului e greツコit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri テョn acest titlu DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numテ」rul unghiului greツコit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiツコierul IFO pentru titlul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
"====== Scuze, formatul acestui fiツコier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
"=== Dacテ」 fiツコierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunテセテ」 autorul! ===\n"

#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gテ」sit canal video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gテ」sit canal audio -> rulez fテ」rテ」 sunet.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsテ」!? Intreabテ」 autorul, ar putea fi un bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fiツコierul nu conテセine canalul video sau audio ales.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forテセat"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectat"

#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numテ」rul de cadre (pentru seek absolut).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula テョn stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, テョncearcテ」 cu opテセiunea '-idx'.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula テョn acest fiツコier.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio gテ」sit: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video gテ」sit: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reuツコit sテ」 deschid demultiplexorul audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reuツコit sテ」 deschid demultiplexorul subtitrテ」rii: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conテセinut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conテセinut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot テョnchide codecul.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot テョncテ」rca codecul audio Win32/ACM (lipseツコte un DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gテ」sesc codecul '%s' テョn libavcodec...\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eツコuat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eツコuat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eツコuat :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieツコire.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregテ」tesc folosirea LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reuツコit sテ」 activez LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fiツコierul de configurare LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu gテ」sesc filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "

// vd.c

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
#define MSGTR_FileSelect "Alege fiツコierul..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Egalizator"
#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri"
#define MSGTR_Network "Streaming テョn reテセea..."
#define MSGTR_Preferences "Preferinテセe"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiツコier."
#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fiツコier テョncテ」rcat."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anulare"
#define MSGTR_Add "Adaugテ」"
#define MSGTR_Remove "Eliminテ」"
#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
#define MSGTR_Config "Configurare"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulテ」 pentru afiツコarea meniului."
#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gテ」sit un driver video compatibil cu GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poテセi afiツコa fiツコiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fテ」rテ」 recodare.\n"\
"Activeazテ」 'lavc' テョn cテ」suテセa de configurare pentru DXR3/H+."

// --- skin loader error messages

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Ruleazテ」 fiツコierul..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Ruleazテ」 VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Ruleazテ」 DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ruleazテ」 URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "テ始carcテ」 subtitrare..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "テ始carcテ」 fiツコier audio extern..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez"
#define MSGTR_MENU_Play "Play"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauzテ」"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmテ」toare"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentテ」"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalテ」"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublテ」"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "テ始treg ecranul"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afiツコeazテ」 meniul DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrテ」ri"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin"
#define MSGTR_MENU_Exit "Ieツコire..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Fテ」rテ」 sunet"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanテセテ」: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturaテセie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Faテセテ」 Stテ「nga"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Faテセテ」 Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stテ「nga"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Center "Centru"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
#define MSGTR_EQU_All "Toate"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fiツコiere alese"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fiツコiere"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrテ」ri & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazテ」 sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazテ」 egalizatorul"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazテ」 extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activeazテ」 double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activeazテ」 direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activeazテ」 sテ」ritul cadrelor"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activeazテ」 sテ」ritul dur de cadre (PERICULOS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inverseazテ」 imaginea sus/jos"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas ツコi indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent ツコi timp total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fテ」rテ」 auto-テョncテ」rcarea subtitrテ」rii"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteツコte subtitrarea datテ」 la formatul MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteツコte subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activeazテ」 postprocesarea"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Foloseツコte parser AVI non-interleaved"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruieツコte tabela de index, dacテ」 e nevoie"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita cテ」 rularea trebuie repornitテ」 pentru ca unele opテセiuni sテ」-ツコi facテ」 efectul!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Foloseツコte LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"

// lang 
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galicテ」, maltezテ」, turcテ」 (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabテ」 (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacテ」 modernテ」 (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcテ」 (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusテ」 (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainianテ」, belarusテ」 (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinezテ」 simplificatテ」 (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinezテ」 tradiテセionalテ」 (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonezテ」 (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreanテ」 (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandezテ」 (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european ツコi slavic de Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fテ」rテ」 scalare automatテ」"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporテセional cu lテ」テセimea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporテセional cu テョnテ」lテセimea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Porneツコte fullscreen"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salveazテ」 poziテセia ferestrei"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Opreツコte XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeazテ」 playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundテ」:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afiツコeazテ」 fereastra video cand e inactivテ」"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizatテ」 de UHU Linux\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatalテ」!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenテセie!"

#endif