Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-ro.h @ 36915:91ec74c16463
Fix typo.
author | ib |
---|---|
date | Thu, 13 Mar 2014 15:42:10 +0000 |
parents | 7a5d329bcb72 |
children |
line wrap: on
line source
// FIXME: This needs to be redone properly. // Partially sync'ed with help_mp-en.h // This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>, // based on the previous translation by Codre Adrian // <codreadrian@softhome.net> (address bounces). // The translation is partial and should be completed eventually, also it // should be checked that messages are 80-column wrapped // // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef CONFIG_VCD #define MSGTR_HelpVCD " vcd://<nrpistã> ruleazã pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fiºier\n" #else #define MSGTR_HelpVCD #endif #ifdef CONFIG_DVDREAD #define MSGTR_HelpDVD " dvd://<nrtitlu> ruleazã titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fiºier\n"\ " -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrãri DVD\n"\ " (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" #else #define MSGTR_HelpDVD #endif #define MSGTR_Help \ "Folosire: mplayer [opþiuni] [url|cale/]numefiºier\n"\ "\n"\ "Opþiuni principale: (lista completã în pagina man)\n"\ " -vo <drv[:dev]> alege driver-ul ºi device-ul de ieºire video\n"\ " ('-vo help' pentru listã)\n"\ " -ao <drv[:dev]> alege driver-ul ºi device-ul de ieºire audio\n"\ " ('-ao help' pentru listã)\n"\ MSGTR_HelpVCD \ MSGTR_HelpDVD \ " -ss <timp> deruleazã la poziþia datã (secunde sau hh:mm:ss)\n"\ " -nosound rulare fãrã sunet\n"\ " -fs afiºare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n"\ " -x <x> -y <y> alege rezoluþia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"\ " -sub <fiºier> specificã fiºierul cu subtitrãri folosit\n"\ " (vezi ºi -subfps, -subdelay)\n"\ " -playlist <fiº> specificã playlist-ul\n"\ " -vid x -aid y alege pista video (x) ºi audio (y)\n"\ " -fps x -srate y schimbã rata video (x fps) ºi audio (y Hz)\n"\ " -pp <calitate> activeazã filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n"\ " -framedrop activeazã sãritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"\ "\n"\ "Taste principale: (lista completã în pagina man, vezi ºi input.conf)\n"\ " <- sau -> deruleazã spate/faþã 10 secunde\n"\ " sus sau jos deruleazã spate/faþã un minut\n"\ " pgup or pgdown deruleazã spate/faþã 10 minute\n"\ " < or > salt spate/faþã în playlist\n"\ " p or SPACE pauzã (apãsaþi orice tastã pentru continuare)\n"\ " q or ESC opreºte filmul ºi iese din program\n"\ " + or - modificã decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"\ " o schimbã modul OSD între: nimic / barã derulare / barã + ceas\n"\ " * or / creºte sau scade volumul PCM\n"\ " z or x modificã decalajul subtitrãrii cu +/- 0,1 secunde\n"\ " r or t modificã poziþia subtitrãrii sus/jos, vezi ºi -vf expand\n"\ "\n"\ " * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPÞIUNI (AVANSATE) ªI TASTE * * *\n"\ "\n" static const char help_text[] = MSGTR_Help; // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nIeºire...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nIeºire... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ieºire" #define MSGTR_Exit_eof "Sfârºit fiºier" #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalã" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nu gãsesc directorul HOME.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiºierul de configurare: %s\n"\ "Încearcã '-vo help' pentru o listã cu driveri video disponibili.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încãrca fontul: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încãrca subtitrarea: %s\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundã) nu e specificat în header sau e greºit; foloseºte opþiunea '-fps'.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forþez familia de codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gãsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forþez familia de codecuri video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gãsesc codec potrivit pentru ieºirea '-vo' aleasã ºi formatul video 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieºire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/iniþializa audio -> rulez fãrã sunet.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " *****************************************************\n"\ " **** Sistemul tãu e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ " *****************************************************\n\n"\ "Posibile motive, probleme, rezolvãri:\n"\ "- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ " - Încearcã '-ao sdl' sau foloseºte ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ " - Experimenteazã cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ "- Ieºire video lentã\n"\ " - Încearcã alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listã) sau \n"\ " încearcã '-framedrop'.\n"\ "- Procesor lent\n"\ " - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcã -hardframedrop.\n"\ "- Fiºier stricat\n"\ " - Încearcã diferite combinaþii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ " - Încearcã '-cache 8192'.\n"\ "- Foloseºti -cache pentru fiºiere AVI neinterleaved?\n"\ " - Încearcã '-nocache'.\n"\ "Citeºte DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ "Dacã tot nu reuºeºti, citeºte DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FÃRÃ suport pentru GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesitã X11.\n" #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: fãrã sunet\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forþat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieºire video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieºire audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietãþile.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am gãsit nici un canal.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieºirii video (-vo) aleasã.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forþat: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forþat: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu existã video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot iniþializa filtrele video (-vf) sau ieºirea video (-vo).\n" #define MSGTR_Paused " ===== PAUZÃ =====" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot sã încarc playlistul %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer a murit. Nu ar trebui sã se întâmple asta.\n"\ " S-ar putea sã fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\ " versiunea ta de gcc. Dacã crezi cã e vina MPlayer, te rog citeºte\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html ºi urmeazã instrucþiunile de acolo. Nu putem\n"\ " ºi nu te vom ajuta decat dacã asiguri informaþia cerutã acolo cand anunþi\n"\ " un posibil bug.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fiºierul de control pass3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nLipseºte numele fiºierului.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fiºierul/dispozitivul.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau foloseºte '-nosound'.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fiºierul de ieºire '%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forþez ieºirea fourcc la %x [%.4s]\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fiºierului.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metoda de bitrate variabil\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr bitrate mediu\n"\ "\n"\ " cbr bitrate constant\n"\ " Forþeazã ºi codarea în mod CBR la preseturile ABR urmãtoare.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR ºi ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> calitate (0-maximã, 9-minimã) (doar pentru VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> calitate algoritmicã (0-maximã/lentã, 9-minimã/rapidã)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> amplificarea intrãrii audio\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: de loc\n"\ " 1: tot\n"\ " 2: ajusteazã\n"\ "\n"\ " fast Activeazã codare rapidã pentru urmãtoarele preseturi VBR,\n"\ " la calitate puþin redusã ºi bitrate-uri crescute.\n"\ "\n"\ " preset=<value> Asigurã reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ " medium: codare VBR, calitate bunã\n"\ " (150-180 kbps bitrate)\n"\ " standard: codare VBR, calitate mare\n"\ " (170-210 kbps bitrate)\n"\ " extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ " (200-240 kbps bitrate)\n"\ " insane: codare CBR, calitate maximã\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Nu gãsesc CD-ROM-ul '%s'.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" #define MSGTR_FileNotFound "Nu gãsesc fiºierul: '%s'\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numãrul titlului DVD greºit: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numãrul unghiului greºit: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiºierul IFO pentru titlul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_FormatNotRecognized \ "====== Scuze, formatul acestui fiºier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ "=== Dacã fiºierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunþã autorul! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gãsit canal video.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gãsit canal audio -> rulez fãrã sunet.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsã!? Intreabã autorul, ar putea fi un bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fiºierul nu conþine canalul video sau audio ales.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forþat" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numãrul de cadre (pentru seek absolut).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcã cu opþiunea '-idx'.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fiºier.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reuºit sã deschid demultiplexorul audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reuºit sã deschid demultiplexorul subtitrãrii: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conþinut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conþinut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încãrca codecul audio Win32/ACM (lipseºte un DLL?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gãsesc codecul '%s' în libavcodec...\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eºuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eºuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eºuat :(\n" // LIRC: #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reuºit sã activez LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fiºierul de configurare LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu gãsesc filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " // vd.c // ================================ GUI ================================ #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Despre MPlayer" #define MSGTR_GUI_Add "Adaugã" #define MSGTR_GUI_AspectRatio "Raport dimensiuni" #define MSGTR_GUI_Audio "Audio" #define MSGTR_GUI_AudioDelay "Decalaj audio" #define MSGTR_GUI_AudioTrack "Încarcã fiºier audio extern" #define MSGTR_GUI_AudioTracks "Pista audio" #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" #define MSGTR_GUI_Bass "Bass" #define MSGTR_GUI_Brightness "Luuminozitate" #define MSGTR_GUI_Cache "Cache" #define MSGTR_GUI_CacheSize "Dimensiune cache" #define MSGTR_GUI_Cancel "Anulare" #define MSGTR_GUI_Center "Centru" #define MSGTR_GUI_Channel1 "Canalul 1" #define MSGTR_GUI_Channel2 "Canalul 2" #define MSGTR_GUI_Channel3 "Canalul 3" #define MSGTR_GUI_Channel4 "Canalul 4" #define MSGTR_GUI_Channel5 "Canalul 5" #define MSGTR_GUI_Channel6 "Canalul 6" #define MSGTR_GUI_ChannelAll "Toate" #define MSGTR_GUI_ChapterN "Capitol %d" #define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capitolul %2d" #define MSGTR_GUI_Chapters "Capitole" #define MSGTR_GUI_Clear "Sterge tot" #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Familia codecului audio" #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Familia codecului video" #define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficient" #define MSGTR_GUI_Configure "Configurare" #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurare driver" #define MSGTR_GUI_Contrast "Contrast" #define MSGTR_GUI_Cp874 "Tailandezã (CP874)" #define MSGTR_GUI_Cp936 "Chinezã simplificatã (CP936)" #define MSGTR_GUI_Cp949 "Coreanã (CP949)" #define MSGTR_GUI_Cp1250 "Central-european ºi slavic de Windows (CP1250)" #define MSGTR_GUI_Cp1251 "Chirilic de Windows (CP1251)" #define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Chinezã tradiþionalã (BIG5)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, galicã, maltezã, turcã (ISO-8859-3)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Chrilic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Arabã (ISO-8859-6)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Greacã modernã (ISO-8859-7)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turcã (ISO-8859-9)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Rusã (KOI8-R)" #define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ucrainianã, belarusã (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Japonezã (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" #define MSGTR_GUI_Delay "Decalaj" #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecuri & demuxer" #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM" #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD" #define MSGTR_GUI_Directory "Cale" #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Arbore de directoare" #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." #define MSGTR_GUI_DVD "DVD" #define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync pornit/oprit" #define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache on/off" #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Activeazã direct rendering" #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Activeazã double buffering" #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Activeazã egalizatorul" #define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Activeazã extra stereo" #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Activeazã sãritul cadrelor" #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Activeazã sãritul dur de cadre (PERICULOS)" #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Activeazã playbar" #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Activeazã postprocesarea" #define MSGTR_GUI_Encoding "Codare" #define MSGTR_GUI_Equalizer "Egalizator" #define MSGTR_GUI_Error "Eroare!" #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Eroare fatalã!" #define MSGTR_GUI_File "Ruleazã fiºierul" #define MSGTR_GUI_Files "Fiºiere" #define MSGTR_GUI_Flip "Inverseazã imaginea sus/jos" #define MSGTR_GUI_Font "Font" #define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS" #define MSGTR_GUI_FrontLeft "Faþã Stânga" #define MSGTR_GUI_FrontRight "Faþã Dreapta" #define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Afiºeazã fereastra video cand e inactivã" #define MSGTR_GUI_Hue "Nuanþã" #define MSGTR_GUI_Lavc "Foloseºte LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Calitate auto" #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Altele" #define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\nActiveazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+." #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nici un fiºier încãrcat." #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiºier." #define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Nu uita cã rularea trebuie repornitã pentru ca unele opþiuni sã-ºi facã efectul!" #define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI." #define MSGTR_GUI_Mute "Fãrã sunet" #define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Streaming în reþea..." #define MSGTR_GUI_Next "Pista urmãtoare" #define MSGTR_GUI_NoChapter "Nici un capitol" #define MSGTR_GUI__none_ "(nimic)" #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Foloseºte parser AVI non-interleaved" #define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizeazã sunetul" #define MSGTR_GUI_Ok "OK" #define MSGTR_GUI_Open "Deschide..." #define MSGTR_GUI_Original "Original" #define MSGTR_GUI_OsdLevel "Nivelul OSD" #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Subtitrãri & OSD" #define MSGTR_GUI_Pause "Pauzã" #define MSGTR_GUI_Play "Play" #define MSGTR_GUI_Playback "Rulez" #define MSGTR_GUI_Playlist "Playlist" #define MSGTR_GUI_Position "Pozitie" #define MSGTR_GUI_PostProcessing "Postprocesare" #define MSGTR_GUI_Preferences "Preferinþe" #define MSGTR_GUI_Previous "Pista precedentã" #define MSGTR_GUI_Quit "Ieºire" #define MSGTR_GUI_RearLeft "Spate Stânga" #define MSGTR_GUI_RearRight "Spate Dreapta" #define MSGTR_GUI_Remove "Eliminã" #define MSGTR_GUI_Saturation "Saturaþie" #define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "Salveazã poziþia ferestrei" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporþional cu înãlþimea filmului" #define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporþional cu lãþimea filmului" #define MSGTR_GUI_ScaleNo "Fãrã scalare automatã" #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Reconstruieºte tabela de index, dacã e nevoie" #define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Alege canalul audio extern..." #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Fiºiere alese" #define MSGTR_GUI_SelectFile "Alege fiºierul..." #define MSGTR_GUI_SelectFont "Alege fontul..." #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Alege subtitrarea..." #define MSGTR_GUI_SizeDouble "Dimensiune dublã" #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Întreg ecranul" #define MSGTR_GUI_SizeNormal "Dimensiune normalã" #define MSGTR_GUI_SizeOSD "Scara OSD" #define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Scara textului" #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Alegere skin" #define MSGTR_GUI_Sponsored "Dezvoltare GUI sponsorizatã de UHU Linux" #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Porneºte fullscreen" #define MSGTR_GUI_Stop "Stop" #define MSGTR_GUI_Subtitle "Subtitrare" #define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Fãrã auto-încãrcarea subtitrãrii" #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Converteºte subtitrarea datã la formatul MPlayer" #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Converteºte subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" #define MSGTR_GUI_Subtitles "Limbi pentru subtitrãri" #define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync" #define MSGTR_GUI_TitleNN "Titlu %2d" #define MSGTR_GUI_Titles "Titluri" #define MSGTR_GUI_TrackN "Pista %d" #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Opreºte XScreenSaver" #define MSGTR_GUI_URL "Ruleazã URL" #define MSGTR_GUI_VCD "VCD" #define MSGTR_GUI_Video "Video" #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Encoder video" #define MSGTR_GUI_VideoTracks "Pista video" #define MSGTR_GUI_Warning "Atenþie!"