Mercurial > mplayer.hg
view DOCS/xml/es/faq.xml @ 36024:a9e5f317d6e4
Move gtkFindCList() to tools.c.
Additionally, rename it gtkFindInCList().
author | ib |
---|---|
date | Sun, 31 Mar 2013 18:30:30 +0000 |
parents | 2ede8f07a02c |
children |
line wrap: on
line source
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with 1.33 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title> <qandaset defaultlabel="qanda"> <qandadiv id="faq-development"> <title>Desarrollo</title> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo crear un parche para <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Hemos hecho<ulink url="../../tech/patches.txt">un pequeño documento</ulink> describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo traducir <application>MPlayer</application> a un nuevo idioma? </para></question> <answer><para> Lea el <ulink url="../../tech/translations.txt">COMO sobre traducciones</ulink>, ahí debe estar todo explicado. Puede obtener más ayuda en la lista de correo <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Estamos más que felices de aceptar sus <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donaciones</ulink> de hardware y software. Eso nos ayuda a mejorar contínuamente <application>MPlayer</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la <ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink> para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista de correo <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación, únase a la lista de correo <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Por qué no usan autoconf/automake? </para></question> <answer><para> Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas auto*, como a <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">otra gente</ulink>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <!-- ********** --> <qandadiv id="faq-compilation"> <title>Compilación</title> <qandaentry> <question><para> ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Vea las secciones de <link linkend="debian">Debian</link> y <link linkend="rpm">RPM</link> para más detalles. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Configure termina con este texto, y ¡<application>MPlayer</application> no compila! <screen>Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'</screen> </para></question> <answer><para> Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo <filename>config.log</filename> para más detalles. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid? </para></question> <answer><para> Lea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Durante 'make', <application>MPlayer</application> se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!? </para></question> <answer><para> ... pero no tiene los paquetes de desarrollo de X instalados. O no de la manera correcta. Se llaman <filename>XFree86-devel*</filename> bajo Red Hat, y <filename>xlibs-dev</filename> bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos <filename class="directory">/usr/X11</filename> y <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existen (esto puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes: <screen> # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11 # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11 </screen> Su distribución puede diferir del <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <!-- ********** --> <qandadiv id="faq-general"> <title>Preguntas generales</title> <qandaentry> <question><para> ¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>? </para></question> <answer><para> Sí. Vea la sección <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listas de correo</ulink> de nuestro homepage. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar? </para></question> <answer><para> Por favor lea las <link linkend="bugreports">guías para informar de fallos</link> y siga las instrucciones. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien: <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado</screen> </para></question> <answer><para> Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código de temporización. Para más detalles vea la sección<link linkend="rtc">RTC</link> de la documentación. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Qué significan los números de la línea de estado? </para></question> <answer><para> Ejemplo: <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen> <itemizedlist> <listitem><para>A: posición de audio en segundos</para></listitem> <listitem><para>V: posición de video en segundos</para></listitem> <listitem><para>A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)</para></listitem> <listitem><para>ct: corrección completa de sincronización A-V</para></listitem> <listitem><para>cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)</para></listitem> <listitem><para>cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)</para></listitem> <listitem><para>porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)</para></listitem> <listitem><para>porcentaje cpu usado por video_out</para></listitem> <listitem><para>porcentaje cpu usado por audio codec</para></listitem> <listitem><para>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</para></listitem> <listitem><para>nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando<option>-autoq</option>)</para></listitem> <listitem><para>nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)</para></listitem> </itemizedlist> La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan? </para></question> <answer><para> Use la opción <option>-quiet</option> y lea las páginas man. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Hay mensajes de error archivo no encontrado <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... </para></question> <answer><para> Descargue los codecs Win32 de nuestra <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink> (el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan la reproducción! Sé que es poco probable ... </para></question> <answer><para> Después de ejecutar <filename>./configure</filename>, tiene que editar <filename>config.h</filename> y sustituir <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Y volver a compilar. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo hacer que <application>MPlayer</application> funcione en segundo plano? </para></question> <answer><para> Use: <screen>mplayer <replaceable>opciones</replaceable> <replaceable>archivo</replaceable> < /dev/null &</screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-playback"> <title>Problemas de reproducción</title> <qandaentry> <question><para> No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion. </para></question> <answer><para> ¿Tiene algún archivo <filename>codecs.conf</filename> extraviado en <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/usr/local/etc/</filename> o lugar similar? Quítelo, archivos <filename>codecs.conf</filename> anticuados pueden causar problemas extraños. <application>MPlayer</application> usará uno que tiene incorporado en su lugar. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Por qué no funciona <application>MPlayer</application> en Fedora Core? </para></question> <answer><para> Hay una mala interacción en Fedora entre exec-shield, prelink, y cualquier aplicación que use DLLs de Windows (tales como <application>MPlayer</application>). </para> <para> El problema es que exec-shield aleatoriza la dirección de carga de todas las bibliotecas del sistema. Esta aleatorización ocurre en el tiempo del prelink (una vez cada dos semanas). </para> <para> Cuando <application>MPlayer</application> intenta cargar una DLL de Windows intenta colocarla en una dirección específica (0x400000). Si una biblioteca importante del sistema resulta que está en esa dirección, <application>MPlayer</application> fallará. (Un síntoma típico es un fallo de segmentación cuando se intentan reproducir archivos Windows Media 9.) </para> <para> Si le ocurre este problema tiene dos opciones: <itemizedlist> <listitem><para>Esperar dos semanas. Puede que vuelva a funcionar de nuevo.</para></listitem> <listitem><para>Hacer el relink de todos los binarios del sistema con diferentes opciones del prelink. Aquí tiene las instrucciones paso a paso:</para> <para> <orderedlist> <listitem><para>Edite <filename>/etc/sysconfig/prelink</filename> y cambie</para> <para> <programlisting> PRELINK_OPTS=-mR </programlisting> </para> <para> a <programlisting> PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" </programlisting> </para> </listitem> <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> (Esto relinka todas las aplicaciones, y tardará un buen rato.)</para></listitem> <listitem> <para><command>execstack -s <replaceable>/ruta/a/</replaceable>mplayer</command> (Esto desactiva el execshield para el binario de <application>MPlayer</application>.) </para> </listitem> </orderedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI. </para></question> <answer><para> Intenta la <option>-bps</option> o <option>-nobps</option> opcion. Si todavia no mejora, lea <link linkend="bugreports">esto</link> y sube el archivo a FTP. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> <application>MPlayer</application> falla con <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>. </para></question> <answer><para> Intente ejecutar <application>MPlayer</application> en la máquina en la que fue compilado. O recompile con detección de CPU en tiempo de ejecución (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). No use <application>MPlayer</application> en un CPU diferente a en el que fue compilado, sin usar esta opción que se acaba de mencionar. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ... </para></question> <answer><para> Lea <link linkend="bugreports">la guía para informar de errores</link> y mande un informe de error. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Cuando empiezo <application>MPlayer</application> bajo KDE solo recibo una pantalla negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir. </para></question> <answer><para> El demonio de sonido arts de KDE esta bloqueando la tarjeta de sonido. Puedes esperar hasta que la imagen empiece o desactivar arts-daemon en el centro de control. Si quiere usar sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para arts (<option>-ao arts</option>). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL (<option>-ao sdl</option>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra opción es ejecutar <application>MPlayer</application> con artsdsp. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o <application>MPlayer</application> falla con el siguiente mensaje: <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> </para></question> <answer><para> Esto puede ser por varias razones. <itemizedlist> <listitem><para> Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis> sonido es damasiado lenta. <application>MPlayer</application> mostrará un mensaje si el motivo es ese (y el contador de imágenes saltadas subirá rápidamente). </para></listitem> <listitem><para> Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>. </para></listitem> <listitem><para> Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con <option>-ao oss</option>. </para></listitem> <listitem><para> El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <option>-nobps</option>, y/o <option>-mc 0</option>. </para></listitem> </itemizedlist> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras aplicaciones funciona bien. </para></question> <answer><para> Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <link linkend="tv-input">TV</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble! </para></question> <answer><para> El controlador de su tarjeta de sonido tiene errores. Probablemente funciona a 44100Hz, e intenta reproducir un archivo que tiene audio a 22050Hz. Pruebe el plugin que cambia la frecuencia de muestreo del audio. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil. </para></question> <answer><para> Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil (BIOS, no kernel). Enchufe el conector de energia exterior <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portatil. También puede probar si si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> (un interfaz SpeedStep para Linux) le puede ser de ayuda. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto <application>MPlayer</application> como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente. </para></question> <answer><para> Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil. o use la opción <option>-nortc</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje: <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> </para></question> <answer><para> Archivos malamente interleaved y la opción <option>-cache</option> no funcionan bien juntas. Pruebe <option>-nocache</option>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <!-- ********** --> <qandadiv id="faq-driver"> <title>Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</title> <qandaentry> <question><para> No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este: <screen> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing... </screen> </para></question> <answer><para> ¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar el demonio de sonido o use la opcion <option>-ao arts</option> o <option>-ao esd</option> para hacer que <application>MPlayer</application> use ARTS o ESD. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <!-- ********** --> <qandadiv id="faq-dvd"> <title>Reproducción DVD</title> <qandaentry> <question><para> ¿Qué pasa con navegación DVD? </para></question> <answer><para> El soporte para dvdnav en <application>MPlayer</application> no funciona, aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados, tendrá que usar otro reproductor como <application>xine</application> o <application>Ogle</application>. Si le preocupa la navegacion DVD, mande un <ulink url="../../tech/patches.txt">parche</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede <application>MPlayer</application> reproducirlos? </para></question> <answer><para> Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows! </para></question> <answer><para> Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">heramienta de fijar región</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Necesito ser (setuid) root/setuid para poder reproducir un DVD? </para></question> <answer><para> No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados? </para></question> <answer><para> Si, pruebe la opción <option>-chapter</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¡Mi reproducción DVD es lenta! </para></question> <answer><para> Use la opción <option>-cache</option> (definido en la pagina man) y pruebe a activar DMA para el aparato DVD con la heramienta <command>hdparm</command> (definido en el <link linkend="drives">capitulo CD</link>). </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <!-- ********** --> <qandadiv id="faq-features"> <title>Solicitando prestaciones</title> <qandaentry> <question><para> Si <application>MPlayer</application> esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, <application>MPlayer</application> abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada. </para></question> <answer><para> Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V. Todos los intentos han fallado, pero se agradece cualquier colaboración en forma de parche. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos. </para></question> <answer><para> Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V. Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Como puedo hacer que <application>MPlayer</application> recuerde la opción que usé para un archivo en particular? </para></question> <answer><para> Cree un archivo llamado <filename>movie.avi.conf</filename> con las opciones archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o en el mismo lugar que el archivo. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <!-- ********** --> <qandadiv id="faq-encoding"> <title>Codificando</title> <qandaentry> <question><para> ¿Como puedo codificar? </para></question> <answer><para> Lea la sección <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Como puedo crear un VCD? </para></question> <answer><para> Pruebe el script <filename>mencvcd.sh</filename> del subdirectorio <filename class="directory">TOOLS</filename>. Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso grabarlo directamente a CD. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Como puedo juntar dos archivos? </para></question> <answer><para> Esta ha sido discutido constantemente en mplayer-users. Busque en los <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archivos</ulink> para una respuesta completa. Se trata de un asunto complicado y sus resultados variarán dependiendo mucho en qué tipo de archivos quiere juntar. MPEGs pueden ser unidos a un solo archivo con suerte. Para AVIs hay dos aplicaciones, <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> y <application>avimerge</application> (parte del conjunto de herramientas <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>), disponibles que pueden hacer el trabajo. También puede probar <application>MEncoder</application> si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe <screen> cat archivo1 archivo2 > archivo3 mencoder -ovc copy -oac copy -o salida.avi -forceidx archivo3.avi </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con <application>MPlayer</application>, ¡pero <application>MEncoder</application> no codifica el audio! </para></question> <answer><para> La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en ello. Por el momento solo funciona en BSD. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI! </para></question> <answer><para> ¡Tiene que especificar la opción <option>-sid</option> correctamente! </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD? </para></question> <answer><para> Use la opción <option>-chapter</option> correctamente, por ejemplo: <option>-chapter 5-7</option> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona? </para></question> <answer><para> No, VFAT no soporta archivos 2GB+. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Por qué la tasa de bits que recomienda <application>MEncoder</application> es negativa? </para></question> <answer><para> Porque la tasa de bits en la que codificaste el audio es demasiado grande para caber la pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps? </para></question> <answer><para> ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe fijarlo a mano usando <option>-ofps</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida? </para></question> <answer><para> Simplemente pase la opción <option>-sub <filename></option> (o <option>-sid</option>, <option>-vobsub</option>, respectivamente) a <application>MEncoder</application>. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> </qandaset> </chapter>