view help/help_mp-ro.h @ 27265:aa77b7a4a6bf

Move the "all" option to the front of the list of available languages in the configure help output so it can be noticed more easily.
author diego
date Wed, 16 Jul 2008 15:53:21 +0000 (2008-07-16)
parents 989aa2e9685f
children e7c989f7a7c9
line wrap: on
line source
// FIXME: This needs to be redone properly.
// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$
// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>,
// based on the previous translation by Codre Adrian
// <codreadrian@softhome.net> (address bounces).
// The translation is partial and should be completed eventually, also it
// should be checked that messages are 80-column wrapped
//
// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Folosire: mplayer [op綻iuni] [url|cale/]numefi尊ier\n"
"\n"
"Op綻iuni principale: (lista complet達 樽n pagina man)\n"
" -vo <drv[:dev]>  alege driver-ul 尊i device-ul de ie尊ire video\n"
"                  ('-vo help' pentru list達)\n"
" -ao <drv[:dev]>  alege driver-ul 尊i device-ul de ie尊ire audio\n"
"                  ('-ao help' pentru list達)\n"

#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<nrpist達>  ruleaz達 pista VCD (Video CD) de pe device 樽n loc de fi尊ier\n"
#endif

#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<nrtitlu>  ruleaz達 titlul/pista de pe dispozitivul DVD 樽n loc de fi尊ier\n"
" -aLMB/-sLMB      alege limba pentru audio/subtitr達ri DVD\n"
"                  (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n"
#endif
" -ss <timp>       deruleaz達 la pozi綻ia dat達 (secunde sau hh:mm:ss)\n"
" -nosound         rulare f達r達 sunet\n"
" -fs              afi尊are pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii 樽n pagina man)\n"
" -x <x> -y <y>    alege rezolu綻ia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
" -sub <fi尊ier>    specific達 fi尊ierul cu subtitr達ri folosit\n"
"                  (vezi 尊i -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fi尊>  specific達 playlist-ul\n"
" -vid x -aid y    alege pista video (x) 尊i audio (y)\n"
" -fps x -srate y  schimb達 rata video (x fps) 尊i audio (y Hz)\n"
" -pp <calitate>   activeaz達 filtrul de postprocesare (detalii 樽n pagina man)\n"
" -framedrop       activeaz達 s達ritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
"\n"
"Taste principale: (lista complet達 樽n pagina man, vezi 尊i input.conf)\n"
" <-  sau  ->      deruleaz達 spate/fa綻達 10 secunde\n"
" sus sau jos      deruleaz達 spate/fa綻達 un minut\n"
" pgup or pgdown   deruleaz達 spate/fa綻達 10 minute\n"
" < or >           salt spate/fa綻達 樽n playlist\n"
" p or SPACE       pauz達 (ap達sa綻i orice tast達 pentru continuare)\n"
" q or ESC         opre尊te filmul 尊i iese din program\n"
" + or -           modific達 decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
" o                schimb達 modul OSD 樽ntre: nimic / bar達 derulare / bar達 + ceas\n"
" * or /           cre尊te sau scade volumul PCM\n"
" z or x           modific達 decalajul subtitr達rii cu +/- 0,1 secunde\n"
" r or t           modific達 pozi綻ia subtitr達rii sus/jos, vezi 尊i -vf expand\n"
"\n"
" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OP�IUNI (AVANSATE) 捉I TASTE * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nIe尊ire...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nIe尊ire... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ie尊ire"
#define MSGTR_Exit_eof "Sf但r尊it fi尊ier"
#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatal達"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost 樽ntrerupt de semnalul %d 樽n modulul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nu g達sesc directorul HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fi尊ierul de configurare: %s\n"\
	"�ncearc達 '-vo help' pentru o list達 cu driveri video disponibili.\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot 樽nc達rca fontul: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot 樽nc達rca subtitrarea: %s\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secund達) nu e specificat 樽n header sau e gre尊it; folose尊te op綻iunea '-fps'.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "For綻ez familia de codec audio %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu g達sesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Cite尊te DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "For綻ez familia de codecuri video %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu g達sesc codec potrivit pentru ie尊irea '-vo' aleas達 尊i formatul video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ie尊ire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/ini綻ializa audio -> rulez f達r達 sunet.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"     *****************************************************\n"\
"     **** Sistemul t達u e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
"     *****************************************************\n\n"\
"Posibile motive, probleme, rezolv達ri:\n"\
"- Cel mai des 樽nt但lnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
"  - �ncearc達 '-ao sdl' sau folose尊te ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
"  - Experimenteaz達 cu diferite valori pentru '-autosync', 樽ncep但nd cu 30.\n"\
"- Ie尊ire video lent達\n"\
"  - �ncearc達 alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o list達) sau \n"\
"    樽ncearc達 '-framedrop'.\n"\
"- Procesor lent\n"\
"  - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! �ncearc達 -hardframedrop.\n"\
"- Fi尊ier stricat\n"\
"  - �ncearc達 diferite combina綻ii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
"  - �ncearc達 '-cache 8192'.\n"\
"- Folose尊ti -cache pentru fi尊iere AVI neinterleaved?\n"\
"  - �ncearc達 '-nocache'.\n"\
"Cite尊te DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\
"Dac達 tot nu reu尊e尊ti, cite尊te DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang

#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat F�R� suport pentru GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesit達 X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: f達r達 sunet\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS for綻at la %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ie尊ire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ie尊ire audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi propriet達綻ile.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am g達sit nici un canal.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ie尊irii video (-vo) aleas達.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video for綻at: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio for綻at: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu exist達 video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot ini綻ializa filtrele video (-vf) sau ie尊irea video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZ�  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot s達 樽ncarc playlistul %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a murit. Nu ar trebui s達 se 樽nt但mple asta.\n"\
"  S-ar putea s達 fie un bug 樽n sursa MPlayer _sau_ 樽n driverele tale _sau_ 樽n\n"\
"  versiunea ta de gcc. Dac達 crezi c達 e vina MPlayer, te rog cite尊te\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html 尊i urmeaz達 instruc綻iunile de acolo. Nu putem\n"\
"  尊i nu te vom ajuta decat dac達 asiguri informa綻ia cerut達 acolo cand anun綻i\n"\
"  un posibil bug.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fi尊ierul de control pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nLipse尊te numele fi尊ierului.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fi尊ierul/dispozitivul.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folose尊te '-nosound'.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fi尊ierul de ie尊ire '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "For綻ez ie尊irea fourcc la %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fi尊ierului.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s)  dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s)  dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metoda de bitrate variabil\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           bitrate mediu\n"\
"\n"\
" cbr           bitrate constant\n"\
"               For綻eaz達 尊i codarea 樽n mod CBR la preseturile ABR urm達toare.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   alege bitrate-ul 樽n kBit (doar la CBR 尊i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       calitate (0-maxim達, 9-minim達) (doar pentru VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      calitate algoritmic達 (0-maxim達/lent達, 9-minim達/rapid達)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    amplificarea intr達rii audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: de loc\n"\
"                1: tot\n"\
"                2: ajusteaz達\n"\
"\n"\
" fast          Activeaz達 codare rapid達 pentru urm達toarele preseturi VBR,\n"\
"               la calitate pu綻in redus達 尊i bitrate-uri crescute.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Asigur達 reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
"                medium: codare VBR, calitate bun達\n"\
"                 (150-180 kbps bitrate)\n"\
"                standard:  codare VBR, calitate mare\n"\
"                 (170-210 kbps bitrate)\n"\
"                extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\
"                 (200-240 kbps bitrate)\n"\
"                insane:  codare CBR, calitate maxim達\n"\
"                 (320 kbps bitrate)\n"\
"                 <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat 樽n kbps.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu g達sesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nu g達sesc fi尊ierul: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Num達rul titlului DVD gre尊it: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole 樽n acest titlu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Num達rul capitolului e gre尊it: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri 樽n acest titlu DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Num達rul unghiului gre尊it: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fi尊ierul IFO pentru titlul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
"====== Scuze, formatul acestui fi尊ier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
"=== Dac達 fi尊ierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anun綻達 autorul! ===\n"

#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am g達sit canal video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am g達sit canal audio -> rulez f達r達 sunet.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lips達!? Intreab達 autorul, ar putea fi un bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fi尊ierul nu con綻ine canalul video sau audio ales.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "For綻at"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectat"

#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina num達rul de cadre (pentru seek absolut).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula 樽n stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, 樽ncearc達 cu op綻iunea '-idx'.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula 樽n acest fi尊ier.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio g達sit: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video g達sit: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reu尊it s達 deschid demultiplexorul audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reu尊it s達 deschid demultiplexorul subtitr達rii: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat con綻inut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat con綻inut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot 樽nchide codecul.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot 樽nc達rca codecul audio Win32/ACM (lipse尊te un DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu g達sesc codecul '%s' 樽n libavcodec...\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init e尊uat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init e尊uat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit e尊uat :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ie尊ire.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Preg達tesc folosirea LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reu尊it s達 activez LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fi尊ierul de configurare LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu g達sesc filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "

// vd.c

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
#define MSGTR_FileSelect "Alege fi尊ierul..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Egalizator"
#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri"
#define MSGTR_Network "Streaming 樽n re綻ea..."
#define MSGTR_Preferences "Preferin綻e"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fi尊ier."
#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fi尊ier 樽nc達rcat."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anulare"
#define MSGTR_Add "Adaug達"
#define MSGTR_Remove "Elimin達"
#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
#define MSGTR_Config "Configurare"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destul達 pentru afi尊area meniului."
#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am g達sit un driver video compatibil cu GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu po綻i afi尊a fi尊iere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ f達r達 recodare.\n"\
"Activeaz達 'lavc' 樽n c達su綻a de configurare pentru DXR3/H+."

// --- skin loader error messages

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Ruleaz達 fi尊ierul..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Ruleaz達 VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Ruleaz達 DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ruleaz達 URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "�ncarc達 subtitrare..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "�ncarc達 fi尊ier audio extern..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez"
#define MSGTR_MENU_Play "Play"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauz達"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urm達toare"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedent達"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normal達"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dubl達"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "�ntreg ecranul"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afi尊eaz達 meniul DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitr達ri"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin"
#define MSGTR_MENU_Exit "Ie尊ire..."
#define MSGTR_MENU_Mute "F達r達 sunet"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Nuan綻達: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Satura綻ie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Fa綻達 St但nga"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Fa綻達 Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate St但nga"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Center "Centru"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
#define MSGTR_EQU_All "Toate"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fi尊iere alese"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fi尊iere"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitr達ri & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeaz達 sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeaz達 egalizatorul"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeaz達 extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activeaz達 double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activeaz達 direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activeaz達 s達ritul cadrelor"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activeaz達 s達ritul dur de cadre (PERICULOS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inverseaz達 imaginea sus/jos"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas 尊i indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent 尊i timp total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "F達r達 auto-樽nc達rcarea subtitr達rii"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converte尊te subtitrarea dat達 la formatul MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converte尊te subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activeaz達 postprocesarea"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folose尊te parser AVI non-interleaved"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruie尊te tabela de index, dac達 e nevoie"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita c達 rularea trebuie repornit達 pentru ca unele op綻iuni s達-尊i fac達 efectul!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folose尊te LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"

// lang 
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galic達, maltez達, turc達 (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab達 (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greac達 modern達 (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc達 (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rus達 (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainian達, belarus達 (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinez達 simplificat達 (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinez達 tradi綻ional達 (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonez達 (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Corean達 (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandez達 (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european 尊i slavic de Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "F達r達 scalare automat達"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propor綻ional cu l達綻imea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propor綻ional cu 樽n達l綻imea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Porne尊te fullscreen"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salveaz達 pozi綻ia ferestrei"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Opre尊te XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeaz達 playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secund達:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afi尊eaz達 fereastra video cand e inactiv達"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizat達 de UHU Linux\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatal達!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Aten綻ie!"

#endif