Mercurial > mplayer.hg
view help/help_mp-ro.h @ 27265:aa77b7a4a6bf
Move the "all" option to the front of the list of available languages in
the configure help output so it can be noticed more easily.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 16 Jul 2008 15:53:21 +0000 (2008-07-16) |
parents | 989aa2e9685f |
children | e7c989f7a7c9 |
line wrap: on
line source
// FIXME: This needs to be redone properly. // Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$ // This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>, // based on the previous translation by Codre Adrian // <codreadrian@softhome.net> (address bounces). // The translation is partial and should be completed eventually, also it // should be checked that messages are 80-column wrapped // // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Folosire: mplayer [op綻iuni] [url|cale/]numefi尊ier\n" "\n" "Op綻iuni principale: (lista complet達 樽n pagina man)\n" " -vo <drv[:dev]> alege driver-ul 尊i device-ul de ie尊ire video\n" " ('-vo help' pentru list達)\n" " -ao <drv[:dev]> alege driver-ul 尊i device-ul de ie尊ire audio\n" " ('-ao help' pentru list達)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<nrpist達> ruleaz達 pista VCD (Video CD) de pe device 樽n loc de fi尊ier\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<nrtitlu> ruleaz達 titlul/pista de pe dispozitivul DVD 樽n loc de fi尊ier\n" " -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitr達ri DVD\n" " (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" #endif " -ss <timp> deruleaz達 la pozi綻ia dat達 (secunde sau hh:mm:ss)\n" " -nosound rulare f達r達 sunet\n" " -fs afi尊are pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii 樽n pagina man)\n" " -x <x> -y <y> alege rezolu綻ia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" " -sub <fi尊ier> specific達 fi尊ierul cu subtitr達ri folosit\n" " (vezi 尊i -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fi尊> specific達 playlist-ul\n" " -vid x -aid y alege pista video (x) 尊i audio (y)\n" " -fps x -srate y schimb達 rata video (x fps) 尊i audio (y Hz)\n" " -pp <calitate> activeaz達 filtrul de postprocesare (detalii 樽n pagina man)\n" " -framedrop activeaz達 s達ritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" "\n" "Taste principale: (lista complet達 樽n pagina man, vezi 尊i input.conf)\n" " <- sau -> deruleaz達 spate/fa綻達 10 secunde\n" " sus sau jos deruleaz達 spate/fa綻達 un minut\n" " pgup or pgdown deruleaz達 spate/fa綻達 10 minute\n" " < or > salt spate/fa綻達 樽n playlist\n" " p or SPACE pauz達 (ap達sa綻i orice tast達 pentru continuare)\n" " q or ESC opre尊te filmul 尊i iese din program\n" " + or - modific達 decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" " o schimb達 modul OSD 樽ntre: nimic / bar達 derulare / bar達 + ceas\n" " * or / cre尊te sau scade volumul PCM\n" " z or x modific達 decalajul subtitr達rii cu +/- 0,1 secunde\n" " r or t modific達 pozi綻ia subtitr達rii sus/jos, vezi 尊i -vf expand\n" "\n" " * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OP�IUNI (AVANSATE) 捉I TASTE * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nIe尊ire...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nIe尊ire... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Ie尊ire" #define MSGTR_Exit_eof "Sf但r尊it fi尊ier" #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatal達" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost 樽ntrerupt de semnalul %d 樽n modulul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nu g達sesc directorul HOME.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fi尊ierul de configurare: %s\n"\ "�ncearc達 '-vo help' pentru o list達 cu driveri video disponibili.\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot 樽nc達rca fontul: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot 樽nc達rca subtitrarea: %s\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secund達) nu e specificat 樽n header sau e gre尊it; folose尊te op綻iunea '-fps'.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "For綻ez familia de codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu g達sesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Cite尊te DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "For綻ez familia de codecuri video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu g達sesc codec potrivit pentru ie尊irea '-vo' aleas達 尊i formatul video 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ie尊ire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/ini綻ializa audio -> rulez f達r達 sunet.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " *****************************************************\n"\ " **** Sistemul t達u e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ " *****************************************************\n\n"\ "Posibile motive, probleme, rezolv達ri:\n"\ "- Cel mai des 樽nt但lnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ " - �ncearc達 '-ao sdl' sau folose尊te ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ " - Experimenteaz達 cu diferite valori pentru '-autosync', 樽ncep但nd cu 30.\n"\ "- Ie尊ire video lent達\n"\ " - �ncearc達 alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o list達) sau \n"\ " 樽ncearc達 '-framedrop'.\n"\ "- Procesor lent\n"\ " - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! �ncearc達 -hardframedrop.\n"\ "- Fi尊ier stricat\n"\ " - �ncearc達 diferite combina綻ii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ " - �ncearc達 '-cache 8192'.\n"\ "- Folose尊ti -cache pentru fi尊iere AVI neinterleaved?\n"\ " - �ncearc達 '-nocache'.\n"\ "Cite尊te DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ "Dac達 tot nu reu尊e尊ti, cite尊te DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat F�R� suport pentru GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesit達 X11.\n" #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: f達r達 sunet\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS for綻at la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ie尊ire video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ie尊ire audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi propriet達綻ile.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am g達sit nici un canal.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ie尊irii video (-vo) aleas達.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video for綻at: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio for綻at: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu exist達 video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot ini綻ializa filtrele video (-vf) sau ie尊irea video (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZ� =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot s達 樽ncarc playlistul %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer a murit. Nu ar trebui s達 se 樽nt但mple asta.\n"\ " S-ar putea s達 fie un bug 樽n sursa MPlayer _sau_ 樽n driverele tale _sau_ 樽n\n"\ " versiunea ta de gcc. Dac達 crezi c達 e vina MPlayer, te rog cite尊te\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html 尊i urmeaz達 instruc綻iunile de acolo. Nu putem\n"\ " 尊i nu te vom ajuta decat dac達 asiguri informa綻ia cerut達 acolo cand anun綻i\n"\ " un posibil bug.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fi尊ierul de control pass3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nLipse尊te numele fi尊ierului.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fi尊ierul/dispozitivul.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folose尊te '-nosound'.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fi尊ierul de ie尊ire '%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "For綻ez ie尊irea fourcc la %x [%.4s]\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fi尊ierului.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metoda de bitrate variabil\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr bitrate mediu\n"\ "\n"\ " cbr bitrate constant\n"\ " For綻eaz達 尊i codarea 樽n mod CBR la preseturile ABR urm達toare.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> alege bitrate-ul 樽n kBit (doar la CBR 尊i ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> calitate (0-maxim達, 9-minim達) (doar pentru VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> calitate algoritmic達 (0-maxim達/lent達, 9-minim達/rapid達)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> amplificarea intr達rii audio\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: de loc\n"\ " 1: tot\n"\ " 2: ajusteaz達\n"\ "\n"\ " fast Activeaz達 codare rapid達 pentru urm達toarele preseturi VBR,\n"\ " la calitate pu綻in redus達 尊i bitrate-uri crescute.\n"\ "\n"\ " preset=<value> Asigur達 reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ " medium: codare VBR, calitate bun達\n"\ " (150-180 kbps bitrate)\n"\ " standard: codare VBR, calitate mare\n"\ " (170-210 kbps bitrate)\n"\ " extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ " (200-240 kbps bitrate)\n"\ " insane: codare CBR, calitate maxim達\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat 樽n kbps.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Nu g達sesc CD-ROM-ul '%s'.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Nu g達sesc fi尊ierul: '%s'\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Num達rul titlului DVD gre尊it: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole 樽n acest titlu.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Num達rul capitolului e gre尊it: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri 樽n acest titlu DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Num達rul unghiului gre尊it: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fi尊ierul IFO pentru titlul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_FormatNotRecognized \ "====== Scuze, formatul acestui fi尊ier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ "=== Dac達 fi尊ierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anun綻達 autorul! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am g達sit canal video.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am g達sit canal audio -> rulez f達r達 sunet.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lips達!? Intreab達 autorul, ar putea fi un bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fi尊ierul nu con綻ine canalul video sau audio ales.\n" #define MSGTR_NI_Forced "For綻at" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina num達rul de cadre (pentru seek absolut).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula 樽n stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, 樽ncearc達 cu op綻iunea '-idx'.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula 樽n acest fi尊ier.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio g達sit: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video g達sit: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reu尊it s達 deschid demultiplexorul audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reu尊it s達 deschid demultiplexorul subtitr達rii: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat con綻inut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat con綻inut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot 樽nchide codecul.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot 樽nc達rca codecul audio Win32/ACM (lipse尊te un DLL?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu g達sesc codecul '%s' 樽n libavcodec...\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init e尊uat :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init e尊uat :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit e尊uat :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ie尊ire.\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Preg達tesc folosirea LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reu尊it s達 activez LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fi尊ierul de configurare LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu g達sesc filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " // vd.c // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "Despre MPlayer" #define MSGTR_FileSelect "Alege fi尊ierul..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." #define MSGTR_OtherSelect "Alege..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." #define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Egalizator" #define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" #define MSGTR_Network "Streaming 樽n re綻ea..." #define MSGTR_Preferences "Preferin綻e" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fi尊ier." #define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" #define MSGTR_Chapter "Capitol %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fi尊ier 樽nc達rcat." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anulare" #define MSGTR_Add "Adaug達" #define MSGTR_Remove "Elimin達" #define MSGTR_Clear "Sterge tot" #define MSGTR_Config "Configurare" #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destul達 pentru afi尊area meniului." #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am g達sit un driver video compatibil cu GUI." #define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu po綻i afi尊a fi尊iere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ f達r達 recodare.\n"\ "Activeaz達 'lavc' 樽n c達su綻a de configurare pentru DXR3/H+." // --- skin loader error messages // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Deschide..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Ruleaz達 fi尊ierul..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Ruleaz達 VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Ruleaz達 DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Ruleaz達 URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "�ncarc達 subtitrare..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "�ncarc達 fi尊ier audio extern..." #define MSGTR_MENU_Playing "Rulez" #define MSGTR_MENU_Play "Play" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauz達" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urm達toare" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedent達" #define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normal達" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dubl達" #define MSGTR_MENU_FullScreen "�ntreg ecranul" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afi尊eaz達 meniul DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitr達ri" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" #define MSGTR_MENU_Exit "Ie尊ire..." #define MSGTR_MENU_Mute "F達r達 sunet" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" #define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: " #define MSGTR_EQU_Hue "Nuan綻達: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Satura綻ie: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Fa綻達 St但nga" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Fa綻達 Dreapta" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate St但nga" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta" #define MSGTR_EQU_Center "Centru" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Toate" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fi尊iere alese" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fi尊iere" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitr達ri & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeaz達 sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeaz達 egalizatorul" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeaz達 extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activeaz達 double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activeaz達 direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activeaz達 s達ritul cadrelor" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activeaz達 s達ritul dur de cadre (PERICULOS)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inverseaz達 imaginea sus/jos" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas 尊i indicatori" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent 尊i timp total" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "F達r達 auto-樽nc達rcarea subtitr達rii" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converte尊te subtitrarea dat達 la formatul MPlayer" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converte尊te subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activeaz達 postprocesarea" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folose尊te parser AVI non-interleaved" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruie尊te tabela de index, dac達 e nevoie" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita c達 rularea trebuie repornit達 pentru ca unele op綻iuni s達-尊i fac達 efectul!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folose尊te LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" // lang #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galic達, maltez達, turc達 (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab達 (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greac達 modern達 (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc達 (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rus達 (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainian達, belarus達 (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinez達 simplificat達 (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinez達 tradi綻ional達 (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonez達 (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Corean達 (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandez達 (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european 尊i slavic de Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "F達r達 scalare automat達" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Propor綻ional cu l達綻imea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Propor綻ional cu 樽n達l綻imea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Porne尊te fullscreen" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salveaz達 pozi綻ia ferestrei" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Opre尊te XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeaz達 playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secund達:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afi尊eaz達 fereastra video cand e inactiv達" #define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizat達 de UHU Linux\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatal達!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Aten綻ie!" #endif