Mercurial > mplayer.hg
changeset 8707:0c05739def93
sync
author | frodone |
---|---|
date | Wed, 01 Jan 2003 23:09:22 +0000 |
parents | 1b3dcc0dba43 |
children | 47e219bf777d |
files | DOCS/Italian/bugreports.html DOCS/Italian/cd-dvd.html DOCS/Italian/codecs.html DOCS/Italian/documentation.html DOCS/Italian/encoding.html DOCS/Italian/faq.html DOCS/Italian/formats.html DOCS/Italian/skin.html DOCS/Italian/sound.html DOCS/Italian/users_against_developers.html DOCS/Italian/video.html |
diffstat | 11 files changed, 2096 insertions(+), 1602 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/Italian/bugreports.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/bugreports.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -9,17 +9,37 @@ <BODY> -<P><B><A NAME=C>Appendice B - Come segnalare i bug</A></B></P> +<H1><A NAME="B">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1> + +<P>Buoni bug-report sono sempre un valido contributo nello sviluppo di qualsiasi + progetto software. Ma proprio come lo scrivere del buon software, anche il fare + una buona segnalazione di un problema include del lavoro. + Per favore, considerate che la maggior parte degli sviluppatori è molto occupata + e riceve una quantita' oscena di email. Quindi sebbene il vostro feedback sia + importantissimo per migliorare MPlayer e molto apprezzato, dovete capire che + ci dovete fornire <B>tutte</B> le informazioni che richiediamo e seguire esattamente + le istruzioni in questo documento.</P> + -<P><B>Come si segnalano i bug?</B></P> +<H2>Come risolvere i bug</H2> + +<P>Se pensate di avere le capacita' necessarie siete invitati a provare a risolvere + voi stessi il bug. O forse lo avete gia' fatto? Leggete + <A HREF="../tech/patches.txt">questo breve testo</A> (in inglese) per scoprire come + avere il proprio codice incluso in MPlayer. Le persone sulla mailing list + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> + vi potranno aiutare se avete dei problemi.</P> + + +<H2>Come segnalare i bug</H2> <P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto. Le istruzioni per scaricare tramite CVS si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">questa pagina</A>.</P> -<P>Se questo non è d'aiuto fai riferimento all' <A HREF="documentation.html#D">Appendice D</A>, e al resto della documentazione. Se il tuo problema +<P>Se questo non è d'aiuto fai riferimento all' <A HREF="documentation.html#known_bugs">Appendice C</A>, e al resto della documentazione. Se il tuo problema non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug:</P> -<P><B>Dove segnalare i bug?</B></P> +<H3>Dove si segnalano i bug?</H3> <P>Iscriviti alla mailing list mplayer-users:<BR> <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> @@ -37,9 +57,9 @@ <P>Per favore descrivi il tuo problema in dettaglio, con esempi ecc, e non dimenticare di includere queste importanti informazioni:</P> -<P><B>Cosa segnalare?</B></P> +<H3>Cosa segnalare?</H3> -<P><B>1. Informazioni sul sistema</B></P> +<H4>1. Informazioni sul sistema</H4> <UL> <LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo es.:<BR> @@ -74,7 +94,7 @@ </LI> </UL> -<P><B>2. Hardware & driver:</B></P> +<H4>2. Hardware & driver:</H4> <UL> <LI>informazioni sulla CPU (questo funziona solo su Linux):<BR> @@ -103,9 +123,9 @@ <LI>se non sei sicuro manda l'output di lspci -v</LI> </UL> -<P><B>Per problemi/errori di compilazione</B></P> +<H4>Per problemi/errori di compilazione</H4> -<P><B>Per favore includi questi file:</B></P> +<P>Per favore includi questi file:</P> <UL> <LI>configure.log</LI> <LI>config.h</LI> @@ -113,13 +133,13 @@ <LI>libvo/config.mak</LI> </UL> -<P><B>Per problemi di riproduzione:</B></P> +<H4>Per problemi di riproduzione:</H4> <P>Per favore includi l'output di mplayer al livello di verbosità 1 ma ricordati di <B>non tagliare l'output</B> quando lo incolli nella tua mail. Gli sviluppatori hanno bisogno di tutti i messaggi per scoprire il problema. Puoi ridirezionare l'output in un file in questo modo:</P> -<P><CODE> mplayer -v [opzioni] nomefile &> mplayer.log</CODE></P> +<P><CODE> mplayer -v [opzioni] [nomefile] > mplayer.log 2>&1</CODE></P> <P><B><I>Se il problema è specifico ad uno o più file, allora per favore mandaci il file a:</I></B></P> @@ -137,49 +157,44 @@ Se il file è presente sulla rete allora è sufficiente mandare l' URL <strong>esatta</strong>. -<P><B>Per i crash</B></P> +<H4>Per i crash</H4> <P>Se hai il coredump del crash continua a leggere il prossimo paragrafo, altrimenti saltalo:</P> -<P><B>Come estrarre informazioni significative da un core dump.</B></P> +<H4>Come estrarre informazioni significative da un core dump.</H4> <P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P> -<P><CODE>disass $eip-32 $eip+32<BR> -printf "eax=%08lX\n",$eax<BR> -printf "ebx=%08lX\n",$ebx<BR> -printf "ecx=%08lX\n",$ecx<BR> -printf "edx=%08lX\n",$edx<BR> -printf "esp=%08lX\n",$esp<BR> -printf "ebp=%08lX\n",$ebp<BR> -printf "edi=%08lX\n",$edi<BR> -printf "esi=%08lX\n",$esi<BR> -</CODE></P> +<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR> + info all-registers</CODE></P> <P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P> <P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug</CODE></P> -<P><B>Come conservare informazioni su un crash riproducibile</B></P> -<P>Ri-compila mplayer col codice di debug abilitato:<BR> -./configure --enable-debug=3<BR> +<H4>Come conservare informazioni su un crash riproducibile</H4> +<P>Ri-compila mplayer col codice di debug abilitato:</P> +<P><CODE>./configure --enable-debug=3<BR> make -</P> -<P>quindi esegui mplayer all'interno di gdb, in questo modo:<BR> - <CODE># gdb mplayer</CODE><BR> -Ora sei all'interno di gdb. Scrivi:<BR> - <CODE>> run -v [opzioni-per-mplayer] nomefile</CODE><BR> -e riproduci il tuo crash. Appena fatto, gdb ti rimanderà al prompt, dove devi scrivere<BR> - <CODE>> bt</CODE><BR> - <CODE>> disass $eip-32 $eip+32</CODE><BR> -e mandaci l'output completo. +</CODE></P> +<P>quindi esegui mplayer all'interno di gdb, in questo modo:</P> +<P> <CODE># gdb mplayer</CODE></P> +<P>Ora sei all'interno di gdb. Scrivi:</P> +<P> <CODE>> run -v [opzioni-per-mplayer] nomefile</CODE></P> +<P>e riproduci il tuo crash. Appena fatto, gdb ti rimanderà al prompt, dove devi scrivere</P> +<P> <CODE>> bt<BR> + disass $pc-32 $pc+32</CODE></P> +<P>e mandaci l'output completo. </P> -<P><B>Nota generale:</B></P> +<H3>Nota generale:</H3> <P>Se qualcosa è proprio grande (i log per esempio) allora è meglio caricarlo sull' ftp -in formato compresso (gzip e bzip2 sono preferiti), e includere solo il percorso/nomefile nella segnalazione di bug.</P> +in formato compresso (gzip e bzip2 sono preferiti), e includere solo il percorso/nomefile +nella segnalazione di bug. Le nostre mailing list hanno un limite massimo per la lunghezza +del messaggio di 80k, se hai qualcosa di più grande dovrai comprimerlo oppure fare l'upload +via ftp.</P> -<P><B>So quello che sto facendo...</B></P> +<H2>So quello che sto facendo...</H2> <P>Se hai fatto un appropriata segnalazione seguendo i passi sopra, e sei sicuro che sia un bug di mplayer, non un problema del compilatore o un file danneggiato, hai già
--- a/DOCS/Italian/cd-dvd.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/cd-dvd.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="drives">4.1. Lettori CD/DVD</A></B></P> +<H2><A NAME="drives">4.1. Lettori CD/DVD</A></H2> <P>Dalla documentazione di Linux:</P> @@ -22,22 +22,23 @@ perdite di dati in queste circostanze. In fine, alcuni di questi lettori possono produrre un fastidioso rumore, che si può ridurre a velocità più basse.</P> -<P>Il modo consigliato per farlo è con un programma chiamato 'setcd' . E' parecchio -vecchio, ma non dovrebbe essere difficile da trovare sulla rete. (AGGIORNAMENTO : il nuovo hdparm -ha un'opzione per questo !) -Usalo così :</P> +<P>Per ridurre la velocità del lettore si può usare hdparm o un programma chiamato setcd. + Usali così:</P> +<P> <CODE>hdparm -E [velocità] [cdrom]</CODE></P> <P> <CODE>setcd -x [velocità] [cdrom]</CODE></P> <P>Puoi anche provare:</P> <P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P> -<P>ma devi avere i privilegi di root. Io uso anche il seguente comando:</P> +<P>ma devi avere i privilegi di root. Può aiutare anche il seguente comando:</P> <P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P> <P>per leggere 2MB in anticipo dal file (è utile per i CDROM rigati). +Se viene impostato ad un valore troppo alto, il lettore continuerà a girare e a +fermarsi, riducendo drasticamente la performance. Si consiglia anche di regolare il tuo lettore CDROM anche con hdparm:</P> <P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (cdrom device)</CODE></P> @@ -48,47 +49,149 @@ <P>Per favore fai riferimento a "<CODE>/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE>" per una regolazione fine del CDROM.</P> -<P><B><A NAME="dvd">4.2. Vedere i DVD</A></B></P> +<P>I lettori SCSI non hanno un modo comune per regolare questi parametri (ne conosci + uno? Diccelo!) Esiste una utility che funziona con i + <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</A>.</P> + +<P>FreeBSD:</P> + +<P> Velocità: <CODE>cdcontrol [-f device] speed [velocità]</CODE></P> +<P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P> + + +<H2><A NAME="dvd">4.2. Vedere i DVD</A></H2> + +<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.</P> + +<H4>Supporto DVD nuovo stile (mpdvdkit2)</H4> <P><B>MPlayer</B> usa <CODE>libdvdread</CODE> e <CODE>libdvdcss</CODE> per decifrare e leggere i DVD. Queste due librerie si trovano nella subdirectory - <CODE>libmpdvdkit/</CODE> dell'albero di <B>MPlayer</B>, non + <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> dell'albero di <B>MPlayer</B>, non devi installarle separatamente. Abbiamo optato per questa soluzione perchè abbiamo dovuto correggere un bug di libdvdread, e applicare una patch che aggiunge - il <B>supporto al caching delle chiavi CSS crackate</B> per libdvdcss (risulta un grande - aumento della velocità prima della riproduzione). Queste chiavi vengono conservate nella + il <B>supporto al caching delle chiavi CSS crackate</B> per libdvdcss. Risulta un grande + aumento della velocità perchè le chiavi non devono essere crackate ogni volta + prima della riproduzione . Queste chiavi vengono conservate nella directory <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE>.</P> -<P>Il supporto per <CODE>dvdnav</CODE> è in via di implementazione (inutilizzabile ora).</P> +<P>MPlayer può anche utilizzare le librerie <CODE>libdvdread</CODE> e + <CODE>libdvdcss</CODE> installate nel sistema, ma questa soluzione <B>non</B> è + consigliata, in quanto possono risultare bug, incompatibilità di librerie, e minore velocità.</P> + +<H4>Supporto DVD Navigation (dvdnav)</H4> + +<P>Il supporto per DVD navigation attraverso <CODE>dvdnav</CODE> era in implementazione, ma + non è mai stato completato del tutto ed è quindi <B>sconsigliato</B>!</P> + +<H4>Supporto DVD vecchio stile - <I>OPZIONALE</I></H4> -<LI><P><B>Supporto DVD vecchio stile - <I>OPZIONALE</I></B></P> +<P>Utile se vuoi leggere file VOB dall' hardisk. Compila e + installa <B>libcss</B> 0.0.1 (non più recente) (se <B>MPlayer</B> non lo trova, + usa l'opzione <CODE>-csslib /percorso/di/libcss.so</CODE>). Per usarlo, + devi essere root, usare un binario di Mplayer suid root o far richiamare ad MPlayer il programma + wrapper fibmap_mplayer che è suid root.</P> + +<H4>Struttura dei DVD</H4> + +<P>I dischi DVD hanno settori da 2048 byte/settore con ECC/CRC. Solitamente hanno un + filesystem UDF su una singola traccia, che contiene vari file (piccoli file .IFO e .BUK + e grandi (1GB) file .VOB). Questi sono veri file e possono essere copiati/riprodotti + dal filesystem montato di un DVD non criptato.</P> -<P><I>Utile se vuoi leggere file VOB dall' hardisk. Compila e - installa <B>libcss</B> 0.0.1 (non più recente) (se <B>MPlayer</B> non lo trova, - usa l'opzione <CODE>-csslib /percorso/di/libcss.so</CODE>).</P></LI> +<P>I file .IFO contengono le informazioni per la navigazione del film (capitoli/titoli/mappa + delle angolazioni, tabella delle lingue, ecc.) ed è necessario per leggere ed interpretare il + contenuto .VOB (film). I file .BUK sono i loro backup. Usano i <B>settori</B> ovunque, + quindi bisogna usare il puro indirizzamento dei settori del disco per implementare la navigazione + dei DVD navigation. Questo è necessario anche per decrittare il contenuto.</P> + +<P>L'intero supporto DVD vecchio stile con libcss deve quindi avere il filesystem del DVD + montato e l'accesso a basso livello ai settori della device. Sfortunatamente devi essere root + (sotto Linux) per avere l'indirizzo del settore di un file. Hai quindi le seguenti + possibilità:</P> -<LI><P><B>Compilare MPlayer.</B></P> +<UL> + <LI>Essere root o usare un binario di mplayer suid-root.</LI> + <LI>Far chiamare ad MPlayer il programma wrapper fibmap_mplayer (che è suid root) per accedere + al DVD (usato col metodo che utilizzava libcss).</LI> + <LI>Non usare per nulla il driver di filesystem del kernel e reimplementarlo in + userspace. libdvdread 0.9.x e libmpdvdkit fanno questo (supporto DVD + nuovo stile). Il driver per il filesystem udf del kernel non è necessario in quanto + hanno già il proprio driver per l'udf. Inoltre il dvd non deve essere montato + in quanto viene usato solo l'accesso a basso livello ai settori.</LI> +</UL> + +<P>A volte /dev/dvd non può essere letto dagli utenti, quindi gli autori di libdvdread + hanno implementato un livello di emulazione che trasferisce gli indirizzi dei settori in + nomifile+offset, per simulare un accesso a basso livello su un filesystem montato + o anche su un hard disk.</P> + +<P>libdvdread accetta anche il punto di mount al posto del nome del dispositivo + e controlla in <CODE>/proc/mounts</CODE> per ottenere il nome del device. E' stato + sviluppato per Solaris, dove i nomi dei dispositivi sono assegnati dinamicamente.</P> -<P>Esegui <CODE>./configure</CODE>. Se non hai cancellato la subdirectory - <CODE>libmpdvdkit</CODE> dall'albero di MPlayer, ./configure dovrebbe dire - questo:</P> +<P>Il dispositivo DVD di default è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se la tua impostazione è diversa, + fai un symlink, o specifica la device corretta alla riga di comando con l'opzione + <CODE>-dvd-device</CODE>.</P> + +<H4>Autenticazione del DVD</H4> -<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P> +<P>Il metodo di autenticazione e decrittazione del supporto DVD nuovo stile usa + un libdvdcss modificato (vedi sopra). Il metodo può essere specificato con + la variabile d'ambiente <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> che può avere i valori + <CODE>key</CODE>, <CODE>disk</CODE> o <CODE>title</CODE>.</P> + +<P>Se non è specificato nulla vengono provati i seguenti metodi + (default: key, title request):</P> -<P>(naturalmente puoi mettere le tue opzioni preferite alla linea di comando - quando esegui ./configure)</P> +<OL> + <LI><B>bus key:</B> Questa chiave è negoziata durante l'autenticazione (un lungo miscuglio + di ioctls e vari scambi di chiavi, roba crittografica) ed è usata per criptare le chiavi + del titolo e del disco prima di mandarle sul bus non protetto + (per prevenire l'eavesdropping). La chiave del bus è necessaria per ottenere e pre-decriptare + la chiave del disco.</LI> + <LI><B>cached key:</B> MPlayer cerca chiavi di titolo eventualmente già scoperte + che sono salvate nella directory <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> + (veloce ;).</LI> + <LI><B>key:</B> Se non è disponibile nessuna chiave già salvata, MPlayer prova a decriptare + la chiave del disco con un insieme di chiavi incluse.</LI> + <LI><B>disk:</B> Se il metodo della chave fallisce (es. nessuna chiave inclusa), + MPlayer romperà la chiave del disco usando un algoritmo a forza bruta. + Questo processo consuma molta CPU e richiede 64 MB di memoria (tabella di hash + da 16M con 32bit di elementi) per salvare i dati temporanei. Questo metodo dovrebbe funzionare + sempre (lento).</LI> + <LI><B>title request:</B> Con la chiave del disco MPlayer richiede le chiavi criptate + del titolo, che sono contenute in <I>settori nascosti</I> usando <CODE>ioctl()</CODE>. + La protezione regionale dei lettori RPC-2 avviene a questo passaggio e potrebbe fallire + su queto tipo di lettori. Se ha successo, le chiavi del titolo verranno decripttate usando + la chiave del bus e la chiave del disco.</LI> + <LI><B>title:</B> Questo metodo è usato se fallisce la title request e non si + basa sullo scambio di chiavi con il lettore DVD. Usa un attacco criptografico per + indovinare direttamente la chiave del titolo (trovando un modello che si ripete nel contenuto + VOB e supponendo che il testo in chiaro dei primi byte criptati siano una continuazione + di quel modello). + Il metodo è conosciuto anche come "known plaintext attack" o "DeCSSPlus". + In rari casi può fallire perchè non ci sono abbastanza dati criptati sul disco + per implementare un attacco statistico o perchè la chiave cambia nel mezzo di un titolo. + D'altra parte è l'unico modo per decriptare un DVD + salvato su un hard disk o un DVD con la regione sbagliata su un lettore RPC2 + (lento).</LI> +</OL> -<P><B>MPlayer</B> può usare le librerie <CODE>libdvdread</CODE> e <CODE>libdvdcss</CODE> - installate nel sistema, ma questa soluzione NON E' RACCOMANDATA, in quanto - può risultare in bug, incompatibilità di librerie, e minore velocità.</P> - -<P>Ad ogni modo, fai: <CODE>make</CODE>, poi <CODE>make install</CODE>.</P> - -<P>Per tutte le opzioni disponibili, vedi la pagina di man.</P> +<P>I lettori DVD RPC-1 proteggono le impostazioni regionali solo su lettori DVD software. + I lettori RPC-2 hanno una protezione hardware che permette solo 5 cambiamenti. Potrebbe + essere necessario/consigliato aggiornare il firmware a RPC-1 se hai un lettore DVD RPC-2. + Aggiornamenti del firmware possono essere trovati + <A HREF="http://www.firmware-flash.com">qui</A>. Se non c'è un aggiornamento + del firmware per il tuo lettore, usa l'applicazione + <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A> + per impostare il codice regionale del tuo lettore DVD (sotto Linux). + <B>Attenzione:</B> Si può impostare la regione solo 5 volte.</P> <H2><A NAME="vcd">4.3 Vedere i VCD</A></H2> -<P>Vedere gli standard Video CD:</P> +<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man. +La sintassi per vedere i Video CD standard (VCD) è la seguente:</P> <P> mplayer -vcd <I>numerotraccia</I> [-cdrom-device device]<BR><BR> @@ -97,16 +200,50 @@ mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR> </P> -<P> -Note:<BR> -- NON montare i VCD e leggere direttamente i file DAT! Può funzionare sotto windows -ma non funzionerà sotto linux. Devi leggerli direttamente, con l'opzione -vcd ! -<BR> -- solitamente i VCD hanno 2 tracce: una traccia di dati (che contiene il programma di autostart di windows, -dati per il karaoke ecc) e una seconda (il filmato), quindi prova --vcd 2 prima!<BR> -- il dispositivo VCD di default è /dev/cdrom. Se il dispositivo è diverso, allora devi fare un -link simbolico, o specificarlo dalla linea di comando! +<P><B>Nota:</B> Almeno i Plextor e alcuni CD-ROM SCSI della Toshiba hanno +terribili prestazioni nella lettura dei VCD. Questo perchè l'ioctl CDROMREADRAW +non è del tutto implementato per questi lettori. Se hai conoscenze nella programmazione SCSI, +per favore <A HREF="tech/patches.txt">aiutaci</A> ad implementare il supporto +SCSI generico per i VCD.</P> + +<H4>Struttura dei VCD</H4> + +<P>I dischi VCD contengono una o più tracce:</P> + +<UL> + <LI>La prima è una piccola traccia da 2048 byte/settore, con un filesystem iso9660, + contenente di solito programmi win32 per la riproduzione di VCD e a volte altre informazioni + (jpeg, testi, ecc).</LI> + <LI>La seconda e le successive tracce sono pure tracce mpeg da 2324 byte/settore, senza + alcun filesystem ma puri dati mpeg ps, un pacchetto per settore. Questi contengono il + film... Le tracce <B>non possono essere montate</B>! E' come con le tracce audio + (es. Tu non hai mai montato un cd audio per leggerlo, vero?). + Dato che di solito i film sono contenuti nella traccia due, dovresti provare + l'opzione <CODE>-vcd 2</CODE> per prima.</LI> + <LI>Esistono anche dischi VCD senza la prima traccia (traccia singola e privi + di qualunque filesystem). Sono sempre leggibili, ma non possono essere montati.</LI> +</UL> + +<P>Circa i file .DAT:</P> + +<P>Il file da ~600 MB visibile sulla prima traccia vcd montato non è un vero file! + E' un così detto iso gateway, creato per permettere a Windows di gestire quel tipo di tracce + (Windows non consente assolutamente alle applicazioni un accesso a basso livello ai dispositivi). + Sotto linux, non puoi copiare o riprodurre tali file (contengono schifezze). + Sotto Windows è possibile perchè il suo driver iso9660 emula la lettura delle tracce pure + in questo file. Per riprodurre un file .DAT devi usare un driver del kernel che si può + trovare nella versione Linux di PowerDVD. Ha un driver per il filesystem iso9660 modificato + (vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loreo driver puoi copyare e riprodurre + il file .DAT con mplayer. Ma <B>non funzionerà</B> + col driver iso9660 standard contenuto nel kernel! Si consiglia invece di usare l'opzione + <CODE>-vcd</CODE>. Altre opzioni per la copia dei VCD sono + il nuovo driver del kernel <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> + (mostra le <I>sessioni</I> del CD come file di immagine) e + <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A> (un'applicazione che fa una copia bit-a-bit + dei cd).</P> + +<P> Il dispositivo VCD di default è /dev/cdrom. Se il dispositivo è diverso, allora devi fare un +link simbolico, o specificarlo dalla linea di comando con l'opzione <CODE>-cdrom-device</CODE>. </P> </BODY>
--- a/DOCS/Italian/codecs.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/codecs.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -10,10 +10,10 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="codecs">2.2. Codec supportati</A></B></P> +<H2><A NAME="codecs">2.2. Codec supportati</A></H2> -<P><B><A NAME="video_codecs">2.2.1. Codec video</A></B></P> +<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Codec video</A></H3> <P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente.</P> @@ -22,13 +22,14 @@ <LI>MPEG1 (VCD) e MPEG2 (DVD)</LI> <LI>Decoder nativi per DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI> <LI>Decoder nativo per Windows Media Video 7 (WMV1) e decoder con DLL Win32 per Windows Media Video 8 (WMV2), usano entrambi file .wmv</LI> -<LI><B>Decoder nativo per Sorenson (SVQ1)</B></LI> +<LI><B>Decoder nativo Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI> +<LI><B>Decoder Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI> <LI>Decoder 3ivx</LI> <LI>Cinepak e Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI> <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI> <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti h263(+)</LI> <LI>FLI//FLC</LI> -<LI>RealVideo 1.0 da libavcodec, e RealVideo 2.0, 3.0 usando le librerie di RealPlayer</LI> +<LI>RealVideo 1.0 da libavcodec, e RealVideo 2.0, 3.0 e 4.0 usando le librerie di RealPlayer</LI> <LI>Decoder nativo per HuffYUV</LI> <LI>Vari vecchi semplici formati tipo RLE</LI> </UL> @@ -37,7 +38,7 @@ HREF="#importing">come importare i codec</A> aiutaci ad aggiungerne il supporto!</P> -<P><B><A NAME="divx">2.2.1.1. DivX4/DivX5</A></B></P> +<H4><A NAME="divx">2.2.1.1. DivX4/DivX5</H4> <P>Questa sezione contiene informazioni sul codec DivX4 di <A HREF="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</A>. La loro prima versione alpha disponibile era la OpenDivX 4.0 @@ -58,7 +59,7 @@ <P>Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root.</P> -<P>Nota: NON dimenticare di aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> a +<P>Nota: NON dimenticare di aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di eseguire <CODE>ldconfig</CODE> !</P> <P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare @@ -67,15 +68,15 @@ <P>DivX4Linux lavora in due modalità:</P> -<P><TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD> </TD> -<TD>Usa il codec alla maniera di OpenDivX. +<DL> +<DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT> +<DD>Usa il codec alla maniera di OpenDivX. in questo caso produce immagini YV12 nel suo proprio buffer, -e <B>MPlayer</B> fa la conversione dello spazio dei colori tramite libvo. (<B>VELOCE, RACCOMANDATO!</B>)</TD><TR> -<TD></TD><TD VALIGN=top>-vc divx4</TD><TD></TD> -<TD>Usa la conversione dello spazio dei colori del codec. -in questa modalità, puoi usare anche YUY2/UYVY (<B>LENTO</B>).</TD></TR> -</TABLE></P> +e <B>MPlayer</B> fa la conversione dello spazio dei colori tramite libvo. (<B>VELOCE, RACCOMANDATO!</B>)</DD> +<DT><CODE>-vc divx4</DT> +<DD>Usa la conversione dello spazio dei colori del codec. +in questa modalità, puoi usare anche YUY2/UYVY (<B>LENTO</B>).</DD> +</DL> <P>Il metodo <CODE>-vc odivx</CODE> è solitamente più veloce, dovuto al fatto che trasferisce i dati dell'immagine in formato YV12 (planar YUV 4:2:0), richiedendo così molta meno @@ -87,17 +88,17 @@ essere una soluzione più veloce, o perfino la più veloce.</P> -<P><B><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></B></P> +<H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></H4> <P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene un codec DivX <B>opensource</B>,che è compatibile con il tradizionale DivX. <B>MPlayer</B> supporta questo codec,e questo rende possibile <B>vedere filmati -DivX/DivX4/DivX5/MP41/MP42 su piattaforme non-x86</B>, +DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 su piattaforme non-x86</B>, ed avere una decodifica molto più veloce di quella dei codec Win32 e dell'originale libreria DivX4!</P> <P>Contiene anche molti bei codec, come RealVideo 1.0, MJPEG, h263, -h263+, ecc.</P> +h263+, WMA (Windows Media Audio) ecc.</P> <P>Se usi una release di <B>MPlayer</B> allora hai libavcodec proprio nel pacchetto, basta compilare come al solito.Se usi <B>MPlayer</B> dal CVS devi prendere libavcodec direttamente dall'albero CVS di FFmpeg @@ -109,8 +110,8 @@ <LI>Sposta la directory dei sorgenti di <B>libavcodec</B> nell'albero di <B>MPlayer</B>, quindi risulterà così: <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> -Fare un link simbolico <B>non</B> è abbastanza, devi copiarlo/spostarlo!!!</LI> -<LI>Compila. Configure controlla che non ci siano problemi prima di compilare.</LI> +Fare un link simbolico <B>non</B> basta, devi copiarlo/spostarlo!!!</LI> +<LI>Compila. <CODE>configure</CODE> controlla che non ci siano problemi prima di compilare.</LI> </OL> <P><B>NOTA:</B> MPlayer in versione CVS contiene una subdirectory libavcodec, @@ -120,7 +121,7 @@ <P>Con ffmpeg e la mia Matrox G400, riesco a vedere filmati DivX anche alla più alta risoluzione sul mio K6/2 500, senza frame scartati.</P> -<P><B><A NAME="xanim">2.2.1.3. I codec di XAnim</A></B></P> +<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3. I codec di XAnim</A></H4> <P>Introduzione:<BR> Ti avvertiamo che i codec binari di XAnim sono impacchettati con un pezzo di testo @@ -156,20 +157,18 @@ <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> -<P><B><A NAME="vivo_video">2.2.1.4. Video VIVO</A></B></P> +<H4><A NAME="vivo_video">2.2.1.4. Video VIVO</A></H4> <P><B>MPlayer</B> può leggere i video Vivo (1.0 e 2.0). Il codec più adatto per i file 1.0 è il decoder H263 di FFmpeg, puoi usarlo con l'opzione <CODE>-vc -ffh263</CODE> (default) (richiede libavcodec aggiornato). Per i file 2.0, usa +ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa il file dll <CODE>ivvideo.dll</CODE> di Win32 (da <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">qui</A>), e installalo in <CODE>/usr/lib/win32</CODE> o dovunque metti i codec -Win32. Quest'ultimo codec non supporta le modalità YV12 e YUY2 solo BGR, -quindi utilizzabile solo con gli output X11 e OpenGL. Si spera che ffh263 supporterà -i file VIVO 2.0 in futuro.</P> +Win32.</P> -<P><B><A NAME="mpeg">2.2.1.5. Video MPEG 1/2</A></B></P> +<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5. Video MPEG 1/2</A></H4> <P>MPEG1 e MPEG2 sono decodificati con la libreria nativa <B>libmpeg2</B> multipiattaforma, il suo codice sorgente è incluso in <B>MPlayer</B>. @@ -179,7 +178,7 @@ Questo metodo non implica nessuna diminuzione di velocità misurabile.</P> -<P><B><A NAME="ms_video1">2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> +<H4><A NAME="ms_video1">2.2.1.6. MS Video1</A></H4> <P>Questo è un pessimo codec molto vecchio di Microsoft. In passato era decodificato con il codec Win32 <CODE>msvidc32.dll</CODE>, ora abbiamo la nostra implementazione @@ -187,14 +186,14 @@ Melanson</A>).</P> -<P><B><A NAME="cinepak">2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> +<H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7. Cinepak CVID</A></H4> <P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma per Cinepak. Supporta output YUV, così permette il ridimensionamento hardware se lo consente il driver di output video.</P> -<P><B><A NAME="realvideo">2.2.1.8. RealVideo</A></B></P> +<H4><A NAME="realvideo">2.2.1.8. RealVideo</A></H4> <B>MPlayer</B> supporta tutte le versioni di RealVideo: <UL> @@ -214,15 +213,15 @@ <CODE>$LIBDIR/real</CODE>.</P> <P>NOTA: le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux, FreeBSD, - NetBSD e Cygwin su piattaforme x86</B>!</P> + NetBSD e Cygwin su piattaforme x86 e Alpha</B>.</P> <P><B>Nota2:</B> Noi non possiamo distribuire le librerie di RealPlayer, la licenza non lo permette. Devi procurartele da solo.</P> -<P><B><A NAME="xvid">2.2.1.9. XViD</A></B></P> +<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XViD</A></H4> <P><B>XViD</B> è una biforcazione dello sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando - ProjectMayo ha cambiato OpenDivX in un DivX4 a sorgenti chiusi, e le persone + ProjectMayo ha cambiato OpenDivX in un DivX4 (ora DivX5) a sorgenti chiusi, e le persone che stavano lavorando sull' OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XViD. Quindi entrambi i progetti hanno la stessa origine.</P> @@ -239,7 +238,7 @@ <P><B>Svantaggi:</B></P> <UL> <LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4 (nessun problema, libavcodec può leggerli)</LI> - <LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>O</B> XViD quando + <LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XViD quando compili</LI> <LI>in sviluppo</LI> </UL> @@ -252,49 +251,68 @@ <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI> <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI> - <LI><CODE>Cambia Makefile.linux a seconda di ciò che ti serve</CODE></LI> - <LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE></LI> + <LI>Cambia il Makefile per la tua architettura (probabilmente <CODE>Makefile.linuxx86</CODE>) a seconda di ciò che ti serve</LI> + <LI><CODE>make -f Makefile.linuxx86</CODE></LI> + <LI>Copia i file header <CODE>divx4.h</CODE> e <CODE>xvid.h</CODE> da + <CODE>xvidcore/src/</CODE> a <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI> <LI>Prendi encore2.h e decore.h dal pacchetto Divx4linux, e copiali in <CODE>/usr/local/include/</CODE></LI> <LI><CODE>recompila <B>MPlayer</B> con - --with-xvidcore=/path/to/libcore.a</CODE></LI> + --with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI> </OL> -<P><B><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></B></P> +<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></H4> -<P><B>Sorenson</B> è un codec video sviluppato da Apple. Al momento mplayer -è in grado di decodificare la prima versione del codec (SVQ1), con un decoder nativo.</P> +<P><B>Sorenson</B> è un codec video sviluppato da Sorenson Media e concesso in licenza + a Apple che lo distribuisce col suo QuickTime Player. Al momento mplayer +è in grado di decodificare tutte le versioni di video Sorenson, coi seguenti decoder:</P> -<P><B>Vantaggi:</B></P> - <UL> - <LI>veloce, anche vecchie macchine Macintosh sono in grado didecodificarlo.</LI> - </UL> +<UL> + <LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - decodifica supportata da <B>codecs + nativi</B><BR> + Al momento ci sono due (quasi uguali) decoder per SVQ1: uno è integrato in + MPlayer, l'altro è in libavcodec. Puoi richiamarli rispettivamente con le opzioni + <CODE>-vc svq1</CODE> e <CODE>-vc ffsvq1</CODE>. + Alcuni file possono andare con uno e non con l'altro, quindo provateli + entrambi.</LI> + <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - decodifica supportata dalle <B>librerie + QuickTime Win32</B></LI> +</UL> -<P><B>Svantaggi:</B></P> - <UL> - <LI>SVQ3 non è stato ancora "reverse-engineered".</LI> - </UL> +<H4>Compilare MPlayer col supporto alle librerie QuickTime</H4> -<P><B>Installazione:</B> è compilato e utilizzato di default.</P> +<P><B>NOTA:</B> attualmente sono supportate solo le piattaforme Intel 32bit.</P> +<OL> + <LI>scarica la versione CVS di MPlayer</LI> + <LI>compila MPlayer con:<BR> + <CODE>$ ./configure --enable-qtx-codecs</CODE></LI> + <LI>scarica il pacchetto delle DLL QuickTime da + <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</A></LI> + <LI>estrai il pacchetto delle DLL QuickTime nella tua directory dei codec Win32 (default: + <CODE>/usr/lib/win32</CODE>)</LI> +</OL> -<P><B><A NAME="audio_codecs">2.2.2. Codec audio</A></B></P> +<H3><A NAME="audio_codecs">2.2.2. Codec audio</A></H3> <P>I più importanti tra tutti :<BR></P> <UL> -<LI>MPEG layer 2, e layer 3 (MP3) (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI> +<LI>MPEG layer 2 (MP2), e layer 3 (MP3) (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI> <LI>MPEG layer 1 (codice <B>nativo</B>, con libavcodec)</LI> +<LI>Windows Media Audio v1, v2 (codice <B>nativo</B>, con libavcodec)</LI> +<LI>Windows Media Audio 9 (WMAv3) (usando DLL DMO)</LI> <LI>AC3 Dolby (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI> <LI>Ogg Vorbis (libreria <B>nativa</B>)</LI> +<LI>RealAudio: DNET (AC3 a basso bitrate), Cook, Sipro e ATRAC3</LI> +<LI>QuickTime: code audio Qualcomm e QDesign</LI> +<LI>VIVO (g723, Vivo Siren)</LI> <LI>Voxware (usando la DLL DirectShow)</LI> -<LI>alaw, msgsm, pcm e altri semplici vecchi formati audio</LI> -<LI>VIVO (g723, Vivo Siren)</LI> -<LI>RealAudio: DNET (AC3 a basso bitrate), Cook, Sipro</LI> +<LI>alaw e ulaw, vari gsm, formati adpcm e pcm e altri semplici vecchi formati audio</LI> </UL> -<P><B><A NAME="software_ac3">2.2.2.1. Decodifica software AC3</A></B></P> +<H4><A NAME="software_ac3">2.2.2.1. Decodifica software AC3</A></H4> <P>Questo è il codec di default usato per i file con audio AC3.</P> @@ -321,7 +339,7 @@ 2001 dovrebbe andare bene (pare che anche il più nuovo CVS di ALSA lo supporti).</P> -<P><B><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2. Decodifica hardware AC3</A></B></P> +<H4><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2. Decodifica hardware AC3</A></H4> <P>Devi avere una scheda sonora capace di decodificare AC3, con l'uscita digitale (SP/DIF). Il driver della scheda deve supportare il formato AFMT_AC3 (come fa la C-Media). @@ -330,7 +348,7 @@ schede SB Live! + driver ALSA (ma non OSS) e schede di decodifica MPEG DXR3/Hollywood+.</P> -<P><B><A NAME="libmad">2.2.2.3. Supporto libmad</A></B></P> +<H4><A NAME="libmad">2.2.2.3. Supporto libmad</A></H4> <P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> è una libreria di decodifica audio MPEG multi-piattaforma. Non gestisce bene i file difettosi, e a volte ha dei problemi con la ricerca.</P> @@ -339,7 +357,7 @@ </P> -<P><B><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4. Audio VIVO</A></B></P> +<H4><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4. Audio VIVO</A></H4> <P>Il codec audio usato nei file VIVO dipende dal fatto che si tratti di un file VIVO/1.0 o VIVO/2.0. I file VIVO/1.0 hanno audio <B>g.723</B>, e i file VIVO/2.0 @@ -349,23 +367,34 @@ quindi copiala nella directory <CODE>/usr/lib/win32</CODE>.</P> -<P><B><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></B></P> +<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></H4> <B>MPlayer</B> supporta quasi tutte le versioni di RealAudio: <UL> <LI>RealAudio DNET - decodifica supportata da <B>liba52</B></LI> - <LI>RealAudio Cook/Sipro - decodifica supportata dalle <B>librerie RealPlayer</B></LI> - <LI>RealAudio atrc - decodifica non ancora supportata</LI> + <LI>RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - decodifica supportata dalle <B>librerie RealPlayer</B></LI> </UL> <P>Per sapere come installare le librerie RealPlayer, vedi la sezione - <A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A>.</P> + <A HREF="#realvideo">RealVideo</A>.</P> + +<H4><A NAME="qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></H4> + +<P>I flussi audio QDesign (fourcc: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) si trovano nei file MOV/QT. + Entrambe le versioni di questo codec possono essere decodificate con le librerie QuickTime. + Per istruzioni sull'installazione vedi la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P> -<P><B><A NAME="importing">2.2.3. Come importare i codec Win32</A></B></P> +<H4><A NAME="qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></H4> -<P><B><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. codec VFW</A></B></P> +<P>I flussi audio Qualcomm (fourcc: <I>Qclp</I>) si trovano nei file MOV/QT. + Si decodificano con le librerie QuickTime. Per istruzioni sull'installazione vedi + la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P> + +<H3><A NAME="importing">2.2.3. Come importare i codec Win32</A></H3> + +<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. Codec VFW</A></H4> <P>VfW (Video for Windows) è la vecchia API video per Windows. I suoi codec hanno l'estensione .DLL o (raramente) .DRV. @@ -401,9 +430,9 @@ Le cose sono più difficili con DirectShow, infatti</P> <UL> <LI>system.ini non contiene le informazioni necessarie, ma sono scritte nel -registro :( -<LI>abbiamo bisogno del GUID del codec. -</UL></P> +registro :(</LI> +<LI>abbiamo bisogno del GUID del codec.</LI> +</UL> <P><B>Nuovo metodo:</B> Usare Microsoft GraphEdit (veloce)</P> @@ -425,26 +454,28 @@ <P><B>Vecchio metodo:</B> Fai un bel respiro e comincia a cercare nel registro...</P> <OL> -<LI>Esegui 'regedit' +<LI>Esegui 'regedit'</LI> <LI>premi ctrl-f, disabilita i primi due checkbox, e abilita il terzo. Scrivi -il fourcc del codec. (per es.: TM20) +il fourcc del codec. (per es.: TM20)</LI> <LI>dovresti vedere un campo che contiene il path e il nome del file -(per es. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) +(per es. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI> <LI>ora che abbiamo il file, serve il GUID. Prova a cercare ancora, ma ora cercheremo il nome del codec, non il fourcc. Si può conoscere il nome quando il Media Player sta leggendo il file, guardando in File/Properties/Advanced. Se no, peccato ;) Prova ad indovinarlo. -(per es. cerca : TrueMotion) +(per es. cerca : TrueMotion)</LI> <LI>se trovato (nel registro), dovrebbe esserci un campo FriendlyName, e un campo CLSID. -Scriviti quei 16 byte di CLSID, questo è il GUID che ci serve. +Scriviti quei 16 byte di CLSID, questo è il GUID che ci serve.</LI> </OL> <P>NOTA: se la ricerca fallisce, prova ad abilitare tutte le checkbox.. potrai avere falsi risultati, ma forse avrai quello giusto, anche...</P> <P>Quindi, ora abbiamo tutte le informazioni (fourcc, GUID, file del codec, AVI di esempio), -manda la tua richiesta di supporto codec via mail, e carica questi file all' FTP:<BR> -ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nomecodec]/</P> +manda la tua richiesta di supporto codec via mail, e carica questi file all' FTP:</P> + +<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> + </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Italian/documentation.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/documentation.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -8,23 +8,25 @@ <BODY BGCOLOR=WHITE> -<P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> -<BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> -<A HREF="../documentation.html">[ English ]</A> +<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1> + +<H2 ALIGN="center">© 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> +<A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> + +<P ALIGN="center"><A HREF="../documentation.html">[ English ]</A> <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Hungarian ]</A> <A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A> <A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A> <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polish ]</A> [ Italian ]</A> -</CENTER></P> +<A HREF="../Chinese/documentation.html">[ Chinese ]</A></P> -<P><HR></P> +<HR> -<P>Tabella dei contenuti</P> +<H2>Tabella dei contenuti</H2> -<P><HR></P> +<HR> -<P> <UL> <LI><A HREF="#reading">0. Come leggere la documentazione</A></LI> <LI><A HREF="#introduction">1. Introduzione</A></LI> @@ -36,6 +38,7 @@ <UL> <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></LI> <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></LI> + <LI><A HREF="#menu">1.4.3 Menu OSD</A></LI> </UL> <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> </UL> @@ -56,15 +59,18 @@ <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 File FILM</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 File RoQ</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI> </UL> <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI> <UL> <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 File MP3</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 File WAV</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG (Vorbis)</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG/OGM (Vorbis)</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI> </UL> </UL> <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI> @@ -89,6 +95,8 @@ <LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> + <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI> + <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI> </UL> <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI> <UL> @@ -96,107 +104,130 @@ <LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI> </UL> </UL> - <LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A></LI> + <LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A> <UL> <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Dispositivi di output video</A></LI> <UL> <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2 Xv</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A> + <UL> + <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A> <UL> - <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.2 S3</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.4 ATI</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.6 Trident</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI> </UL> - <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.3 DGA</A></LI> + </LI> + <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A> <UL> - <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.3.1 Sommario</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.3.2 Cos'è il DGA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.3.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.3.4 Cambiare risoluzione</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.3.5 DGA & MPlayer</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.3.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.3.7 Questioni sulla velocità</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.3.8 Bug conosciuti</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.3.9 Lavoro futuro</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.3.A Alcune modeline</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.3.B Segnalazione bug</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.2.2.1 Sommario</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Cos'è il DGA</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.2.2.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.2.2.4 Cambiare risoluzione</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.2.2.5 DGA & MPlayer</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.2.2.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.2.2.7 Questioni sulla velocità</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.2.2.8 Bug conosciuti</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.2.2.9 Lavoro futuro</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.2.2.A Alcune modeline</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B Segnalazione bug</A></LI> </UL> - <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.4 SDL</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.6 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.8 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.9 Output in OpenGL</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.10 AAlib - visione in modalità testo</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.11 VESA - output col BIOS VESA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.12 X11</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.13 Vidix</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.14 Zr</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.15 DVB</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.16 DXR3/Hollywood+</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.A TV-out</A></LI> + </LI> + <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A> + <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 Output in OpenGL</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.2.9 AAlib - visione in modalità testo</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - output col BIOS VESA</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A> + <UL> + <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A> + <UL> + <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Decoder JPEG Zoran</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.5 Supporto TV-out</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.A.2 Matrox G450/G550</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_">2.3.1.A.3 ATI</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_">2.3.1.A.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> </UL> </UL> <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.1 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.2 Plugin Audio</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di Mplayer</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.3 Plugin Audio</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Decodifica suono Surround</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Ritardo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.2.5 Controllo volume via software</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.2.7 Normalizzatore volume</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.3.2 Decodifica suono Surround</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.3.6 Extrastereo</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.3.7 Normalizzatore volume</A></LI> </UL> </UL> </UL> - <LI><A HREF="encoding.html">2.4 Codificare con MEncoder</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html">2.4 Codificare con MEncoder</A> <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.2 Caratteristiche</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.2.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2.2 Ridimensionare i filmati</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.2.3 Copia da Stream</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.2.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.2.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.2.6 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.2.7 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.3 Opzioni disponibili</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#tv">2.5 Input TV</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2 Ridimensionare i filmati</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3 Copia da Stream</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.6 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.7 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="#tv">2.5 Input TV</A> <UL> <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilazione</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_options">2.5.2 Opzioni disponibili</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_keyboard">2.5.3 Controllo da tastiera</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.4 Esempi</A></LI> + <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Consigli di utilizzo</A></LI> + <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.3 Esempi</A></LI> </UL> + </LI> + <LI><A HREF="#edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A> + <UL> + <LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Uso di un file EDL</A></LI> + <LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Scrivere un file EDL</A></LI> + </UL> + </LI> </UL> - <LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A></LI> + <LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A> <UL> <LI><A HREF="#command_line">3.1 Linea di comando</A></LI> <LI><A HREF="#control">3.2 Controllo</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="#default_controls">3.2.1 Controlli standard</A></LI> - <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.2 Configurazione dei controlli</A></LI> + <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Configurazione dei controlli</A> <UL> - <LI><A HREF="#key_names">3.2.2.1 Nomi tasti</A></LI> - <LI><A HREF="#commands">3.2.2.2 Comandi</A></LI> + <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Nomi tasti</A></LI> + <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Comandi</A></LI> </UL> - <LI><A HREF="#lirc">3.2.3 Controllo da LIRC</A></LI> - <LI><A HREF="#slave">3.2.4 Modalità slave</A></LI> + <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Controllo da LIRC</A></LI> + <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Modalità slave</A></LI> </UL> + </LI> <LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI> </UL> @@ -218,14 +249,23 @@ </UL> <LI><A HREF="#ports">6. Port</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="#debian">6.1 Pacchettizazione Debian</A></LI> - <LI><A HREF="#freebsd">6.2 FreeBSD</A></LI> + <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A> + <UL> + <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI> + <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A> + <UL> + <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI> + <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI> + </UL> + </LI> <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> <LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI> <LI><A HREF="#sgi">6.5 Silicon Graphics/Irix</A></LI> <LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI> - <LI><A HREF="#openbsd">6.7 OpenBSD</A></LI> - <LI><A HREF="#cygwin">6.8 Cygwin</A></LI> + <LI><A HREF="#cygwin">6.7 Cygwin</A></LI> </UL> <LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI> <LI><A HREF="#bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI> @@ -245,7 +285,7 @@ <HR> -<P><B><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></B></P> +<H1><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></H1> <P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se @@ -259,11 +299,11 @@ -<P><B><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></B></P> +<H1><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></H1> -<P><B>MPlayer</B> è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU -<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#6">sezione 6</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB, -AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, +<P>Mplayer è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU +<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#ports">sezione port</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB, +AVI, OGG, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, <B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B>, e film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile @@ -272,22 +312,62 @@ AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e così tutti i loro driver) e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)! La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, così puoi goderti i film -a pieno schermo. <B>MPlayer</B> supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG -, come la <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> e la <B> <A -HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing +a pieno schermo. Mplayer supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG +, come la <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> e la <B> <A +HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing (<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2 (ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P> -<P><B>MPlayer</B> è distribuito sotto licenza GPL v2.</P> - <P>Il lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD), e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e -e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con <B>MEncoder</B>, abilitando così la ricerca! +e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con MEncoder, abilitando così la ricerca! Come potete vedere, la stabilità e la qualità sono le cose più importanti, ma anche la velocità è impressionante.</P> -<P><B><A NAME="history">1.1. Storia</A></B></P> +<P>MEncoder (l' encoder di filmati di MPlayer) è un semplice codificatore di filmati, + progettato per codificare i filmati leggibili da MPlayer + (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) in altri + formati leggibili da MPlayer (vedi sotto). Può usare vari codec, come + <B>DivX4</B> (1 o 2 passaggi), libavcodec, + audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B>. Ha anche un potente sistema di plugin + per la manipolazione dei video.</P> + +<H4>Caratteristiche di MEncoder</H4> + +<UL> + <LI>codifica da un' ampia scelta di formati file e decoder di MPlayer</LI> + <LI>codifica in tutti i codec + <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> di ffmpeg</LI> + <LI>codifica video da <B>sintonizzatori TV compatibili con V4L</B></LI> + <LI>codifica/multiplexing in file AVI interleaved con un indice corretto</LI> + <LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI> + <LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI> + <LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3 + non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows! Inoltre, attualmente + la codifica CBR di MEncoder è totalmente sbagliata per i lettori Win32 :)</LI> + <LI>audio PCM</LI> + <LI>copia di stream</LI> + <LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI> + <LI>correzione degli FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile per codificare + i VOB a 29.97fps in AVI a 24fps)</LI> + <LI>usa il nostro potentissimo sistema a plugin (taglia, espandi, ribalta, postprocess, + ruota, scala, conversione rgb/yuv)</LI> + <LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> sottotitoli testuali nel file di output</LI> + <LI>può codificare nel formato Vobsub i sottotitoli dei DVD</LI> +</UL> + +<H4>Caratteristiche pianificate</H4> + +<UL> + <LI>varietà ancora maggiore di formati/codec di de/codifica disponibili + (creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> +</UL> + +<P>MPlayer e MEncoder sono distribuiti nei termini della licenza GNU General + Public License Versione 2.</P> + +<H2><A NAME="history">1.1. Storia</A></H2> <P>E' cominciato tutto un anno fa... Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan, @@ -308,6 +388,8 @@ Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse. E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualità dell'immagine perfetta e 100% aderente allo standard MPEG.</LI> +<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR> + il primo MPlayer.</LI> <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dic 4, 2000<BR> Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI 'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI> @@ -332,13 +414,20 @@ Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi, e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI> -<LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Ottobre? ??, 2002</LI> +<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR> + Anche se non è una release, è menzionato perchè è uscito + 2 anni dopo MPlayer v0.01. Buon compleanno, MPlayer!</LI> + <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dic 7, 2002<BR> + Di nuovo non è una release, ma dopo l'aggiunta del supporto per Sorenson 3 (QuickTime) e Windows + Media 9, MPlayer è il primo player del mondo a supportare tutti i formati + video conosciuti!</LI> + <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Data ancora sconosciuta</LI> </UL></P> -<P><B><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></B></P> +<H2><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></H2> <P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di -configurazione di <B>MPlayer</B>. Non è facile, ma non sarà necessariamente +configurazione di Mplayer. Non è facile, ma non sarà necessariamente difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi costerà @@ -346,7 +435,7 @@ <P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P> -<P><B><I>Requisiti software</I></B><BR> +<H4>Requisiti software</H4> <UL> <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma @@ -360,10 +449,10 @@ Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1. Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono - stati AGGIRATI in <B>MPlayer</B>!) si possono trovare + stati AGGIRATI in Mplayer!) si possono trovare <A HREF="users_against_developers.html#gcc"><B><I>qui</I></B></A> e nelle <A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI> - <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.2.0)</B>. + <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.2.1)</B>. Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perchè a partire da XFree86 4.0.2, contiene l'estensione <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> (chiamata a volte <B>Xv</B>) che è necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione @@ -377,31 +466,38 @@ schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione più recente (a partire dalla 1.2.x).</LI> <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov. - Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B> se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI> + Utile sia per Mplayer che per MEncoder se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI> <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI. - Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B>.</LI> + Utile sia per Mplayer che per MEncoder.</LI> <LI><B>lame</B> - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder, la versione suggerita è <B>sempre la più recente</B> (almeno 3.90).</LI> <LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI> <LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI> + <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> + - opzionale, necessario per vedere gli stream RTSP/RTP.</LI> + <LI><B>directfb</B> - opzionale, da + <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A></LI> + <LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI> + <LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la + versione 2.0.9.</LI> </UL> -<P><B><I>CODEC</I></B></P> +<H4>CODEC</H4> <UL> <LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione <A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR> <UL> - <LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4/DivX5/MP41/MP42</I> su piattaforme non-x86</B></LI> - <LI>legge e codifica RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/altri</LI> - <LI>questo codec ha la <B>più alta velocità di decodifica</B> per filmati DivX e DivX4/DivX5 -(più veloce anche della stessa libreria DivX4 originale) ! Raccomandato!</LI> + <LI>si possono <B>vedere <I>H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMA</I> su piattaforme non-x86</B></LI> + <LI>codifica con la maggior parte dei codec menzionati</LI> + <LI>questo codec è il <B>più veloce codec disponibile</B> per filmati DivX/3/4/5 e altri tipi di MPEG4. + Raccomandato!</LI> </UL> </LI> -<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare <B>MPlayer</B> su architetture x86 +<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare Mplayer su architetture x86 , probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in -/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non avrete nessun +/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun supporto Win32!<BR> Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro @@ -409,12 +505,16 @@ <UL> <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> - <LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8</B>. Non necessario per i vecchi + <LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non necessario per i vecchi ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi - file - è decodificato dal codec Win32), o WMV7.</LI> + file - è decodificato dal codec Win32), o WMV7. Non necessario anche per WMA (Windows Media Audio), libavcodec + ha un decoder opensource per quello.</LI> </UL> </LI> - +<LI><B>Codec QuickTime</B>: su piattaforme x86 si possono usare questi codec + per video Sorenson v1/v3, RPZA, e altri video QuickTime, e audio + QDesign. Le istruzioni per l'installazione si trovano nella sezione + <A HREF="codecs.html#sorenson">codec video Sorenson</A>.</LI> <LI><B>DivX4/DivX5</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati , probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) è @@ -439,7 +539,7 @@ zoom YUV hardware) per decodificare filmati <B>3ivx</B> e Indeo 3/4/5, e alcuni vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi è l'unico modo per vedere gli Indeo su piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak -vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di <B>MPlayer</B> !</LI> +vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di Mplayer !</LI> <LI>Per la decodifica dell' audio <B>Ogg Vorbis</B> devi installare correttamente <CODE>libvorbis</CODE>. Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o @@ -447,20 +547,19 @@ <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sorgenti</A> (questa è una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).</LI> -<LI><B>MPlayer</B> può usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file - con video <B>RealVideo 2.0 and 3.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione +<LI>Mplayer può usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file + con video <B>RealVideo 2.0 - 4.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione <A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A> per le istruzioni sull'installazione e maggiori informazioni!</LI> </UL> -<P><B><I>SCHEDE VIDEO</I></B></P> +<H4>SCHEDE VIDEO</H4> <P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede più nuove) supporta il <B>ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV</B>, l'altro tipo no.</P> -<P> -<B><I>Schede YUV</I></B></P> +<H4>Schede YUV</H4> <P> Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella @@ -471,17 +570,17 @@ <UL> <LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : sebbene sia fornito un <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>, si raccomanda di -usare il vecchio modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio. +usare il modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio. Vedi la sezione <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> per l'installazione e l'utilizzo. E' importante eseguire questi passi -<I>prima</I> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox. +<I>prima</I> di compilare Mplayer, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox. Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_matrox">TV-out Matrox</A>. <U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione di <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A></LI> <LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni. -E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare <B>MPlayer</B>, +E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare Mplayer, altrimenti non ci sarà alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_voodoo"> TV-out 3dfx </A>.Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI> @@ -498,13 +597,13 @@ </A> per dettagli. Le più vecchie schede Trio non possiedono, o è lento, supporto hardware. </LI> -<LI><B>Schede Nvidia</B> : scelta pessima per la visione di filmati (NVidia ha -<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">un'opinione differente</A>!). -Le schede Nvidia hanno dei chip molto economici e di cattiva qualità. -Oltretutto, <U>il driver Nvidia di XFree86 non ha -il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</U> Dovete scaricare +<LI><B>Schede Nvidia</B> : potrebbe essere o non essere una buona scelta per la visione di filmati. +Se non hai una scheda GeForce2 (o migliore), è improbabile che funzioni senza problemi. +<B>Il driver Nvidia di XFree86 non ha +il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</B> Dovete scaricare i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A -HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>.</LI> +HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>. Guardate anche la <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">sezione +TV-out nVidia</A> se vuoi usare una TV.</LI> <LI><B>3DLabs GLINT R3 e Permedia3</B> : è fornito un driver Vidix (pm3_vid). Vedi le <A HREF="video.html#vidix">istruzioni Vidix @@ -527,14 +626,13 @@ </UL> </P> -<P> -<B><I>Schede Non-YUV</I></B></P> +<H4>Schede Non-YUV</H4> <P> La visualizzazione a pieno schermo può essere ottenuta sia zoomando <B>tramite software</B>(usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: è leeento), o usando una modalità video più piccola, per esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo è -quello consigliato. Con <B>MPlayer</B>, <U>questo può essere +quello consigliato. Con Mplayer, <U>questo può essere ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti driver : <UL> @@ -548,12 +646,37 @@ <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> </UL> -</P> -<P><B><I>Schede sonore</I></B></P> +<H4>Alcune schede:</H4> <UL> + <LI><B>Schede Cirrus Logic</B>: + <UL> + <LI>GD 7548: presente e testata sulla serie di notebook Compaq Armada 41xx. + <UL> + <LI>XFree86 3: funzione nelle modalità a 8/16bpp. Comunque, il driver è tragicamente + lento e difettoso a 800x600@16bpp. + <B>Raccomandato: 640x480@16bpp</B></LI> + <LI>XFree86 4: Xserver si blocca subito dopo essere partito se non + viene disabilitata l'accelerazione, ma la cosa diventa più lenta + che con XFree86 3. Niente XVideo.</LI> + <LI>FBdev: il framebuffer si può abilitare col driver del kernel <CODE>clgenfb</CODE>, + anche se per me ha funzionato solo a 8bpp, quindi + inutilizzabile. Al sorgente di clgenfb bisogna aggiunge l'ID 7548 + prima di compilare.</LI> + <LI>VESA: la scheda è compatibile solo con VBE 1.2, quindi l'output VESA non può essere + usato. Non si può aggirare il problema con UniVBE.</LI> + <LI>SVGAlib: riconosce la scheda come un più vecchio chip Cirrus. Utilizzabile ma lento con + <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI> + </UL> + </LI> + </UL> + </LI> +</UL> +<H4>Schede sonore</H4> + +<UL> <LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si può usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>) canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione <A HREF="codecs.html#software_ac3">Decodifica software AC3</A>. @@ -563,7 +686,7 @@ decodifica AC3 hardware, leggete la sezione <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI> -<LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da <B>MPlayer</B>. +<LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da Mplayer. <U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html">schede sonore </A> !</U> </UL> @@ -574,30 +697,32 @@ <LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#gui>sezione GUI</A> prima di compilare.</LI> -<LI>Se vuoi installare <B>MEncoder</B> (il nostro grande encoder), +<LI>Se vuoi installare MEncoder (il nostro grande encoder), vedi la <A HREF="encoding.html">sezione MEncoder</A> .</LI> <LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e -codificare filmati con <B>MPlayer</B>, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI> +codificare filmati con Mplayer, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI> +<LI>C'è un bel supporto <B>Menu OSD</B> pronto da usare. Guarda la sezione + <A HREF="#menu">Menu OSD</A>.</LI> </UL> -<P>Quindi compila <B>MPlayer</B>:</P> +<P>Quindi compila Mplayer:</P> <PRE> ./configure make make install</PRE> -<P>A questo punto, <B>MPlayer</B> è pronto ad essere usato. La directory -<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>, +<P>A questo punto, Mplayer è pronto ad essere usato. La directory +<CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>, che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche. Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</BR> Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf) lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!</P> <P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, è molto -semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di <B>MPlayer</B>. +semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di Mplayer. Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#debian">qui</A>.</P> <P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B> e il file @@ -609,16 +734,11 @@ </P> <P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le -funzionalità di OSD, e sottotitoli. Scarica mp-arial-iso-8859-*.zip e/o aggiornamenti opzionali -per la tua lingua (se esistono). E' CALDAMENTE CONSIGLIATO leggere la sezione -<A HREF=#subtitles_osd>Sottotitoli e OSD</A> per dettagli.</P> +funzionalità di OSD, e sottotitoli.Il metodo consigliato è di installare un file di caratteri TTF +e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione + <A HREF="#install_osd">Sottotitoli e OSD</A> per i dettagli.</P> -<PRE> mkdir ~/.mplayer/font - cd ~/.mplayer/font - unzip mp-arial-iso-8859-1.zip - ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font</PRE> - -<P><B><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></B></P> +<H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2> <P>La GUI necessita GTK (non è GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo). @@ -631,21 +751,18 @@ </UL> </P> -<P>SUGGERIMENTO: usa il bottone centrale (con mouse a 2 tasti premi sinistro e destro -contemporaneamente) per visualizzare un menu GTK, con opzioni per la lettura di DVD!</P> - -<P>Dato che <B>MPlayer</B> non ha una skin inclusa, devi scaricarle +<P>Dato che Mplayer non ha una skin inclusa, devi scaricarle se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">pagina dei download</A>. Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>), -o in <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> . <B>MPlayer</B> cerca in +o in <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> . Mplayer cerca in queste una directory di nome <I>default</I>, ma puoi usare l'opzione <I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P> -<P><B><A NAME="subtitles_osd">1.5. Sottotitoli e OSD</A></B></P> +<H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Sottotitoli e OSD</A></H2> <P> -<B>MPlayer</B> può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati +Mplayer può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati i seguenti formati: <UL> <LI>VobSub</LI> @@ -658,30 +775,44 @@ <LI>SSA</LI> <LI>MPsub</LI> <LI>AQTitle</LI> +<LI>JACOsub</LI> </UL> + +<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra nei seguenti formati + di destinazione, con le opzioni date:</P> + +<UL> + <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI> + <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI> + <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI> + <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> + <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> +</UL> + Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati: </P> -<P> -<B>Sottotitoli VobSub</B><BR> +<H4>Sottotitoli VobSub</H4> I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali file .IDX e/o .IFO.<BR> -Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>, -<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid -<id></CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione -<CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, puoi scegliere -la traccia del sottotitolo (le lingue) in questo modo.</P> +Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>(opzionale), +<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare a Mplayer l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid +<id></CODE> (l'intero path è opzionale). L'opzione +<CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, in questo modo puoi scegliere +la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso + che <CODE>-vobsubid</CODE> sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione + <CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto + <CODE>langidx<CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce, + non ci saranno i sottotitoli.</P> -<P> -<B>Altri sottotitoli</B><BR> +<H4>Altri sottotitoli</H4> Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento e sul testo.<BR> Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare -l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (opzionalmente col path completo, naturalmente). +l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (il path completo è opzionale). </P> -<P> -<B>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </B><BR> +<H4>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </H4> <CODE>-subdelay <sec></CODE> : Ritarda i sottotitoli di <sec> secondi. Può essere negativo.<BR> <CODE>-subfps <rapporto></CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR> @@ -692,13 +823,20 @@ molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR> Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato. -Dato che <B>MPlayer</B> non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi +Dato che Mplayer non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE> del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te. +<P>MPlayer cercherà di indovinare i file di sottotitolo che vuoi usare per un filmato. + Se ,come nella maggior parte dei casi, i file del sottotitolo e del filmato hanno lo stesso nome e + si trovano nello stesso posto, non è necessario impostare le opzioni dei sottotitoli. Basta far pertire il filmato, + MPlayer gestirà i sottotitoli automaticamente.</P> + <P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A>.</P> -<P><B>MPlayer</B> introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. +<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3> + +<P>Mplayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere <I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : @@ -729,13 +867,13 @@ <P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>. OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P> -<P><B><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></B></P> +<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></H3> -<P>Devi avere un pacchetto di font per <B>MPlayer</B> per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB. +<P>Devi avere un pacchetto di font per Mplayer per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB. Ci sono molti modi per ottenerlo: <UL> -<LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di <B>MPlayer</B>. +<LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di Mplayer. Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2, ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti. @@ -748,9 +886,10 @@ usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR> Alcune URL: <UL> - <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - Font ISO - <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti - <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - font coreani & RAW plugin + <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - font ISO</LI> + <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti</LI> + <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/</A> - font coreani & RAW plugin</LI> + </UL> <LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c @@ -759,12 +898,19 @@ <LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP (nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto) +<LI>usare un carattere TrueType (TTF), per mezzo della libreria <B>freetype</B>. + E' necessaria la versione 2.0.9 o superiore! Ci sono due metodi: + <UL> + <LI>usare l'opzione <CODE>-font /path/to/arial.ttf</CODE> per specificare + un file di carattere TrueType in ogni occasione</LI> + <LI>creare un link simbolico: <CODE>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</CODE></LI> + </UL> + </LI> </UL> -</P> -<P>Dopo questo, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o -<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra uno di questi e -<CODE>font</CODE> (come : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 +<P>Se hai scelto di non usare i caratteri TTF, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o +<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra una delle directory estratte e +<CODE>font</CODE> (ad esempio : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P> @@ -777,14 +923,37 @@ <P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> nel file di configurazione.</P> -<P><B><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></B></P> +<H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3> + +<P>MPlayer ha una interfaccia di menu OSD completamente definibile dall'utente.</P> + +<H4>Installazione</H4> -<LI>Ci sono tre metodi di temporizzazione in <B>MPlayer</B>. Per usare il vecchio +<OL> + <LI>compila MPlayer passando i parametri <CODE>--enable-new-conf + --enable-menu</CODE> a <CODE>./configure</CODE></LI> + <LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI> + <LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI> + <LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE> + o nella directory di configurazione di Mplayer del sistema (default: + <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE>)</LI> + <LI>controlla e modifica <CODE>input.conf</CODE> per abilitare i tasti di movimento nel menu + (è descritto nel file).</LI> + <LI>fai partire Mplayer come nel seguente esempio:<BR> + <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI> + <LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI> +</OL> + +<P> + +<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> + +<LI>Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer. Per usare il vecchio metodo, non devi fare nulla. Usa <CODE>usleep()</CODE> per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio. Il nuovo codice per il timer usa l'RTC (Real Time Clock, orologio a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, -perchè è preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario <B>MPlayer</B> +perchè è preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario Mplayer <I>setuid root</I> (o un po' di kernel hacking, ma non è raccomandato). Si può vedere la nuova efficenza del timer nella riga di stato. @@ -796,30 +965,27 @@ -<P><B><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></B></P> +<H1><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></H1> -<P><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></P> +<H2><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></H2> -<P><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></P> - - -<P><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></P> +<H2><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></H2> -<P><A NAME="encoding">2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P> +<H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2> -<P><A NAME="tv"><B>2.5. Input TV</B></P> +<H2><A NAME="encoding">2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></H2> + + +<H2><A NAME="tv"><B>2.5. Input TV</B></H2> <P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV -compatibile con V4L</B>.</P> +compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P> -<P><B>QUESTO CODICE NON E' ANCORA COMPLETO! Non aspettarti che funzioni senza - regolazioni/esperimenti!</B></P> - -<A NAME="tv_compilation"><P><B><I>2.5.1. Compilazione</I></B></P> +<H3><A NAME="tv_compilation">2.5.1. Compilazione</A></H3> <P> <UL> @@ -831,113 +997,71 @@ </UL> </P> -<P><B>Suggerimento</B> : i colori sono scombinati? Allora il tuo sintonizzatore non può - usare lo spazio dei colori YV12. Prova I420 (devi usare anche l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE>!), o YUY2, UYVY, RGB32 (quest'ultimo - con <CODE>-vo sdl</CODE>). - Si possono specificare questi con l'opzione <CODE>outfmt=YV12</CODE> vedi sotto.</P> +<H3><A NAME="tv_tips">2.5.2. Consigli di utilizzo</A></H3> + +La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui +ci sono solo alcuni consigli: -<A NAME="tv_options"><P><B><I>2.5.2. Opzioni disponibili</I></B><BR> -<TABLE BORDER=0> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>on</I></TD> - <TD> </TD> - <TD>usa l'input TV - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>noaudio</I></TD> - <TD> </TD> - <TD>niente suono, grazie</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>driver</I></TD> - <TD></TD> - <TD> - <B>dummy</B> - input TV NULL :) Usato solo per test, genera un input di tipo dummy. - <BR> - <B>v4l</B> - cattura immagini dall'interfaccia V4L standard (default - <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>device</I></TD> - <TD> </TD> - <TD>specifica altri - dispositivi al posto del default <CODE>/dev/video0</CODE></TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>input</I></TD> - <TD> </TD> - <TD>dice da quale - input del sintonizzatore TV si vogliono prelevare le immagini (es. <B>television</B>, - <B>s-video</B>, <B>composite</B>, ...)<BR> - Stampa quelli disponibili durante l'inizializzazione.</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>freq</I></TD> - <TD> </TD> - <TD>specifica la - frequenza alla quale settare il sintonizzatore (es. <B>511.250</B>)</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>outfmt</I></TD> - <TD> </TD> - <TD>in quale formato output - vogliamo le immagini (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, - <B>uyvy</B>, <B>i420</B> (per i420 devi passare l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE>, - a causa di un conflitto fourcc)</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>width</I></TD> - <TD> </TD> - <TD> - la larghezza della finestra di output, in pixel</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>height</I></TD> - <TD> </TD> - <TD> - l'altezza della finestra di output, in pixel</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>norm</I></TD> - <TD> </TD> - <TD> - disponibili: PAL, SECAM, NTSC</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>channel</I></TD> - <TD> </TD> - <TD> - imposta il sintonizzatore al canale dato</TD> -</TR> -<TR> - <TD> </TD> - <TD><I>chanlist</I></TD> - <TD> </TD> - <TD> - disponibili: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, ecc</CODE></TD> -</TR> -</TABLE> -</P> - -<A NAME="tv_keyboard"><P><B><I>2.5.3. Controllo da tastiera</I></B></P> - -<TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD>h / k</TD><TD> </TD><TD>seleziona il precedente/prossimo canale</TD><TR> -<TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD> cambia norm</TD><TR> -<TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD> cambia la lista dei canali</TD><TR> -</TABLE> +<UL> + <LI>Usa l'opzione <CODE>channels</CODE>. Un esempio:<BR> + <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</ CODE><BR> + Spiegazione: usando questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno utilizzabili, + e ci sarà un bel testo OSD quando si cambia canale, che mostra il + nome del canale. Gli spazi nel nome del canale devono essere sostituiti col + carattere "_".</LI> + <LI>Scegli delle corrette dimensioni dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine + risultante dovrebberoe essere divisibili per 16.</LI> + <LI>Se catturi il video con risoluzione verticale più grande della metà della risoluzione piena + (cioè 288 per PAL o 240 per NTSC), assicurati di aver abilitato il + deinterlacing. Altrimenti otterrai un filmato distorto + nelle scene con movimenti veloci e il controller del bitrate sarà probabilmente + incapace di mantenere il bitrate specificato in quanto gli artifatti dell'interlacing + producono un alto livello di dettaglio e quindi consumano molta banda. Si può abilitare + il deinterlacing con <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE>. Solitamente + <CODE>pp=lb</CODE> fa un buon lavoro, ma può essere una questione di gusti + personali. Quindi prova anche altri algoritmi di deinterlacing.</LI> + <LI>Taglia via gli spazi morti. Quando catturi il video, le zone al bordi + sono solitamente nere o contengono del rumore. Questo ancora consuma molta + banda inutilmente. Più precisamente non sono le zone nere in se stesse, + ma la netta transizione tra queste e la più chiara immagine del video + che lo fa, ma non è importante per ora. Prima di iniziare la cattura, + regola gli argomenti all'opzione <CODE>crop</CODE> in modo da eliminare + tutte le schifezze ai margini. Di nuovo, non dimenticare di mantenere corrette + le dimensioni risultanti.</LI> + <LI>Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe superare il 90% per la maggior parte + del tempo. Se hai un grande buffer di cattura, MEncoder può sopravvivere ad un sovraccarico + per pochi secondi ma niente di più. E' meglio disabilitare gli screensaver 3D + OpenGL e cose simili.</LI> + <LI>Non modificare l'orologio del sistema. MEncoder usa l'orologio del sistema per + la sincronia A/V. Se modifichi l'orario (specialmente mettendolo indietro), + MEncoder si confonde e si perderanno dei frame. Questa è una questione importante + se sei connesso ad una rete ed esegui qualche software di sincronizzazione come + NTP. Devi disabilitare NTP durante la cattura se vuoi che sia affidabile.</LI> + <LI>Non cambiare l'<CODE>outfmt</CODE> a meno che tu non sappia cosa stai facendo + o se la tua scheda/driver non supporta il default (colorspace YV12). + Nelle vecchie versioni di MPlayer/MEncoder era necessario specificare il + formato dell'output. La questione dovrebbe essere risolta nelle versioni attuali e + <CODE>outfmt</CODE> non è più necessario, e il default si adatta alla maggior parte + degli scopi. Per esempio, se stai creando un DivX usando libavcodec e + specifichi <CODE>outfmt=RGB24</CODE> per migliorare la qualità delle immagini + catturate, queste saranno in realtà converse di nuovo in + quindi la sola cosa che otterrai sarà un'enorme spreco di CPU. + </LI> + <LI>Per specificare il colorspace I420 (<CODE>outfmt=i420</CODE>), devi aggiungere + l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE> a causa di un conflitto fourcc con un codec + video Intel Indeo.</LI> + <LI>Ci sono diversi modi per catturare l'audio. Puoi prenderlo usando la scheda audio + tramite una connessione tra la scheda video e il line-in, + o usando l' ADC incluso nel chip bt878. Nell'ultimo caso + devi caricare il driver <b>btaudio</b>. Leggi il file + <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> (nell'albero del kernel, + non in quello di MPlayer) per le istruzioni sull'uso di questo driver.</LI> + <LI>Se MEncoder non riesce ad aprire il dispositivo audio, assicurati che sia veramente + libero. Potrebbero esserci dei problemi con i server sonori come arts + (KDE) o esd (GNOME). Se hai una scheda full duplex (quasi tutte + le schede decenti lo supportano oggigiorno), e usi KDE, prova a controllare + l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI> +</UL> <A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.5.4. Esempi</I></B></P> @@ -947,21 +1071,93 @@ <BR> Input da standard V4L<BR> <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> -</P> + + Un esempio più complesso. In questo modo MEncoder cattura l'intera + immagine PAL, taglia i margini, e fa il deinterlace dell'immagine + usando un algoritmo di unione lineare. L'audio è compresso con un bitrate + costante di 64kbps, usando il codec di LAME. Queste impostazioni sono adatte + per catturare film.<BR> <CODE> mencoder -tv + on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> + -ovc lavc -lavcopts + vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> -oac + mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> -vop + pp=lb,crop=720:544:24:16 -o output.avi </CODE><BR> + + <BR> + Questo in aggiunta ridimensiona l'immagine a 384x288 e comprime + il video con un bitrate di 350kbps in modalità ad alta qualità. Nell'opzione + vqmax manca il quantificatore e permette al compressore video di + raggiungere veramente un così basso bitrate anche a spese della + qualità. Questo può essere usato per catturare lunghe serie TV, dove la qualità + video non è così importante.<BR> + <CODE> + mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> + -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR> + -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR> + -vop scale=384:288,pp=tn/lb,crop=720:540:24:18 -sws 1 -o output.avi + </CODE><BR> + + E' anche possibile specificare dimensioni d'immagine più piccole nell'opzione + <CODE>-tv</CODE> e non usare il ridimensionamento software ma questo approccio + usa la massima informazione disponibile ed è più resistente + ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo + nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P> + +<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> + +<P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in + sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL + specifico per il filmato.</P> + +<P>Questo è utile per chi vuole vedere un film in modalità "bollino verde". + Si può tagliare qualsiasi scena di violenza, empietà, Jar-Jar Binks .. da un film + secondo le preferenze personali. A parte questo, ci sono altri usi, + come saltare automaticamente le pubblicità.</P> -<P> -<B>Nota:</B><BR> Se hai una scheda TV con un dispositivo audio esterno e ottieni solo uno schermo nero, -sebbene l'input funzioni con xawtv o simili, prova ad usare l'opzione <CODE>-noaudio</CODE>. -Seguendo l'esempio sopra risulterà:<BR> -<CODE> mplayer -tv on:noaudio:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE> -</P> +<P>Il formato file EDL è molto semplice. Quando il sistema EDL avrà raggiunto + un certo livello di maturità, verrà probabilmente implementato un formato file basato su XML + (mantenendo la compatibilità all'indietro coi precedenti formati EDL).</P> + +<P>Il numero massimo di unità EDL nell'attuale incarnazione è 1000. + Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> + nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P> + +<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Usare un file EDL</A></H3> + +<P>Usa l'opzione <CODE>-edl <nomefile></CODE> quando esegui MPlayer, + col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P> + +<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Fare un file EDL</A></H3> + +<P>L' attuale formato per i file EDL è:</P> + +<CODE>[secondo di inizio] [secondo di fine] [azione]</CODE> + +<P>Dove i secondi sono numeri a virgola mobile e l'azione è + <CODE>0</CODE> per saltare o <CODE>1</CODE> per azzerare il volume. Esempio:</P> - -<P><B><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></B></P> +<PRE> +5.3 7.1 0 +15 16.7 1 +420 422 0 +</PRE> -<P><B><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></B></P> +<P>Questo salterà dal secondo 5.3 al secondo 7.1 del video, azzererà il volume tra + 15 e 16.7 e saltare dal secondo 420 al + 422. Queste azioni verranno intraprese quando il timer dela riproduzione + raggiunge i tempi dati nel file.</P> + +<P>Per creare un file EDL col quale lavorare, usa l'opzione + <CODE>-edlout <filename></CODE>. Durante la riproduzione, quandio vuoi segnare + i precedenti due secondi da saltare, batti <CODE>i</CODE>. Un'entrata + corrispondente verrà scritta nel file per quel tempo. Poi si può tornare indietro + e regolare più finemente il file EDL generato.</P> -<P><B>MPlayer</B> utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali +<H1><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></H1> + +<H2><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></H2> + +<P>Mplayer utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</BR> @@ -976,6 +1172,7 @@ <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -vcd numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR> <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] -dvd numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> <TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR> +<TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream</CODE></TD></TR> </TABLE></P> <P> @@ -989,67 +1186,15 @@ mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> -<P><B><A NAME="control">3.2. Controllo</A></B></P> - -<P><B>MPlayer</B> ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette -di controllare <B>MPlayer</B> usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC).</P> - -<P><B><A NAME="default_controls">3.2.1. Controlli standard</A></B></P> - -<P><B>3.2. Controlli tastiera da terminale</B></P> - -<P><TABLE BORDER=0> -<TR><TD> </TD><TD><- o -></TD><TD> </TD><TD>cerca indietro/avanti 10 secondi</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>su o giu</TD><TD></TD><TD>va indietro/avanti 1 minuto</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>pgsu/pggiu</TD><TD></TD><TD>va indietro/avanti 10 minuti</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>< o ></TD><TD></TD><TD>va indietro/avanti nella playlist</TD><TR> -<TR><TD></TD><TD>p o SPAZIO</TD><TD></TD><TD>pausa il filmato (premi un tasto)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>q o ESC</TD><TD></TD><TD>ferma la riproduzione e chiude il programma</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>+ o -</TD><TD></TD><TD>regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>/ o *</TD><TD></TD><TD>diminuisce/aumenta il volume</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>cambia l'OSD: nessuno / ricerca / ricerca+timer</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>z o x</TD><TD></TD><TD>regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>r o t</TD><TD></TD><TD>regola la posizione dei sottotitoli</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>HOME o END</TD><TD></TD><TD>vai alla prossima/precedente voce lista superiore dei file</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>INSERT o DELETE</TD><TD></TD><TD>vai alla prossima/precedente sorgente alternativa (disponibile solo nella playlist asx)</TD></TR> - -<TR><TD COLSPAN=4><P><I>(i seguenti tasti sono disponibili solo con l'opzione <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR> +<H2><A NAME="control">3.2. Controllo</A></H2> -<TR><TD></TD><TD>1 o 2</TD><TD></TD><TD>regola il contrasto</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>3 o 4</TD><TD></TD><TD>regola la luminosità</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>5 o 6</TD><TD></TD><TD>regola l'hue</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>7 o 8</TD><TD></TD><TD>regola la saturazione</TD></TR> -</TABLE></P> - -<P><B>Controlli tastiera per la GUI</B></P> +<P>Mplayer ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette +di controllare Mplayer usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC). +Guarda la pagina di man per la lista completa dei comandi da tastiera</P> -<P><TABLE BORDER=0> -<TR><TD> </TD><TD>, e .</TD><TD> </TD><TD>precedente / prossimo file</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>- o +</TD><TD></TD><TD>diminuisce / aumenta il volume</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>invio</TD><TD></TD><TD>inizia riproduzione</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>spazio</TD><TD></TD><TD>pausa</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>s</TD><TD></TD><TD>stop</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>a</TD><TD></TD><TD>about</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>l</TD><TD></TD><TD>carica file</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>skin browser</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>e</TD><TD></TD><TD>mostra l'equalizzatore</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>mostra la playlist</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>modalità a pieno schermo</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>muto</TD> -</TABLE></P> +<H3><A NAME="controls_configuration">3.2.1. Configurazione dei controlli</A></H3> -<P><B>Controlli tastiera per input TV</B></P> - -<P><TABLE BORDER=0> -<TR><TD> </TD><TD>h o l</TD><TD> </TD><TD>seleziona precedente/prossimo canale</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>cambia norm</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>cambia lista canali</TD></TR> - -</TABLE></P> - -<P><B><A NAME="controls_configuration">3.2.2. Configurazione dei controlli</A></B></P> - -<P><B>MPlayer</B> ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di <B>MPlayer</B> usando un semplice file di configurazione. +<P>Mplayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di Mplayer usando un semplice file di configurazione. La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è $HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer). <P> @@ -1071,11 +1216,11 @@ </P> -<P><B><A NAME="key_names">3.2.2.1. Nomi tasti</A></B></P> +<H4><A NAME="key_names">3.2.1.1. Nomi tasti</A></H4> <P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P> -<P><B>Tastiera</B></P> +<H4>Tastiera</H4> <P><UL> <LI>Qualsiasi carattere</LI> @@ -1097,7 +1242,7 @@ <LI>DOWN</LI> </UL></P> -<P><B>Mouse</B></P> +<H4>Mouse</H4> <P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P> @@ -1111,7 +1256,7 @@ <LI>MOUSE_BTN9</LI> </UL></P> -<P><B>Joystick</B></P> +<H4>Joystick</H4> <P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P> @@ -1128,7 +1273,7 @@ </UL></P> -<P><B><A NAME="commands">3.2.2.2. Comandi</A></B></P> +<H4><A NAME="commands">3.2.1.2. Comandi</A></H4> <P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P> @@ -1143,7 +1288,7 @@ <P>Regola il ritardo audio di val secondi</P> </LI> <LI><B>quit</B> - <P>Chiude <B>MPlayer</B></P> + <P>Chiude Mplayer</P> </LI> <LI><B>pause</B> <P>Mette in pausa la riproduzione</P> @@ -1178,19 +1323,23 @@ <P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P> </LI> <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] - <P>Aabilita la modalità di tralascio dei frame.</P> + <P>Abilita la modalità di tralascio dei frame.</P> </LI> + <LI><B>sub_visibility</B> + <P>Dis/abilita i sottotitoli.</P></LI> <LI><B>sub_pos</B> (int) val <P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P> </LI> + <LI><B>vobsub_lang</B> + <P>Cambia la lingua dei sottotitoli VobSub.</P></LI> <LI><B>vo_fullscreen</B> - <P>Va all modalità a pieno schermo.</P> + <P>Va alla modalità a pieno schermo.</P> </LI> <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir <P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P> </LI> <LI><B>tv_step_norm</B> - <P>Cambia ilnorm della TV.</P> + <P>Cambia il norm della TV.</P> </LI> <LI><B>tv_step_chanlist</B> <P>Cambia lista dei canali.</P> @@ -1208,18 +1357,18 @@ </P> -<P><B><A NAME="lirc">3.2.3. Controllo da LIRC</A></B></P> +<H3><A NAME="lirc">3.2.2. Controllo da LIRC</A></H3> <P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa, un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box! Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> <P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente. -Se tutto è andato bene, <B>MPlayer</B> stamperà un messaggio come +Se tutto è andato bene, Mplayer stamperà un messaggio come "Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P> -<P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> è - indovina - 'mplayer'. +<P>Il nome dell'applicazione per Mplayer è - oh, indovina - <CODE>mplayer</CODE>. Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n. Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc). Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P> @@ -1255,87 +1404,104 @@ <P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc) usa l'opzione -lircconf <nomefile> per specificare un altro file.</P> -<P><B><A NAME="slave">3.2.4. Modalità slave</A></B></P> +<H3><A NAME="slave">3.2.3. Modalità slave</A></H3> -<P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per <B>MPlayer</B>. Quando abilitato (con l'opzione -slave) <B>MPlayer</B> leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P> +<P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per Mplayer. Quando abilitato (con l'opzione -slave) Mplayer leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P> -<P><B><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P> +<H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></H2> -<P><B>MPlayer</B> può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP. +<P>Mplayer può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP, MMS o RTSP/RTP . -<P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. <B>MPlayer</B> -onora anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile. +<P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. Mplayer +può usare anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile. L'utilizzo del proxy può anche essere forzato :</P> <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> -<P><B>MPlayer</B> può leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio +<P>Mplayer può leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio usato per riprodurre da FTP:</P> <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P> <P>Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:</P> <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P> -<P><B><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></B></P> +<H1><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></H1> + +<H1><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></H1> -<P><B><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></B></P> +<H1><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></H1> -<P><B><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></B></P> +<H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2> -<P><B><A NAME="debian">6.1. Pacchettizazione per Debian</A></B></P> +<P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su + molti altri port di Linux.</P> -<P>Per costruire il pacchetto, prendi la versione cvs, o .tgz, decomprimila, -e spostati nella directory del programma:</P> +<H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3> -<P><PRE> cd main +<P>Per costruire il pacchetto, esegui il seguente comando nella directory dei sorgenti +di MPlayer:</P> +<PRE> fakeroot debian/rules binary</PRE></P> -<P>(... mplayer rileva automaticamente hardware/software, si compila e.. ) -dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P> +<P>Da root ora puoi installare il pacchetto <CODE>.deb</CODE> come al solito:</P> + +<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_<versione>.deb</PRE></P> -<P>E ora basta diventare root, e:</P> - -<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P> +<P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder + e di font, puoi prenderli dalla sua + <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>. Questi pacchetti sono altamente + non ufficiali, comunque, dato che Christian li aveva fatti quando + MPlayer non era ancora totalmente sotto GPL e la + <A HREF="users_against_developers.html#binary">redistribuzione binaria</A> + non era consentita. La redistribuzione binaria non è più un + problema, ma noi <B>non supportiamo</B> questi pacchetti!</P> -<P>Ecco come dovrebbe essere:</P> +<H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3> + + <P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali di Red Hat. + Sono disponibili dalla sua + <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/ mplayer/">homepage</A>. + Leggi le istruzioni che troverai la e segnala i problemi a lui, non a noi.</P> + + <P>Ci sono altre versioni di RPM (SuSE ora include MPlayer nella loro distribuzione + ufficiale, i pacchetti per Mandrake sono disponibili dalla + <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>) di MPlayer, ma nessuno di questi è ufficialmente + supportato.</P> -<P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb - Password: - (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) - Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) - Unpacking replacement mplayer ... - Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> - +<H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2> -<P><B><A NAME="freebsd">6.2. FreeBSD</A></B></P> +<P>MPlayer funziona su FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS e Darwin. Ci sono versioni + ports/pkgsrc/fink/ecc di MPlayer disponibili che sono probabilmente più facili da usare + dei nostri sorgenti crudi.</P> + +<P>Per compilare MPlayer devi avere il make GNU (gmake, +il make nativo di BSD non funzionerà) e una versione recente delle binutils.</P> -<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), -il make nativo di BSD non funzionerà.</P> +<P>Se Mplayer lamenta di non trovare <CODE>/dev/cdrom</CODE> o <CODE>/dev/dvd</CODE> +fai un link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(tuo_cdrom) /dev/cdrom</CODE></P> + +<P>Per usare le DLL Win32 con MPlayer dovrai ricompilare il kernel con + "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (a meno che tu non stia usando FreeBSD -CURRENT, dove questo + è il default).</P> -<P>Per eseguire <B>MPlayer</B> bisogna ricompilare il kernel con -"options USER_LDT" (a meno che tu non abbia la versione -CURRENT, dove questo è di default). -Se possiedi CPU con SSE usa anche "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo -(richiesto FreeBSD-STABLE, o usa le patch del kernel).</P> +<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3> + +<P>Se la tua CPU ha l'SSE ricompila il kernel con "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo +(richiesto FreeBSD-STABLE, o una patch del kernel).</P> + +<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3> -<P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta circa "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" fai un -link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(your_cdrom_device) /dev/cdrom</CODE></P> +<P>A causa di limitazioni in differenti versioni di <CODE>gas</CODE> (rilocazione vs MMX), dovrai + compilare in due passaggi: prima assicurati che l'<CODE>as</CODE> non nativo è il primo nel + tuo <CODE>$PATH</CODE> e fai un <CODE>gmake -k</CODE>, poi fai in modo che + venga usata la versione nativa e fai <CODE>gmake</CODE>.</P> -<P>Non c'è ancora il supporto al DVD per FreeBSD.</P> - -<P><B><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></B></P> +<H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2> <P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o più recente.</P> -<P>La riproduzione di file AVI funziona meglio su Solaris x86, perchè -si possono usare i codec win32 sulla piattaforma x86, o si possono usare le istruzioni MMX/MMX2/3DNow/ecc -per MP3/DivX/DVD/qualunquecosa. Su SPARC Solaris, -troverai che con alcuni file AVI non funziona la riproduzione video e/o -audio, perchè i codec video/audio che usano le DLL Win32 -non sono disponibili. Comunque, i filmati <B>DivX/OpenDivX</B> dovrebbero funzionare, -se si usa libavcodec.</P> - -<P>Su <B>UltraSPARC</B>, <B>MPlayer</B> si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B> +<P>Su <B>UltraSPARC</B>, Mplayer si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B> (equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>, <I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB su una CPU a 400Mhz. Necessita <A @@ -1411,80 +1577,114 @@ e per la conversione del color space nei driver di output video.</P> -<P><B><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></B></P> +<H2><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></H2> -<P>Ci è stato riportato che <B>MPlayer</B> compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P> +<P>Ci è stato riferito che Mplayer compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P> <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> -<P><B><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P> +<H2><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></H2> + +<P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo + inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P> +<PRE> + ./configure --install-path=PATH +</PRE> +<P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso + dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due + linee:</P> +<PRE> + $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 -<P>Ci è stato riportato che funziona. Probabilmente si deve usare il driver ao <I>sgi</I>. -Qualcuno ha informazioni più precise?</P> + $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf +</PRE> +<P>in:</P> +<PRE> + $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ + + $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ +</PRE> +<P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P> +<PRE> + cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . +</PRE> +<P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P> -<P><B><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></B></P> +<H2><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></H2> <P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui - <B>MPlayer</B> con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>, + Mplayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>, e dovrebbe essere veloce.</P> <P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P> -<P><B><A NAME="openbsd">6.7. OpenBSD</A></B></P> - -<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, -/usr/ports/devel/gmake), il make nativo di BSD non funzionerà, e delle -binutils recenti (incluso objcopy).</P> +<H2><A NAME="cygwin"></A><B>6.7. Cygwin</H2> -<P>A causa di limitazioni nelle differenti versioni di gas (rilocazione vs mmx) -, devi compilare in due passaggi: prima assicurati che l' as non nativo -è il primo nel PATH e fai '<CODE>gmake -k</CODE>', poi assicurati di -usare la versione nativa e fai '<CODE>gmake</CODE>'.</P> +<P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto +per le DLL Win32, i VCD e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure +va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre +le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video +DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows +(<CODE>-ao win32</CODE>). Dovresti anche guardare la mailing list + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A> + per avere aiuto e per le ultime informazioni.</P> -<P>Per usare le DLL di Win32 con <B>MPlayer</B> devi ricompilare il -kernel con "<CODE>option USER_LDT</CODE>".</P> - -<P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta di non trovare '/dev/cdrom' o -'/dev/dvd' fai un link simbolico, es <CODE>ln -s -/dev/rcd0c /dev/dvd</CODE></P> +<P>Devi andare nella directory di Mplayer, e copiare o creare un link simbolico +<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per +far compilare Mplayer.</P> -<P>Quelli tra di voi che non si sentono così "hardcore hacker" possono usare la versione -ports (/usr/ports/x11/mplayer).</P> - -<P><A NAME="cygwin"></A><B>6.8. Cygwin</B><BR> -</P> +<P>Per ottenere la riproduzione DirectX nativa (<CODE>-vo directx</CODE>), estrai i + <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">file header di DirectX 7</A> + in <CODE>/usr/include/</CODE> o <CODE>/usr/local/include/</CODE> e + ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con + <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> -<P>Devi andare nella directory di <B>MPlayer</B>, e copiare o creare un link simbolico -<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per -far compilare <B>MPlayer</B>. Altrimenti si lamenterà del -<CODE>intypes.h</CODE> mancante.</P> +<P>Dato che non c'è supporto per le DLL Win32 sotto Cygwin e OpenGL e mpdvdkit + non funzionano/compilano, dovresti disabilitarli al momento del configure con + <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P> + +<P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul + <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P> + +<H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1> -<P><B><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></B></P> +<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su Mplayer. La lingua delle liste sopra è +l'INGLESE, a meno che non sia specificato altrimenti. Per favore non mandate +messaggi in altre lingue o mail in HTML! Il limite per la grandezza dei singoli messaggi è 80k. + Se hai qualcosa di più grande mettilo da qualche parte per il download. Clicca sui + link per iscriverti. Sulle mailing list si applicano le stesse regole di usenet per scrivere + e quotare. Per favore rispettatele, rendono la vita di + quelli che leggono le vostre mail molto più facile. Se non le conosci per favore leggi + <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> o + (se hai fretta) + <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html"> + Quoting HOWTO</A>.</P> -<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su <B>MPlayer</B>. Ci si può iscrivere -ai seguenti indirizzi:</P> - -<P><UL> +<UL> +<LI>Lista degli annunci di MPlayer: +<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> + Lista per gli annunci su MPlayer. Iscriviti se vuoi avere gli annunci + delle nuove caratteristiche.</LI> <LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR> <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> <P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API, nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate. -NON inviare segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame qui! +NON inviare qui segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame! Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P> </LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR> <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> <P><UL> -<LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#D">Bug conosciuti</A>, e l'appendice <A HREF="#C">C</A>)</LI> +<LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#known_bugs">Bug conosciuti</A>, e <A HREF="#bugreports.html">come segnalare bug</A>)</LI> <LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI> <LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI> </UL></P> -</LI><LI>Lista di utenti ungara:<BR> +</LI><LI>Lista degli utenti ungheresi:<BR> <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> <P><UL> <LI>lista in lingua ungara</LI> @@ -1492,7 +1692,7 @@ </UL></P> </LI><LI>Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:<BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A> +<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A></BR> <P>mandate qui domande inerenti matrox<UL> <LI>questioni riguardanti mga_vid</LI> <LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI> @@ -1507,21 +1707,29 @@ <P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS. (se non capite perchè una certa modifica è necessaria o se avete una correzione migliore o avete notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata) -Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P> - -</LI></UL></P> - -<P>NOTA: la lingua delle liste sopra è l'INGLESE, a meno che non sia specificato -altrimenti. Per favore non mandate messaggi in altre lingue!</P> +Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P></LI> +<LI>Lista sul porting di MPlayer su CygWin: + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A><BR> + Lista per discussioni sul port di MPlayer su CygWin. + </LI> +<LI>Lista sul porting di MPlayer su OS/2: + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR> + Lista per discussioni sul port di MPlayer su OS/2. + </LI> + <LI>Lista per le notizie settimanali degli editori e dei traduttori di MPlayer: + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR> + Lista per discussioni sulle notizie settimanali. + </LI> +</UL> <P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>. </P> </UL> -<P><B><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></B></P> +<H1><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></H1> -<P><B><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></B></P> +<H1><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></H1> <P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P> <UL> @@ -1618,11 +1826,11 @@ - mga_vid ha riconosciuto male la quantità di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size<BR> </P> -<P><B><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin-en.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></B></P> +<H1><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin-en.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></H1> -<P><B><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></B></P> +<H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1> </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Italian/encoding.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/encoding.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -9,86 +9,12 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="encoding">2.4. Codificare con MEncoder</A></B></P> - -<P><B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder, Codificatore Filmati di MPlayer) è un semplice encoder, -studiato per codificare i filmati leggibili da MPlayer -(<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) in altri formati leggibili da MPlayer -(vedi sotto). Può usare vari codec, come <B>DivX4</B> (1 o -2 passaggi), libavcodec, audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B>. Ha anche un -potente sistema di plugin per la manipolazione video.</P> - -<P><B><A NAME="compilation">2.4.1. Compilazione</B></P> +<H2><A NAME="encoding">2.4. Codificare con MEncoder</A></H2> -<P> - <UL> - <LI><B>OPZIONALE</B> - leggi le istruzioni di compilazione di <B>MPlayer</B>. - <LI><B>OPZIONALE (SOLO PER LINUX)</B> - scarica le librerie <B>DivX4linux</B> più recenti - da <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">avifile.sourceforge.net</A>, - e installale CORRETTAMENTE. Ti servono se vuoi codificare in DivX4 - (1/2 passaggi).</LI> - <LI><B>OPTIONALE</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">scarica e installa - <B>XViD</B></A>. Non molto utile, il codec <I>mpeg4</I> di libavcodec - può codificare più velocemente e con una migliore qualità di XViD o DivX4/5.</LI> - di una codifica più veloce del DivX4, con approssimativamente la stessa qualità.</LI> - <LI><B>OPZIONALE</B> - per il supporto libavcodec, installa libavcodec come - descritto nella <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>.</LI> - <LI><B>OPZIONALE</B> - scarica e compila <B>libmp3lame</B> (da lame 3.89beta o lame CVS).<BR> - <B>ATTENZIONE : NON COMPILARE LAME < 3.90 CON <U>GCC 2.96</U> ! Non funzionerà - correttamente !</B><BR> - Questo - è necessario per la possibilità di codificare audio CBR/VBR MP3. Nota che il singolo binario di - <CODE>lame</CODE> non è sufficiente. Comunque: meno ottimizzazione usi - per lame, migliore sarà la qualità. Puoi testare la - qualità eseguendo <CODE>make test</CODE> dopo aver finito il processo di compilazione di - lame. Il numero risultante dovrebbe essere minore di <B>30</B>. Non ti spaventare - se è <B>400</B> o comunque alto, non dovresti sentire una diminuzione di - qualità. Oh, e se il tuo compilatore non esegue nemmeno <CODE>make test</CODE> ... - Bhe, cancella quel <B>GCC 2.96</B> o aggiorna lame almeno all versione <B>3.90</B>.</LI> - <LI><B>OPZIONALE</B> - <CODE>libjpeg</CODE> e <CODE>libpng</CODE> - - come descritto nella sezione <A HREF="documentation.html#installation">Installazione</A> - </LI> - </UL> -</P> - -<P>Sei pronto. Come forse saprai, altri strumenti per la codifica necessitano installata -la libreria <I>avifile</I>. <B>MEncoder</B> non ne ha per niente bisogno.</P> +<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili per Mencoder e gli esempi, vedi + la pagina di man.</P> -<P><B><A NAME="features">2.4.2. Caratteristiche di MEncoder</B></P> - -<P> - <UL> - <LI>codifica dall'ampia scelta di formati file e decoder di <B>MPlayer</B></LI> - <LI>codifica in tutti i codec del - <A HREF=codecs.html#libavcodec>libavcodec</A> di ffmpeg</LI> - <LI>codifica video da <B>sintonizzatori TV compatibili con V4L</B></LI> - <LI>codifica/multiplexing a file AVI intervallati con un indice corretto</LI> - <LI>creazione di file da flusso audio esterno</LI> - <LI>codifica a 1, 2 o 3 passaggi</LI> - <LI>Audio MP3 <B>VBR</B> - <B>NOTA IMPORTANTE</B> : l'audio MP3 VBR non sempre - viene letto bene da i lettori di windows! D'altra parte, attualmente - la codifica CBR di <B>MEncoder</B> non funziona coi lettori win32 :)</LI> - <LI>Audio PCM</LI> - <LI>copia da stream</LI> - <LI>sincronizzazione dell'input A/V (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI> - <LI>correzione FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile quando si codifica - un VOB a 29.97fps in un AVI a 24fps)</LI> - <LI>usa il nostro potente sistema a plugin (taglia, espandi, capovolgi, post-processa, - ruota, ridimensiona, conversione rgb/yuv)</LI> - <LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> il testo dei sottotitoli nel file di output</LI> - <LI>può catturare i sottotitoli dei DVD in formato Vobsub</LI> - </UL> -</P> - -<P><B><I>Caratteristiche programmate</I></B> : - <UL> - <LI>ancora più ampia scelta disponibile di formati/codec di (de)codifica - (creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> - <LI>codifica audio da v4l</LI> - </UL> -</P> - -<P><B><A NAME="2pass">2.4.2.1. Codificare DivX4 in 2 o 3 passaggi</B></P> +<H3><A NAME="2pass">2.4.1. Codificare DivX4 in 2 o 3 passaggi</H3> <P><U><B>codifica a 2 passaggi :</B></U> il nome deriva dal fatto che questo metodo codifica il file <I>due volte</I>. La prima codifica (<I>passaggio</I> doppiato) crea dei file temporanei (*.log) con una grandezza @@ -99,57 +25,43 @@ <P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI DivX4 a 2 passaggi. Bisogna dare solo due comandi :<BR> + <CODE> rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file che può essere rimasto da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce col processo attuale)<BR> -<CODE> mencoder -dvd 2 -lavcopts vcodec=mpeg4:altre_opzioni --o movie.avi -pass 1<BR> - mencoder -dvd 2 -lavcopts vcodec=mpeg4:altre_opzioni -o movie.avi -pass 2</CODE></P> +<CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts + vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> + mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts + vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> <P><U><B>codifica a 3 passaggi :</B></U> questa è un' estensione della codifica a 2 passaggi, dove la codifica audio avviene in un passaggio separato. Questo metodo abilita la stima del bitrate video raccomandato per far stare il file risultante in un CD. In più, l'audio è codificato solo una volta, diversamente dalla modalità in 2 passaggi. Schema :</P> -<P> - <TABLE> - <TR> - <TD> - <CODE>rm frameno.avi</CODE></TD> - <TD> - <B>rimuovi il file temporaneo che va in conflitto</B></TD> - </TR> - <TR> - <TD> - <CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -o - frameno.avi</CODE></TD> - <TD> - <B><U>Primo passaggio</U> : sarà creato un file avi di solo audio, contenente SOLO +<OL> + <LI>Rimuovi il file temporaneo che va in conflitto: + <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI> + <LI>Primo passaggio: + <P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</CODE></P> + <P>Sarà creato un file avi di solo audio, contenente SOLO il flusso audio richiesto. Non dimenticare <CODE>-lameopts</CODE>, se ne hai bisogno. Se stai codificando un filmato lungo, MEncoder da i valori di bitrate consigliati per dimensioni di destinazione di 650Mb, 700Mb, e 800Mb, - dopo la fine di questo passaggio.</B></TD> - </TR> - <TR> - <TD> - <CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 1 - -ovc divx4 -divx4opts br=<bitrate></CODE></TD> - <TD> - <B><U>Secondo passaggio</U> : cioè il primo passaggio della codifica del video DivX4. + dopo la fine di questo passaggio.</P></LI> + <LI>Secondo passaggio: + <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy + -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<bitrate></CODE></P> + <P>Cioè il primo passaggio della codifica del video DivX4. Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente - passaggio.</B></TD> - </TR> - <TR> - <TD> - <CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 2 - -ovc divx4 -divx4opts br=<bitrate></CODE></TD> - <TD> - <B><U>Terzo passaggio</U> : cioè il secondo passaggio della codifica video DivX4. + passaggio.</P></LI> + <LI>Terzo passaggio: + <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy + -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitrate></CODE></P> + <P>Cioè il secondo passaggio della codifica video DivX4. Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente passaggio. In questo passaggio, l'audio da <CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito - nel file di destinazione.. ed è tutto pronto!</B></TD> - </TR> - </TABLE> -</P> + nel file di destinazione.. ed è tutto pronto!</P></LI> +</OL> <P><B>Esempio di codifica a 3 passaggi :</B></P> @@ -157,51 +69,33 @@ che può essere rimasto da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce con quella attuale)<BR> <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno - -o frameno.avi<BR> -<CODE> mencoder -dvd 2 - -lavcopts vcodec=mpeg4:altre_opzioni -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR> - mencoder -dvd 2 - -lavcopts vcodec=mpeg4:altre_opzioni -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE> -</P> + -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR> + mencoder -dvd 2 -ovc lavc + -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> + mencoder -dvd 2 -ovc lavc + -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> -<P><U><B>Codifica a 2 o 3 passaggi usando il controller interno di libavcodec</B></U> : -Opzionalmente puoi usare la modalità interna a 2 o 3 passaggi di libavcodec, può risultare -una migliore accuratezza del frame rate rispetto al controller esterno.<BR> -<UL> -<B>codifica a 2 passaggi</B> :<BR> -<CODE>rm -f lavc_stats.txt<BR> -mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 (opzioni audio) -o movie.avi<BR> -mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 (opzioni audio) -o movie.avi</CODE><BR> -<BR> -<B>codifica a 3 passaggi</B> :<BR> -<CODE>rm -f frameno.avi lavc_stats.txt<BR> -mencoder -dvd 2 -ovc frameno (opzioni audio) -o frameno.avi<BR> -mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> -mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE><BR> -</UL> -</P> +<H3><A NAME="rescaling">2.4.2. Ridimensionare i filmati</A></H3 -<P><B><A NAME="rescaling">2.4.2.2. Ridimensionare i filmati</B></P> - -<P>Spesso emerge l'esigenza di ridimensionare le immagini del filmato. Le ragioni possono essere molte, - come diminuire la grandezza del file di output, codificare SVCD in DivX. I DVD "rippati" - sono spesso da ridimensionare, per esempio un DVD in scala 4:3 dovrebbe essere in 640x480, specialmente se vuoi - che entri in 1 CD, e avere una buona qualità allo stesso tempo. - Gli SVCD hanno dimensione di 480x480, e la loro intestazione contiene le proporzioni - che il lettore dovrebbe usare (Es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Però quando codifichi - un file AVI (DivX), devi fare attenzione che l'intestazione dell'AVI non includa - questo valore. Quindi, l'unica soluzione è ridimensionare.</P> +<P>Spesso emerge l'esigenza di ridimensionare le immagini del filmato. Le ragioni possono + essere molte: diminuire la dimensione del file, la larghezza di banda della rete, ecc. Molte persone + usano il ridimensionamento anche quando convertono DVD o SVCD in AVI DivX. <B>Questo è male.</B> + Invece di fare così, leggete la sezione <A HREF="#aspect">Conservare + le proporzioni</A>.</P> <P>Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video <I>'scale'</I>: - <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. La qualità può essere impostata tramite l'opzione + <CODE>-vop scale=larghezza:altezza</CODE>. La qualità può essere impostata tramite l'opzione <CODE>-sws</CODE>. Se non specificata, <B>MEncoder</B> userà il valore 0 : bilineare veloce.</P> <P>Utilizzo :<BR> -<CODE> mencoder esempio-svcd.mpg -lavcopts vcodec=mpeg4:altre_opzioni -vop scale=640:480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P> + +<P><CODE> mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts + vcodec=mpeg4 -vop scale=640:480 -oac copy -o + output.avi</CODE></P> -<P><B><A NAME="copying">2.4.2.3. Copia da stream</B></P> +<H3><A NAME="copying">2.4.3. Copia da stream</A></H3> <P><B>MEncoder</B> può gestire i flussi in entrata in due modi : <B>codificandoli</B> o <B>copiandoli</B>. Questa sezione tratta la <B>copia</B>.</P> @@ -223,9 +117,9 @@ </P> -<P><B><A NAME="fixing">2.4.2.4. Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</B></P> +<H3><A NAME="fixing">2.4.4. Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H3> -<P>La cosa più semplice. Copiamo semplicemente i flussi audio e video, e +<P>E' semplicissimo. Copiamo semplicemente i flussi audio e video, e <B>MEncoder</B> genera l'indice. Naturalmente questo non può correggere possibili bug nei flussi video e/o audio. Corregge anche i file mal intervallati, così non sarà più necessaria l'opzione <CODE>-ni</CODE> per leggerli.</P> @@ -233,7 +127,7 @@ <P>Comando : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> -<P><B><A NAME="libavcodec">2.4.2.5. Codificare con le famiglia di codec <I>libavcodec</I></B></P> +<H3><A NAME="libavcodec">2.4.5. Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H3> <P><A HREF="codecs.html#libavcodec">Libavcodec</A> fornisce una semplice codifica in molti interessanti formati video e audio (al momento i suoi codec audio non sono @@ -256,12 +150,13 @@ <CODE>vcodec</CODE>, come : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> <P>Un esempio, con la compressione MJPEG :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P> + <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc + -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> -<P><B><A NAME="image_files">2.4.2.6. Codificare da file di immagine multipli (JPEG o PNG)</B></P> +<H3><A NAME="image_files">2.4.6. Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H3> -<P><B>MEncoder</B> è in grado di creare filmati a partire da uno o più file JPEG o PNG. +<P><B>MEncoder</B> è in grado di creare filmati a partire da uno o più file JPEG, PNG o TGA. Con un semplice framecopy può creare file MJPEG (Motion JPEG) o MPNG (Motion PNG).</P> @@ -282,20 +177,20 @@ delle <A HREF="#options">Opzioni</A> generali e nella pagina di man.</P> <P><I>Creare un file DivX4 da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o - output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 + -o output.avi</CODE></P> <P><I>Creare un file DivX4 da alcuni dei file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o - output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 + -ovc divx4 -o output.avi</CODE></P> <P><I>Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -o output.avi</CODE></P> <P><I>Creare un file non compresso da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o - output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw + -o output.avi</CODE></P> <P><I>Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR> <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy @@ -305,7 +200,7 @@ <CODE>mencoder \*.tga -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -o output.avi</CODE></P> -<P><B><A NAME="vobsub">2.4.2.7. Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></B></P> +<H3><A NAME="vobsub">2.4.7. Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H3> <P><B>MEncoder</B> è in grado di estrarre i sottotitoli dei DVD e codificarli nel formato file Vobsub. Questi consistono in un paio di file con estensione .idx e .sub e sono generalmente impacchettati in un unico archivio .rar. MPlayer può leggerli usando le opzioni <I>-vobsub</I> e <I>-vobsubid</I>.</P> @@ -326,17 +221,44 @@ <P><I>Copiare due sottotitoli da un DVD usando la codifica a tre passaggi</I><BR> <CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR> - <CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno</CODE> - <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR> - <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> + <CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 0 +-sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR> + <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR> + <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout + subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> <P><I>Copiare un sottotitolo francese da un file MPEG</I><BR> <CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR> <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> -<P><B><A NAME="options">2.4.3. Opzioni disponibili</B></P> +<H3><A NAME="aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></H3> + +<P>I file dei DVD e dei SVCD (cioè MPEG1/2) contengono un valore di proporzione, + che descrive come il lettore dovrebbe ridimensionare il flusso video, così che + le persone non abbiano teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Comunque quando + si codificano file AVI (DivX), bisogna considerare che le intestazioni degli AVI non salvano + questo valore. Ridimensionare il filmato è disgustoso e spreca tempo, deve esserci + un modo migliore!</P> + +<P>C'è.</P> -<P>Per tutte le opzioni disponibili e gli esempi, leggi la pagina di man</P> +<P>L'MPEG4 ha una caratteristica unica: il flusso video può contenere + le proporzioni che gli servono. Si, proprio come i file MPEG1/2 (DVD, SVCD). + Purtroppo, <U>non<U> ci sono lettori video la fuori che supportino questa + possibilità. Eccetto MPlayer.</P> + +<P>Si può usare questa caratteristica solo con il codec <CODE>mpeg4</CODE> di <B>libavcodec</B>. + Ricorda: anche se MPlayer riproducerà correttamente il file creato, + gli altri lettori useranno le proporzioni sbagliate.</P> + +<P>Dovresti considerare seriamente la possibilità di tagliare le bande nere sopra e sotto al filmato. + Vedi la pagina di man per l'utilizzo dei filtri <CODE>cropdetect</CODE> e + <CODE>crop</CODE>.</P> + +<H5>Utilizzo:</H5> + +<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts + vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vop crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P> </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Italian/faq.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/faq.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="faq">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></B></P> +<H1><A NAME="faq">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></H1> <UL> <LI><A HREF="#compilation">5.1 Compilazione</A></LI> @@ -27,59 +27,57 @@ </UL> -<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left> +<H2><A NAME="compilation">5.1 Compilazione</A></H2> -<TR><TD COLSPAN=3><P><B><A NAME="compilation"><FONT CLASS="text">5.1 Compilazione</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<DL> -<TD> </TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>La compilazione si ferma con un messaggio d'errore simile a questo: +<DT>D: La compilazione si ferma con un messaggio d'errore simile a questo: <PRE> -In file included from mplayer.c:34: -mw.h: In function `mplMainDraw': -mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 -Please submit a full bug report, -with preprocessed source if appropriate. - + In file included from mplayer.c:34: + mw.h: In function `mplMainDraw': + mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 + Please submit a full bug report, + with preprocessed source if appropriate. </PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>Questo è un problema conosciuto del gcc +</DT><DD>R: Questo è un problema conosciuto del gcc 3.0.4, aggiornalo al 3.1 per risolvere il problema. Come installare il gcc è descritto <A HREF="users_against_developers.html">qui</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> Cosa significa "No such file or directory" ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Probabilmente non c'è quel file o directory. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Qual'è il problema col gcc 2.96 ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> -Per essere breve: <B><I>NON USARE il gcc 2.96 !!!</I></B><BR> +</DT><DD>R: +<TD> +Per essere breve: <I>NON USARE il gcc 2.96 !!!</I><BR> Leggi <A HREF="users_against_developers.html#gcc">questo</A> testo per sapere i dettagli. Se ancora vuoi veramente-veramente usarlo, assicurati di usare l'ultima versione rilasciata e di dare l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> a configure. Ma ricorda -che in questo caso non puoi contare su di noi. <B>Non</B> segnalare bug e <B>non</B> chiedere +che in questo caso non puoi contare su di noi. Non segnalare bug e non chiedere aiuto sulle mailing list. Non ti daremo nessun supporto se avrai problemi. <BR> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> Bene, ho il gcc 3.0.1 di RedHat/Mandrake, quindi sono a posto--! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> No, ci sono questioni anche con quei compilatori.<BR> Per controllare lo stato dei compilatori che Mplayer attualmente supporta, vedi la sezione <A HREF="documentation.html#installation">Installazione</A> . -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho provato a compilare MPlayer, ma ho ottenuto questo output:<BR> <PRE> In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, @@ -95,16 +93,16 @@ /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to `const </PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Aggiorna glibc al più recente. Su Mandrake, usa 2.2.4-8mdk . -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + ...gcc 2.96... (si, alcune persone stanno ANCORA discutendo del loro gcc 2.96!!) -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> <P>Ma noi abbiamo ideg (la parola 'ideg' è descritta oltre nelle FAQ). E i nostri contatori di ideg vanno in overflow ancora e ancora.</P> @@ -143,72 +141,72 @@ casa, ecc ecc. Volete proprio questo? Sembra.</P> <P ALIGN=RIGHT>Arpi (una mail sulla lista mplayer-users)</P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> L'output SDL non funziona o compila. Il Problema è .... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> E' stato testato con le versioni SDL più recenti (probabilmente funziona su 1.1.7+). NON funziona con nessuna versione precedente, quindi non chiedete. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho ancora dei problemi a compilare col supporto SDL. Gcc dice qualcosa a proposito di "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'" Che c'è? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Dove hai installato la libreria SDL? Se l'hai installata in /usr/local (il default) allora modifica il config.mak di primo livello e aggiungi "-L/usr/local/lib " dopo "X_LIBS=" Ora scrivi make. Fatto! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Non compila, e mancano uint64_t inttypes.h e cose simili... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> -copia etc/inttypes.h nella directory di <B>MPlayer</B> (cp etc/inttypes.h .) +</DT><DD>R: +<TD> +copia etc/inttypes.h nella directory di MPlayer (cp etc/inttypes.h .) riprova... -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho un Pentium III ma ./configure non rileva l'SSE -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Solo le versioni del kernel 2.4.x supportano SSE (o prova l'ultimo 2.2.19 o più recente, ma preparati a dei problemi) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> Ho la G200/G400, come compilare/usare il driver mga_vid? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Leggi tutta questa documentazione. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> -Ci sono pacchetti rpm/deb/... di <B>MPlayer</B>? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +Ci sono pacchetti rpm/deb/... di MPlayer? +</DT><DD>R: +<TD> Puoi farti un pacchetto .deb, guarda la sezione <A HREF="documentation.html#debian">6.1</A>. Ci sono dei link ai pacchetti RPM ufficiali di Red Hat sulla nostra <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">pagina di download</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Durante il 'make', MPlayer si lamenta circa le librerie X11. Non capisco, io HO X installato!? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> ...ma non hai il pacchetto di sviluppo di X. O non è installato correttamente. Si chiama XFree86-devel* sotto RedHat, e xlibs-dev sotto @@ -220,90 +218,116 @@ <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR> La tua distribuzione potrebbe differire dal Linux Filesystem Standard. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> E il driver DGA? Non riesco a trovarlo!!! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> ./configure rileva automaticamente il tuo driver DGA. Se -vo help non mostra DGA, allora c'è un problema con la tua installazione X. Prova ./configure --enable-dga (e leggi la documentazione) In alternativa, prova il driver DGA di SDL con l'opzione '-vo sdl:dga'. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Non riesco a compilare SVGAlib.. uso il kernel 2.3/2.4. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Devi modificare il file Makefile.cfg di SVGAlib commentare "BACKGROUND = y". -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho compilato MPlayer col supporto libdvdcss/libdivxdecore, ma quando tento di farlo partire, dice:<BR> <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> Ho controllato il file e C'E', in /usr/local/lib. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> -Aggiungi /usr/local/lib a <B>/etc/ld.so.conf</B> e esegui <B>ldconfig</B> . -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DT><DD>R: +<TD> +Aggiungi /usr/local/lib a /etc/ld.so.conf e esegui ldconfig . +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Hmm, strano. Quando carico il modulo del kernel mga_vid.o, trovo questo nei log:<BR> <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Gli ultimi moduli del kernel necessitano dell'indicazione della loro license (principalmente per evitare che i kernel hacker "debugghino" driver closed source). -Aggiorna il kernel le modutils e <B>MPlayer</B>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +Aggiorna il kernel le modutils e MPlayer. +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> -Quando compilo <B>MEncoder</B>, va in segfault al momento del linking !!! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD> -<FONT CLASS="text"> +<DT>D: + +Quando compilo MEncoder, va in segfault al momento del linking !!! +</DT><DD>R: + Non so, aggiornare le binutils dovrebbe aiutare (2.11.92.* o superiori dovrebbero andar bene). Non è un nostro errore, NON segnalatecelo! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>MPlayer muore con segmentation fault al momento del pthread check! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>chmod 644 /usr/lib/libc.so -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<DT>D: MPlayer muore con segmentation fault al momento del pthread check! +</DT><DD>R: chmod 644 /usr/lib/libc.so +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> -Mi piacerebbe compilare <B>MPlayer</B> su Minix ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + +Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix ! +</DT><DD>R: +<TD> Anche a me. :) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD COLSPAN=3><B><A NAME="general"><FONT CLASS="text">5.2. Domande generali</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2> + +<DT>D: Come creo una corretta patch per MPlayer?</DT> + <DD>R: Abbiamo scritto un <A HREF="../tech/patches.txt">breve testo</A> che + descrive ciò che è necessario. Segui le istruzioni.</DD> + <DD> </DD> + + <DT>D: Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?</DT> + <DD>R: Siamo più che felici di accettare le vostre + <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">donazioni</A> + hardware e software. Ci aiutano a migliorare continuamente MPlayer.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>C'è un timer nell'angolo + <DT>D: Come si diventa uno sviluppatore di MPlayer?</DT> + <DD>R: Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti. + Leggi la <A HREF="../tech/">documentazione tecnica</A> per un primo approccio. + Quindi dovresti iscriverti alla mailing list + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> + e cominciare a scrivere codice.</DD> + <DD> </DD> + + <DT>D: Si può eseguire istanze multiple di MPlayer?</DT> + <DD>R: Si. Alcuni driver di output video come xv, dga o (x)mga sono esclusivi, alcuni + sono esclusivi in combinazione con certe schede grafiche e driver. Non + potrai eseguire più di una istanza di MPlayer con quei driver + video. In minor grado questo si applica anche ai driver audio. + Non tutti permettono la riproduzione di flussi multipli sullo stesso dispositivo.</DD> + <DD> </DD> + +<DT>D: C'è un timer nell'angolo in alto a sinistra. Come me ne sbarazzo? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>Premi <CODE>o</CODE> +</DT><DD>R: Premi <CODE>o</CODE> e prova l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + L'opzione -xy o -fs non funziona col driver x11 (-vo x11) -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Funziona, ma devi specificare esplicitamente il ridimensionamento software (è LENTO!) con l'opzione <CODE>-zoom</CODE>. Faresti meglio ad usare il supporto XF86VidMode: @@ -312,17 +336,17 @@ se il driver DGA (e il driver DGA di SDL, leggi la documentazione) funziona per te. E' molto più veloce. Se funziona anche il DGA di SDL, usa quello, sarà ancora PIU' veloce! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Qual'è il significato dei numeri nella linea di stato? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> -Vedi: <CODE><FONT CLASS="text">A: 2.1 +</DT><DD>R: +<TD> +Vedi: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> <UL> -<LI><FONT CLASS="text">A: posizione audio +<LI>A: posizione audio in secondi <LI>V: posizione video in secondi <LI>A-V: differenza audio-video in secondi (ritardo) @@ -338,231 +362,229 @@ </UL> <I>La maggior parte servono per questioni di debug, e saranno rimossi presto.</I> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> E se non volessi farli apparire? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Allora usa l'opzione -quiet, e leggi la pagina di man. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Perchè l'utilizzo per video_out della cpu è zero (0%) coi file mpeg? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R1:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R1: +<TD> Non è zero, ma è interno al codec, quindi non può essere misurato separatamente. Dovresti provare a leggere il file usando -vo null e poi -vo ... e guardare la differenza per vedere la velocità del video_out... -</TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R2:</TD><TD>Stai usando il Direct Rendering, +</DT><DD>R2: Stai usando il Direct Rendering, mentre il codec renderizza direttamente alla memoria video. In questo caso, la percentuale di decodifica contiene anche la percentuale della visualizzazione. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Cos'è XMMP? (è XMMS o XMPS ma scritto male?) -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> E' un nuovo progetto, vedi http://frozenproductions.com per dettagli. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/win32/.... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Scarica i <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">codec Win32</A> dal *nostro* FTP (il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL). Installalo. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ci sono mailing list su MPlayer? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Si! Vedi questa documentazione su come iscriverti! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho trovato un brutto bug quando ho provato a leggere il mio video preferito!! Chi dovrei informare? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Leggi la guida a <A HREF="bugreports.html">come segnalare un bug</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho problemi a leggere file col codec ... Come posso fare? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Controlla <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/ DOCS/codecs-status.html</A>, se non c'è il tuo codec, leggi la sezione <A HREF="codecs.html#importing">importare codec</A>, e contattaci. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%> -<B><FONT CLASS="text"> Umm, cos'è "IdegCounter"? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Un mix di una parola ungara e una inglese. In inglese, "Ideg" significa "nervo", ed è pronunciato qualcosa come "ydaegh" . Era all'inizio usato per misurare il nervosismo di A'rpi, dopo alcune (umm) "mistiche" sparizioni del codice CVS ;) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> E cos'è il "Faszom(C)ounter" ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> "Fasz" è una parola ungara che non vuoi sapere, le altre sono da frutto delle menti perverse degli sviluppatori di MPlayer. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> LIRC non funziona, perchè ... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Sei sicuro di usare "mplayer" invece di "mplayer_lirc"? Nota che era <CODE>mplayer_lirc</CODE> tempo fa, inclusa la release 0.60, ma è stato recentemente cambiato in <CODE>mplayer</CODE>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> I sottotitoli sono molto belli, i più belli che ho mai visto, ma rallentano la -riproduzione! Lo so è strano...</B></TD><TR><TD></TD> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +riproduzione! Lo so è strano...<TR><TD> +<TD VALIGN=top>R: +<TD> Dopo il ./configure , modifica config.h e sostituisci <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> con <CODE>#define FAST_OSD</CODE>. Quindi ricompila. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> L'onscreen display (OSD) scatta! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Usi un driver vo con buffering singolo (x11,xv). Con xv, usa l'opzione -double. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Cosè esattamente libavcodec? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Vedi la <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Ma configure mi dice "Checking for libavcodec ... no"! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Devi prendere libavcodec dal CVS di FFmpeg. Leggi le istruzioni nella <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> La taskbar di Icewm continua a coprire il filmato nella modalità a pieno schermo! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> -<FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD> +R: +<TD> Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-icelayer</CODE> e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Non riesco ad accedere al menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo a nessuna voce del menu ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Usi FVWM ? prova questo :<BR> Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> <BR> Setta "Use Applications position hints" a Yes. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +</DD><DD> </DD> +<DT>D: Come posso eseguire MPlayer in background ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Usa : <CODE>mplayer <opzioni> <nomefile> < /dev/null & -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> -<TD COLSPAN=3> -<B><A NAME="playback"><FONT CLASS="text">5.3. - Problemi di lettura file</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>Riesco a leggere certi AVI, +<H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2> + +<DT>D: Riesco a leggere certi AVI, ma senza audio e ottengo questo tipo di errore: <PRE> Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at compile time!) </PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>Probabilmente l'audio usa un codec non -supportato nativamente da <B>MPlayer</B>. Installa il pacchetto di codec Win32 come +</DT><DD>R: Probabilmente l'audio usa un codec non +supportato nativamente da MPlayer. Installa il pacchetto di codec Win32 come descritto nel README o <A HREF="documentation.html#installation">qui</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + ...... funziona con avifile/aviplay ma non con MPlayer. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> -<B>MPlayer</B> != avifile +</DT><DD>R: +<TD> +MPlayer != avifile La sola cosa in comune con questi lettori è il caricatore delle DLL Win32. I set di codec (dll), sincronizzazione, demultiplexing ecc sono del tutto differenti e non dovrebbero essere comparati. -Se qualcosa funziona con aviplay non significa che lo faccia in <B>MPlayer</B> +Se qualcosa funziona con aviplay non significa che lo faccia in MPlayer e vice versa. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + L'audio va fuori sincronia coi file .avi. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Prova con le opzioni -bps o -nobps se ancora non va, mandami (upload in ftp) quel file, controllerò. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> I video Indeo 3.x/4.x si vedono sotto-sopra!!!? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL) Vedi se il tuo driver vo supporta l'opzione -flip. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Il video Indeo 3.x,4.x non funziona alla risoluzione di 32bpp (16,24 bpp sono ok). -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + MPlayer esce con con degli errori usando l3codeca.acm. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Controlla l'output di 'ldd /usr/local/bin/mplayer'. Se contiene<BR> <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> @@ -574,87 +596,87 @@ caricamento delle librerie ad indirizzi molto bassi. Poichè l3codeca.acm è una libreria non-rilocabile, deve essere caricata in 0x00400000, noi non possiamo cambiarlo. Dovresti usare un kernel non patchato, -o usare l'opzione di <B>MPlayer</B> -afm 1 per disabilitare l'uso di +o usare l'opzione di MPlayer -afm 1 per disabilitare l'uso di l3codeca.acm. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Il mio computer legge gli AVI M$ DivX con risoluzione ~ 640x300 e il suono mp3 stereo troppo lentamente. Quando uso l'opzione -nosound, tutto è ok (ma silenzioso). -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Ok bimbo, la tua macchina è troppo lenta. Leggi questa documentazione. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + MPlayer muore con "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video". -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> -Prova a eseguire <B>MPlayer</B> sulla macchina dove l'hai compilato. O +</DT><DD>R: +<TD> +Prova a eseguire MPlayer sulla macchina dove l'hai compilato. O ricompila includendo il riconoscimento a runtime della CPU (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Non -usare <B>MPlayer</B> su CPU diverse da quella su cui hai compilato senza usare l'opzione di cui sopra. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +usare MPlayer su CPU diverse da quella su cui hai compilato senza usare l'opzione di cui sopra. +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho problemi con [il tuo window manager] e le modalità a pieno schermo in xv/xmga/sdl/x11 .. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Leggi la <A HREF="bugreports.html">guida alla segnalazione di bug</A> e mandaci un corretto bug report. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Ottengo questo leggendo file mpeg: Can't find codec for video format 0x10000001! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Hai una versione vecchia di codecs.conf in ~/.mplayer/. Aggiornala con quella in etc/<BR> -<B>O</B> hai l'opzione <CODE>vc=</CODE> o simili, nel/nei file +O hai l'opzione <CODE>vc=</CODE> o simili, nel/nei file di configurazione. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Eseguendo mplayer sotto KDE(1/2) ottengo solo uno schermo nero e non succede niente, dopo circa un minuto il video comincia. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Il demone del suono arts di KDE blocca il dispositivo del suono, o aspetta finchè parte il video o disabilita il demone arts in kontrollcenter. Se vuoi usare il suono arts, specifica l'output audio SDL (ao=sdl), e assicurati che il tuo SDL possa gestire il suono arts. Un'altra opzione è far partire mplayer con artsdsp. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho un AVI che mostra lo schermo grigio con -vc odivx, e verde con -vc divx4 . -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Non è un file DivX, ma un M$ MPEG4v3 . Aggiorna codecs.conf. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Quando leggo un certo filmato avviene una desincronizzazione video-audio e/o MPlayer muore in questo modo:<BR> <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Questo può avere molte ragioni.<BR> - <LI>la CPU <B>e/o</B> la scheda video <B>e/o</B> il bus è troppo LENTO. - <B>MPlayer</B> + <LI>la CPU e/o la scheda video e/o il bus è troppo LENTO. + MPlayer Mostra un messaggio se è questo il caso. (e il contatore dei frame scartati va su velocemente)</LI> <LI>se è un AVI, forse ha un cattivo interleave. Prova l'opzione <I>-ni</I>. @@ -663,92 +685,92 @@ la <A HREF="sound.html">sezione schede sonore</A>.</LI> <LI>l'AVI ha un header sbagliato, prova l'opzione <I>-nobps</I>, e/o <I>-mc 0</I> .</LI> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho un file MJPEG che funziona con altri lettori ma mostra solo uno schermo nero con con MPlayer. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Disabilita le DLL di Windows in <CODE>codecs.conf</CODE>, o usa l'opzione <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> (devi compilare MPlayer con libavcodec). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Quando tento di catturare dal mio sintonizzatore TV, funziona, ma i colori sono strani. E' ok con altre applicazioni. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> La tua scheda probabilmente riporta male le sue capacità sullo spazio dei colori. Prova con YUY2 invece del default YV12 (vedi la documentazione sull'input TV). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Quando cerco di cominciare la riproduzione, ottengo questo messaggio, ma la riproduzione è buona :<BR> <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Vedi la <A HREF="documentation.html#installation">Sezione sull'installazione</A>. La parte sul nuovo codice di sincronia. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho problemi di sincronia A/V. Alcuni dei miei AVI vanno bene, ma altri vanno a velocità doppia ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Hai una scheda sonora/driver difettosi. Molto probabilmente è fissata a 44100Hz, e stai provando a leggere un file con l'audio a 22050Hz. Prova il driver <CODE>-ao sdl</CODE>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Tutti i file WMV (o altri..) che leggo danno una finestra verde/grigia e c'è solo il suono! Dice:<BR> <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Aggiorna il tuo <CODE>codecs.conf</CODE> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Ottengo delle percentuali molto strane (troppo grandi) leggendo dei filmati sul mio notebook ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo notebook -(bios, non kernel). Collega l'alimentazione esterna <B>prima</B> di accendere il +(, non kernel). Collega l'alimentazione esterna prima di accendere il notebook o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: L' audio/video va totalmente fuori sincronia quando eseguo MPlayer come root. Funziona normalmente se lo eseguo come utente. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna -<B>prima</B> di accendere il notebook. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<B>prima</B> di accendere il notebook. Puoi anche provare se + <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</A> (un' interfaccia SpeedStep + per Linux) può aiutare. +</DD><DD> </DD> -<TD COLSPAN=3> -<B><A NAME="driver"><FONT CLASS="text">5.4. - Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>Non ottengo nessun suono +<H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2> + +<DT>D: Non ottengo nessun suono riproducendo un video e ottengo un messaggio d'errore simile a questo: <PRE> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy @@ -756,33 +778,33 @@ Audio: no sound!!! Start playing... </PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>Stai usando KDE o GNOME con +</DT><DD>R: Stai usando KDE o GNOME con i demoni del suono arts o esd? Prova a disabilitare il demone del suono, -o usa l'opzione <CODE>-ao arts</CODE> per fare in modo che <B>MPlayer</B> usi arts. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +o usa l'opzione <CODE>-ao arts</CODE> per fare in modo che MPlayer usi arts. +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ok, -vo help mostra il driver DGA, ma si lamenta dei permessi! Aiutatemi! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Funziona solo se eseguito da root! E' una limitazione del DGA. Dovresti diventare root (su -), e riprovare. Un'altra soluzione è di rendere mplayer SUID root, ma NON E' CONSIGLIATO!<BR> <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> <CODE>chmod 750 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> -<B>!!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!</B><BR> +!!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!<BR> Questo è un *GRANDE* rischio per la sicurezza! *MAI* farlo su un server o su un computer accessibile ad altre persone perchè possono ottenere i privilegi di root attraverso l'mplayer suid root!!!<BR> -<B>!!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!!</B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +!!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!! +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Quando uso Xvideo, la mia Voodoo 3/Banshee dice:<BR> <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)<BR> @@ -790,18 +812,18 @@ Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> Serial number of failed request: 26<BR> Current serial number in output stream:27</CODE><BR> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Il tuo driver è vecchio, aggiornalo. O scarica (almeno) la versione DRI 0.6 da <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A>, o usa il cvs DRI. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> L'output OpenGL (-vo gl) non funziona (blocco/finestra nera/errori X11/...). -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Il tuo driver opengl non supporta i cambiamenti dinamici delle texture (glTexSubImage) Si sa che non funziona con i binari incasinati di nVidia. @@ -809,217 +831,234 @@ DRI e schede Radeon. Non funzionerà con altri DRI che questi. Non funzionerà con schede 3DFX per il limite di 256x256 della grandezza delle texture. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho una scheda nVidia TNT/TNT2, e ottengo una banda con strani colori, proprio sotto il filmato! Di chi è la colpa di questo? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> E' del driver X di nVidia. Questi bug ci sono SOLO con schede TNT/TNT2, e non possiamo farci niente, non è un nostro bug. AGGIORNAMENTO : é stato corretto nei nuovi driver, alle fine.. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Ho una scheda nVidia XYZ, e quando clicco sulla finestra della GUI, appare un quadrato nero dove ho cliccato. Ho i driver più recenti. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Si, nvidia ha corretto un bug precedente (sopra), e ne ha inserito uno nuovo. Congratuliamoci con loro. AGGIORNAMENTO : secondo <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A>, questo è stato già corretto. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Quando uso la GUI con l'output video SDL, viene creata una seconda finestra video. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Sappiamo, non usare l'SDL per la GUI ancora. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Oh il mondo è crudele..! l'SDL ha solo il target <CODE>x11</CODE>, ma non <CODE>xv</CODE>! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Prova ancora il target <CODE>x11</CODE>. Ora prova <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. Vedi la differenza? No?! Ok, ecco l'illuminazione: il target <CODE>x11</CODE> di SDL usa xv quando disponibile, tu non devi preoccupartene... -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> <TD COLSPAN="3"> -<B><A NAME="dvd"><FONT CLASS="text">5.5. Riproduzione DVD</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<H2><A NAME="dvd">5.5. Riproduzione DVD</A></H2> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: E la navigazione dei DVD?</DT> + <DD>R: I support per dvdnav in MPlayer è attualmente inutilizzabile, la normale riproduzione + funziona. Se vuoi avere quei graziosi menu, dovrai usare un'altro + lettore come <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> o + <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Se ti interessa + la navigazione dei DVD, manda una <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A>.</DD> + <DD> </DD> + +<DT>D: Leggendo un DVD, ho trovato questo errore :<BR> <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1/0.9.2. -Usa libmpdvdkit, presente tra i sorgenti di Mplayer e usato di default. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di Mplayer e usato di default. +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Posso compilare libdvdread e libdvdcss per esempio sul mio dolce Sparc/Solaris? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Chi sa ... Per favore provaci e dicci. Ma si dice che dovrebbe funzionare. Per favore leggi la documentazione di libdvdread e anche la sua homepage. Non siamo gli autori di libdvdread. -Usa libmpdvdkit, presente tra i sorgenti di Mplayer e usato di default. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di Mplayer e usato di default. +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: E i sottotitoli? MPlayer può mostrarli? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Si! Vedi sopra nel capitolo sui DVD. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Come posso configurare il codice regionale del mio lettore DVD ? Non ho windows! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Usa il programma 'regionset': <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Devo essere root o rendere suid fibmap_mplayer per poter leggere i DVD? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: No, non devi. Solo per il supporto DVD vecchio stile. Però naturalmente devi avere i permessi giusti sul file del dispositivo DVD (in /dev). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Da dove prendo i pacchetti libdvdread e libdvdcss? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -Non ne hai bisogno. Usa libmpdvdkit, presente tra i sorgenti di Mplayer e usato di default. +</DT><DD>R: +Non ne hai bisogno. Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di Mplayer e usato di default. Comunque, i pacchetti menzionati si trovano sul sito di Ogle: <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: E' possibile leggere/codificare solo determinati capitoli ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Si, vedi l'opzione <CODE>-chapter</CODE>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: La riproduzione DVD è lenta ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: Usa l'opzione <CODE>-cache</CODE> (vedi la pagina di man!). Se ancora non funziona, prova ad abilitare il DMA per il lettore DVD ( è descritto nella <A HREF="cd-dvd.html">sezione DVD</A> della documentazione). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + + +<H2><A NAME="features">5.6. Richieste di caratteristiche</A></H2> -<TD COLSPAN=3> -<B><A NAME="features"><FONT CLASS="text">5.6. - Richieste di caratteristiche</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>Se <B>MPlayer</B> è in pausa -e provo a eseguire una ricerca o premo qualunque tasto, <B>MPlayer</B> esce +<DT>D: Se MPlayer è in pausa +e provo a eseguire una ricerca o premo qualunque tasto, MPlayer esce dalla pausa. Mi piacerebbe ricercare nel filmato in pausa. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>Questo è difficile da implementare +</DT><DD>R: Questo è difficile da implementare senza perdere la sincronizzazione A/V. Tutti i tentativi fin ora sono falliti, ma le patch sono benvenute. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Mi piacerebbe ricercare con la sensibilità di +/- 1 frame, invece di 10 secondi. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Questo non lo faremo. Era così, ma poi mandava a rotoli la sincronia A/V. Sentiti libero di implementarlo, e manda una patch. Non chiederlo. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Dov'è la versione per Windows ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Non è rilasciata, e non lo sarà. Guarda la scena windows (parser ASF opensource, encoder ASF opensource, ecc) e saprai il perchè. Non vogliamo andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + -<TD COLSPAN=3> -<B><A NAME="encoding"><FONT CLASS="text">5.7. - Encoding</A></B> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Come codifico ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Leggi <A HREF="encoding.html">questa documentazione</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: Come posso creare dei VCD?</DT> +<DD>R: Prova lo script <CODE>mencvcd</CODE> +nella sottodirectory <CODE>TOOLS</CODE>. Con questo puoi codificare DVD +o altri filmati nel formato VCD o SVCD e anche bruciarli direttamente su CD. +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH="100%"><B>Come posso creare -dei VCD?</B></TD> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD>Prova lo script <CODE>mencvcd</CODE> -nella sottodirectory <CODE>TOOLS</CODE>. Con questo puoi codificare DVD -o altri filmati nel formato VCD o SVCD e anche bruciarli direttamente su CD.</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +<DT>D: Come posso unire due file video?</DT> + <DD>R: E' stato discusso all'infinito su mplayer-users. Cerca negli + <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivi</A> + per una risposta completa. Questo è un argomento complicato e il tuo risultato + può essere variabile a seconda del tipo di file che vuoi unire. Gli MPEG si possono + concatenare in un singolo file. Per gli AVI esistono due utility, + <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A> + e avimerge (parte dell'insieme di programmi + <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>), + che possono svolgere questo lavoro. Puoi anche provare con MEncoder se + hai due file con le stesse dimensioni del filmato e lo stesso codec. Prova<BR> + <CODE>cat file1 file2 > file3</CODE><BR> + <CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Il mio sintonizzatore TV funziona, con MPlayer sento il sonoro e vedo le immagini, ma MEncoder non codifica l'audio ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> l' encoding audio TV per Linux non è attualmente implementato, ci stiamo lavorando. Attualmente funziona solo per BSD. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: + Non riesco a codificare i sottotitoli del DVD nel file AVI ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Devi specificare l'opzione <CODE>-sid</CODE> correttamente! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> MEncoder va in segfault all'avvio ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Aggiorna DivX4Linux. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> + +<DT>D: -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD> -<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Come posso codificare solo determinati capitoli dal DVD ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD> -<TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: +<TD> Usa l'opzione <CODE>-chapter</CODE> correttamente, come : <CODE>-chapter 5-7</CODE> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +</DD><DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> +<DT>D: Sto cercando di leggere file da 2Gb+ su un filesystem VFAT. Funziona? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> +</DT><DD>R: No, VFAT non supporta file da 2Gb+. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> Perchè il bitrate raccomandato da MEncoder ha un valore negativo?</TD> -</TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD><TD><FONT CLASS="text"> Perchè il bitrate a cui hai codificato l'audio è troppo alto per -poter usare un CD. Controlla se libmp3lame è installato correttamente.</TD> +</DD><DD> </DD> +<DT>D: Perchè il bitrate raccomandato da MEncoder ha un valore negativo? +</DT><DD>R: Perchè il bitrate a cui hai codificato l'audio è troppo alto per +poter usare un CD. Controlla se libmp3lame è installato correttamente. -</TABLE> +</DL> </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Italian/formats.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/formats.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="format">2.1. Formati supportati</A></B></P> +<H2><A NAME="format">2.1. Formati supportati</A></H2> <P>E' importante fare chiarezza su un errore comune. Quando la gente vede un file con estensione <B>.AVI</B>, dice subito che non è un file MPEG. @@ -29,10 +29,10 @@ e <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> possono creare questi file.</P> -<P><B><A NAME="video_formats">2.1.1. Formati video</A></B></P> +<H3><A NAME="video_formats">2.1.1. Formati video</A></H3> -<P><B><A NAME="mpeg">2.1.1.1. File MPEG</A></B></P> +<H4><A NAME="mpeg">2.1.1.1. File MPEG</A></H4> <P>I file MPEG si presentano in diverse forme:</P> <UL> @@ -59,7 +59,7 @@ ridimensionarlo durante la codifica o usa l'opzione -aspect alla lettura.</P> -<P><B><A NAME="avi">2.1.1.2. File AVI</A></B></P> +<H4><A NAME="avi">2.1.1.2. File AVI</A></H4> <P>Introdotti dalla Micro$oft, l'<B>AVI (Audio Video Interleaved, Audio Video Intervallato ndt)</B> è un formato diffuso e multipurpose, attualmente usato soprattutto per i video DivX e DivX4. @@ -70,7 +70,7 @@ a qualcuno importi.<BR> <P>Esiste un trucco per i file AVI che permette di usare un flusso audio Ogg Vorbis, - ma li rende incompatibili con gli standard AVI. <B>MPlayer</B> + ma li rende incompatibili con gli standard AVI. MPlayer supporta la lettura di questi file. Anche la ricerca è implementata ma è inutilizzabile in file mal codificati con header confusi. Sfortunatamente l'unico encoder attualmente capace di creare questi file, nandub, soffre di @@ -78,14 +78,14 @@ <B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV convertono in due diversi tipi di file AVI. L' AVI quindi conterrà o -flussi audio e video separati che <B>MPlayer</B> può riprodurre o il puro flusso DV +flussi audio e video separati che MPlayer può riprodurre o il puro flusso DV il supporto del quale è in sviluppo.</P> <P>Ci sono due tipi di file AVI:</P> <UL> <LI><B>Intervallato:</B> i contenuti audio e video sono intervallati. Questo è l'utilizzo standard. Raccomandato e più usato. Alcune applicazioni creano - AVI intervallati con sincronia difettosa. <B>MPlayer</B> li riconosce come interleaved, e questo + AVI intervallati con sincronia difettosa. MPlayer li riconosce come interleaved, e questo provoca la perdita della sincronia A/V, probabilmente nella ricerca. Questi file dovrebbero essere letti come non-intervallati (con l'opzione <CODE>-ni</CODE>).</LI> <LI><B>Non-intervallato:</B> prima viene l'intero flusso video, poi l'intero @@ -113,18 +113,18 @@ eccezioni (da me conosciute): NaNDub e <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P> -<P><B><A NAME="asf">2.1.1.3. File ASF/WMV</A></B></P> +<H4><A NAME="asf">2.1.1.3. File ASF/WMV</A></H4> <P>ASF (active streaming format, formato di flusso attivo ndt) viene da Microsoft. Hanno sviluppato due varianti di ASF, v1.0 e v2.0. La v1.0 è usata dai loro programmi multimediali (windows media player e windows media encoder) ed è molto segreta. La v2.0 è pubblica e registrata :). Naturalmente sono differenti, non c'è nessuna compatibilità (è solo -un altro gioco legale). <B>MPlayer</B> supporta solo la v1.0, in quanto nessuno ha mai visto +un altro gioco legale). MPlayer supporta solo la v1.0, in quanto nessuno ha mai visto file v2.0 :) . Nota che i file .ASF oggigiorno hanno l'estensione .WMA o .WMV.</P> -<P><B><A NAME="mov">2.1.1.4. File QuickTime/MOV</A></B></P> +<H4><A NAME="mov">2.1.1.4. File QuickTime/MOV</A></H4> <P>Questi formati sono stati creati dalla Apple. Di solito hanno estensioni .QT o .MOV . Nota che da quando il Gruppo MPEG4 ha scelto QuickTime come formato file raccomandato @@ -134,13 +134,12 @@ <P><B>Codec</B>: qualsiasi codec è permesso, sia CBR che VBR. Nota: la maggior parte dei nuovi file mov usano video <B>Sorenson</B> e audio QDesign Music. Vedi la sezione dei codec -<A HREF="codecs.html#soreson">Sorenson</A>. L'audio QDesign Music -attualmente non può essere riprodotto.</P> +<A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A>.</P> -<P><B><A NAME="vivo">2.1.1.5. File VIVO</A></B></P> +<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5. File VIVO</A></H4> -<P><B>MPlayer</B> legge felicemente i formati file VIVO. Il più grande svantaggio di questo formato +<P>MPlayer legge felicemente i formati file VIVO. Il più grande svantaggio di questo formato è che non c'è un'area per l'indice, ne una grandezza fissa di pacchetto o byte di sincronia, e a molti file mancano anche i frame chiave, quindi dimenticati la funzionalità di ricerca!</P> @@ -153,35 +152,35 @@ sull'installazione.</P> -<P><B><A NAME="fli">2.1.1.6. File FLI</A></B></P> +<H4><A NAME="fli">2.1.1.6. File FLI</A></H4> <P><B>FLI</B> è un formato file molto vecchio usato da Autodesk Animator, ma è -un formato comune per brevi animazioni sulla rete. <B>MPlayer</B> legge +un formato comune per brevi animazioni sulla rete. MPlayer legge i filmati FLI ed è anche in grado di ricercare in questi (utile quando usato con l'opzione -loop). I file FLI non hanno frame chiave, quindi la visualizzazione sarà confusa per breve tempo dopo una ricerca.</P> -<P><B><A NAME="real">2.1.1.7. File RealMedia (RM)</A></B></P> +<H4><A NAME="real">2.1.1.7. File RealMedia (RM)</A></H4> -<P>Si, <B>MPlayer</B> può leggere (demux) file RealMedia (.rm). La ricerca +<P>Si, MPlayer può leggere (demux) file RealMedia (.rm). La ricerca funziona, ma devi specificare esplicitamente l'opzione <CODE>-forceidx</CODE> (il formato supporta i frame chiave). Qui c'è la lista dei codec supportati: <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A> e <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A>. -<P><B><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8. File NuppelVideo</A></B></P> +<H4><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8. File NuppelVideo</A></H4> <P><A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> -è uno strumento per catturare da TV (AFAIK:). <B>MPlayer</B> può leggere i suoi file .NUV +è uno strumento per catturare da TV (AFAIK:). MPlayer può leggere i suoi file .NUV (solo di NuppelVideo 5.0). Questi file possono contenere frame YV12 non compressi, YV12+RTJpeg compressi, YV12 RTJpeg+lzo compressi, e YV12+lzo compressi, -<B>MPlayer</B> li decodifica (e anche li <B>codifica</B> con MEncoder a +MPlayer li decodifica (e anche li <B>codifica</B> con MEncoder a DivX/etc!) tutti quanti. La ricerca all'interno del filmato funziona.</P> -<P><B><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9. File yuv4mpeg</A></B></P> +<H4><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9. File yuv4mpeg</A></H4> <P><A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> è un formato file usato dai <A HREF="http://mjpeg.sf.net">programmi mjpegtools</A>. @@ -190,49 +189,70 @@ </P> -<P><B><A NAME="film">2.1.1.10. File FILM</A></B></P> +<H4><A NAME="film">2.1.1.10. File FILM</A></H4> <P>Questo formato è usato nei CD-ROM dei giochi del vecchio Sega Saturn.</P> -<P><B><A NAME="roq">2.1.1.11. File RoQ</A></B></P> +<H4><A NAME="roq">2.1.1.11. File RoQ</A></H4> <P>I file RoQ sono file multimediali in alcuni giochi della ID come Quake III e Return to Castle Wolfenstein.</P> -<P><B><A NAME="ogg">2.1.1.12. File OGG</A></B></P> +<H4><A NAME="ogg">2.1.1.12. File OGG/OGM</A></H4> <P>Questo è un nuovo formato di <A HREF="http://www.xiph.org">Xiphophorus</A>. Può contenere qualsiasi codec video o audio, CBR o VBR. Devi avere <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> installati - prima di compilare <B>MPlayer</B> per essere in grado di leggerlo.</P> + prima di compilare MPlayer per essere in grado di leggerlo.</P> + +<H4><A NAME="sdp">2.1.1.13 File SDP</A></H4> + +<P><A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A> + è un formato standard della IETF per descrivere flussi RTP video e/o audio. + (Sono necessarie le librerie "<A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A>".)</P> +<H4><A NAME="pva">2.1.1.14 File PVA</A></H4> + +<P>PVA è in formato simile all' MPEG usato dai software delle schede TV DVB (es.: MultiDec, + WinTV) sotto Windows.</P> + +<P>Le specifiche PVA possono essere scaricate dal seguente indirizzo: + <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P> -<P><B><A NAME="audio_formats">2.1.2. Formati audio</A></B></P> +<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2. Formati audio</A></H3> -<P>Attualmente <B>MPlayer</B> è ancora un "<B>Movie</B> Player" e non un "<B>Media</B> +<P>Attualmente MPlayer è ancora un "<B>Movie</B> Player" e non un "<B>Media</B> Player". Questo sta lentamente cambiando e attualmente sono supportati MP3, OGG VORBIS, WMA, MP4 e WAV. Ciò nonostante l'obbiettivo principale è ancora il video, quindi potresti preferire usare alternative come <A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A>, <A HREF="http://www.mpg123.de">mpg123</A>.</P> -<P><B><A NAME="mp3">2.1.2.1. File MP3</A></B></P> +<H4><A NAME="mp3">2.1.2.1. File MP3</A></H4> -<P>Potresti avere dei problemi con certi file MP3 che <B>MPlayer</B> riconosce +<P>Potresti avere dei problemi con certi file MP3 che MPlayer riconosce come mpegs e non legge correttamente o non legge del tutto. Questo comportamento non può essere corretto senza abbandonare il supporto per certi file mpeg corrotti, quindi rimmarrà così per il prossimo futuro. L'opzione <CODE>-demuxer</CODE> descritta nella pagina di man può esserti d'aiuto in questi casi.</P> -<P><B><A NAME="wav">2.1.2.2. File WAV</A></B></P> +<H4><A NAME="wav">2.1.2.2. File WAV</A></H4> -<P><B><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3. File OGG (Vorbis)</A></B></P> +<H4><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3. File OGG/OGM (Vorbis)</A></H4> <P>Richiede <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> corretamente installati.</P> -<P><B><A NAME="wma">2.1.2.4. File WMA/ASF</A></B></P> +<H4><A NAME="wma">2.1.2.4. File WMA/ASF</A></H4> + +<H4><A NAME="mp4">2.1.2.5. File MP4</A></H4> + +<H4><A NAME="cdda">2.1.2.6 CD audio</A></H4> -<P><B><A NAME="mp4">2.1.2.5. File MP4</A></B></P> +<P>MPlayer può usare <B>cdparanoia</B> (librerie) per leggere i CDDA (CD audio). + Non è nello scopo di questa sezione elencare le caratteristiche di cdparanoia.</P> + +<P>Guarda nella pagina di man l'opzione <CODE>-cdda</CODE> che può essere usata per + passare opzioni a cdparanoia.</P> </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/Italian/skin.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/skin.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -58,7 +58,7 @@ <h2><a name="intro">1 Introduzione</a></h2> -Il proposito di questo documento è di descrivere il formato delle skin di <b>MPlayer</b>. +Il proposito di questo documento è di descrivere il formato delle skin di MPlayer. Le informazioni qui contenute possono essere errate, in quanto <em>a)</em> non sono stato io a scrivere la GUI, <em>b)</em> la GUI non è finita, <em>c)</em> posso sbagliarmi. Quindi non sorprenderti se qualcosa non funziona come descritto qui. @@ -73,7 +73,7 @@ <h2><a name="overview">2 Generale</a></h2> Non ha niente a che fare col formato delle skin, ma dovresti sapere -che <b>MPlayer</b> <b>non</b> include una skin, quindi <b>devi installare almeno +che MPlayer <b>non</b> include una skin, quindi <b>devi installare almeno una skin per poter usare la GUI.</b> @@ -87,7 +87,7 @@ </pre> <p> -Nota che il primo path può variare a seconda di come è stato configurato <b>MPlayer</b> +Nota che il primo path può variare a seconda di come è stato configurato MPlayer (vedi gli argomenti <code>--datadir</code> e <code>--prefix</code> dello script <code>configure</code>). </p> @@ -100,14 +100,12 @@ <h3><a name="images">2.2 Formati delle immagini</a></h3> -Le immagini devono essere in truecolor (24 o 32 bpp) e possono essere in formato -BMP, PNG e TGA (nota che le immagini TGA devono essere non compresse). -<em>Il formato preferito è PNG perchè si comprime molto bene.</em> +Le immagini devono essere PNG in truecolor (24 o 32 bpp). <p> Nella finestra principale (vedi sotto) puoi usare immagini con `trasparenze': regioni riempite col colore #FF00FF (<font color="#FF00FF">magenta</font>) -sono del tutto trasparenti quando viste con <b>MPlayer</b>. Questo significa che puoi anche ottenere +sono del tutto trasparenti quando viste con MPlayer. Questo significa che puoi anche ottenere finestre con una certa forma se il tuo server X ha l'estensione XShape. </p> @@ -125,7 +123,7 @@ <ul> <li> -La <b>finestra principale</b> è dove puoi controllare <b>MPlayer</b>. Lo sfondo della +La <b>finestra principale</b> è dove puoi controllare MPlayer. Lo sfondo della finestra è un'immagine. Vari oggetti possono (e devono) essere piazzati nella finestra: <em>bottoni</em>, <em>slider</em> e <em>etichette</em>. Per ogni oggetto, devi @@ -171,7 +169,7 @@ </li> <li> -Il <b>menu della skin</b> è solo un modo per controllare <b>MPlayer</b> per mezzo delle voci +Il <b>menu della skin</b> è solo un modo per controllare MPlayer per mezzo delle voci del menu. Sono necessarie due immagini per il menu: una è l'immagine di base che mostra il menu nel suo stato normale, l'altra è usata per mostrare le voci selezionate. Quando attivi il menu, viene mostrata la prima immagine. @@ -187,7 +185,7 @@ <p> C'è una cosa importante non ancora menzionata: per far funzionare bottoni, slider e -voci del menu, <b>MPlayer</b> deve sapere cosa fare se sono cliccati. +voci del menu, MPlayer deve sapere cosa fare se sono cliccati. Questo è fatto tramite <a href="#guimsg">messaggi</a> (eventi). Per questi oggetti devi definire i messaggi che devono essere generati quando vengono attivati. </p> @@ -196,7 +194,7 @@ Devi avere i seguenti file per fare una skin: <ul> <li> -Il file di configurazione chiamato <a href="#skin">skin</a> dice a <b>MPlayer</b> come +Il file di configurazione chiamato <a href="#skin">skin</a> dice a MPlayer come mettere insieme le diverse parti della skin e cosa fare se si clicca da qualche parte nella finestra. </li> @@ -294,7 +292,7 @@ end window = menu - ; ... oggetti del menu della skin ... + ; ... oggetti del menu ... end end </pre></td></tr></table> @@ -302,9 +300,9 @@ <p> Il nome di un file immagine deve essere dato senza il percorso--- le immagini vengono cercate nella directory della skin. Puoi (ma non è necessario) -specificare l'estensione del file. Se il file non esiste, <b>MPlayer</b> cerca di -caricare il file <i><nomefile>.<est></i>, dove <i>tga</i>, -<i>TGA</i>, <i>bmp</i>, <i>BMP</i>, <i>png</i> e <i>PNG</i> sono provati +specificare l'estensione del file. Se il file non esiste, MPlayer cerca di +caricare il file <i><nomefile>.<est></i>, dove +<i>png</i> e <i>PNG</i> sono provati al posto di <i><est></i> (in questo ordine). Il primo file corrispondente sarà usato. <p> @@ -335,18 +333,9 @@ </pre> </blockquote> -<b>MPlayer</b> cerca di caricare <i>main</i>, <i>main.tga</i>, <i>main.TGA</i>, -<i>main.bmp</i> ecc, quindi verrà trovata <i>main.png</i>. +MPlayer cerca di caricare <i>main</i>, <i>main.png</i>, <i>main.PNG</i>, +quindi verrà trovata <i>main.png</i>. <br> -Se (per sbaglio) scrivi -<blockquote> -<pre> - base = main.bmp, -1, -1 -</pre> -</blockquote> -allora saranno cercati <i>main.bmp</i>, <i>main.bmp.tga</i>, <i>main.bmp.TGA</i>, -<i>main.bmp.bmp</i> e <b>MPlayer</b> alla fine rinuncerà -perchè non c'è nessun <i>main.bmp</i> nella directory, ma <i>main.png</i>. </td></tr></table> @@ -367,7 +356,8 @@ <p> <em class=warn> <b>Avvertimento:</b> le zone trasparenti dell' immagine (colore #FF00FF) appaiono -nere se il server X non supporta l'estensione XShape. +nere se il server X non supporta l'estensione XShape. La larghezza dell'immagine deve essere +divisibile per 8. </em> </div> </dd> @@ -549,6 +539,15 @@ <td>il carattere "e" (se il filmato è in pausa e il font ha il carattere "e") </td></tr> +<tr><td align=center><kbd>$x</kbd></td> + <td>larghezza del filmato + </td></tr> +<tr><td align=center><kbd>$y</kbd></td> + <td>altezza del filmato + </td></tr> +<tr><td align=center><kbd>$C</kbd></td> + <td>nome del codec utilizzato + </td></tr> </table></div> <p> <b>Nota:</b> Le variabili <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>, <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> @@ -734,9 +733,6 @@ </table> </div> -<p> -<b>Nota:</b> attualmente sono usati solo 'p', 's', 'e', 'n', 'm' e 't'. -</p> <h2><a name="guimsg">Appendice A: messaggi della GUI</a></h2> @@ -858,6 +854,9 @@ <dt><b>evAbout</b> <dd>Apre la finestra "about". +<dt><b>evDropSubtitle</b> +<dd>Disabilita il sottotitolo attualmente in uso. + <dt><b>evEqualizer</b> <dd>Accende/spegne l'equalizzatore. @@ -875,15 +874,33 @@ <dd>Fa la stessa cosa di <i>evLoad</i>, ma inizia automaticamente la riproduzione dopo il caricamento del file. +<dt><b>evLoadSubtitle</b> +<dd>Carica un file di sottotitolo (con il fileselector) + +<dt><b>evLoadAudioFile</b> +<dd>Carica un file audio (con il fileselector) + <dt><b>evNone</b> <dd>Messaggio vuoto, non ha nessun effetto. (Eccetto forse nella versione CVS. :-)) <dt><b>evPlayList</b> <dd>Apre/chiude la finestra della playlist. +<dt><b>evPlayDVD</b> +<dd>Prova a leggere il disco nel drive DVD-ROM dato. + +<dt><b>evPlayVCD</b> +<dd>Prova a leggere il disco nel drive CD-ROM dato. + <dt><b>evPreferences</b> <dd>Apre la finestra delle preferenze. +<dt><b>evSetAspect</b> +<dd>Imposta le proporzioni dell'immagine mostrata. + +<dt><b>evSetURL</b> +<dd>Mostra la finestra di dialogo dell' URL. + <dt><b>evSkinBrowser</b> <dd>Apre la finestra dello skin browser. </dl>
--- a/DOCS/Italian/sound.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/sound.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -10,9 +10,11 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="audio">2.3.2. Dispositivi di output audio</A></B></P> +<H3><A NAME="audio">2.3.2. Dispositivi di output audio</A></H3> -<P>L'interfaccia audio di <B>MPlayer</B> è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene +<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di MPlayer</A></H4> + +<P>L'interfaccia audio di MPlayer è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene questi driver :</P> <TABLE BORDER=0> @@ -20,7 +22,7 @@ <TR><TD COLSPAN=4><P><B>Generale:</B></P></TD></TR> <TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>oss</TD><TD> </TD><TD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD>driver SDL (supporta sopra/sottocampionamento, <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> ecc)</TD></TR> +<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD>driver SDL (supporta <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> ecc)</TD></TR> <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>nas</TD><TD></TD><TD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</TD></TR> <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa5</TD><TD></TD><TD>driver nativo ALSA 0.5</TD></TR> <TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa9</TD><TD></TD><TD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</TD></TR> @@ -29,29 +31,44 @@ </TABLE> -<P>Il fatto è che i driver per le schede sonore di Linux sono solitamente pessimi, e sempre -incompatibili. PUOI metterci un po' prima di trovare la tua configurazione ottimale.</P> +<P>Il fatto è che i driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità. + La causa è che MPlayer usa una caratteristica dei driver audio scritti in modo corretto + per mantenere la sincronia audio/video. Purtroppo, alcuni autori di driver tralasciano + questa funzione: è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P> + +<P>Può essere che altri lettori come aviplay o xine funzionino anche con questi driver + perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Una nota: + il tempo ha dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P> + +<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una desincronizzazione + A/V relativa all'audio, solo con file fatti davvero male (controlla + la documentazione per aggirare questi problemi!).</P> + +<P>Se per caso hai un cattivo driver audio, prova l'opzione <CODE>-autosync</CODE>, + dovrebbe risolvere i tuoi problemi. Vedi la pagina di man per informazioni più + dettagliate.</P> + +<P>Alcune note:</P> + + <P><UL> -<LI>se hai OSS come driver, prima prova con <I>-ao oss</I> (questo è il default). +<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <I>-ao oss</I> (questo è il default). Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario, prova <I>-ao sdl</I> (NOTA: naturalmente devi avere una nuova libreria SDL e le sue parti -di sviluppo installate). Aiuta in molti casi (supporta anche ESD, ARTS, e -sopra/sottocampionamento. /esd è il demone del suono di GNOME, arts è quello di KDE/).</LI> -<LI>se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare QUASI sempre <I>-ao alsa5</I> , +di sviluppo installate). Aiuta in molti casi (supporta anche ESD, ARTS. +ESD è il demone del suono di GNOME, ARTS è quello di KDE).</LI> +<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare QUASI sempre <I>-ao alsa5</I> , dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con un messaggio come questo:<BR> <UL> <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></UL> </LI> -<LI>se hai ALSA versione 0.9, usa <I>-ao oss</I> o <I>-ao sdl</I> come vuoi. -Puoi anche usare <I>-ao alsa9</I> dato che ora funziona, comunque può avere dei -problemi (perde la sincronia, l'audio scompare, ecc).</LI> </UL></P> -<P>Su sistemi <B>Solaris/FreeBSD</B>, usa il driver audio SUN con l'opzione +<P>Su sistemi <B>Solaris</B>, usa il driver audio SUN con l'opzione <I>-ao sun</I>, altrimenti non avrai ne riproduzione video, ne audio.</P> -<P><B><A NAME="experiences">2.3.2.1. Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></B></P> +<H4><A NAME="experiences">2.3.2.2. Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></H4> <P><TABLE BORDER=0 WIDTH=100%> <TD COLSPAN=3><B>Chipset VIA integrato (via82cxxx) solo 48Khz</B></TD><TR> @@ -132,9 +149,9 @@ </UL></P> -<P><B><A NAME="plugins">2.3.2.2. Plugin Audio</A></B></P> +<H4><A NAME="plugins">2.3.2.3. Plugin Audio</A></H4> -<P><B>MPlayer</B> supporta plugin audio. Possono essere usati per +<P>MPlayer supporta plugin audio. Possono essere usati per cambiare le proprietà dei dati audio prima che raggiungano la scheda sonora. Sono abilitati con l'opzione <CODE>-aop</CODE> seguita da <CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE>. L'opzione <CODE>list</CODE> è @@ -155,23 +172,23 @@ </P> <P> <CODE>mplayer media.avi -aop - list=resample,format:fout=48000:format=0x8</CODE> + list=resample,format:fout=44100:format=0x8</CODE> </P> <P>cambierà la frequenza di uscita del plugin di ricampionamento a 44100Hz e il formato output del plugin di formattazione a AFMT_U8. </P> -<P>Attualmente i plugin audio non possono essere usati in <B>MEncoder</B>.</P> +<P>Attualmente i plugin audio non possono essere usati in MEncoder.</P> -<P><B><A NAME="resample">2.3.2.2.1. Sopra/Sotto campionamento</A></B></P> +<H5><A NAME="resample">2.3.2.3.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H5> -<P><B>MPlayer</B> supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono. Questo plugin può +<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono. Questo plugin può per esempio essere usato se hai una scheda sonora a frequenza fissa o se sei bloccato con una vecchia scheda sonora in grado di dare al massimo 44.1kHz. - Le limitazioni del tuo hardware non sono riconosciute automaticamente, quindi devi - esplicitare la frequenza di campionamento. Questo plugin ha una opzione: + Viene riconosciuto <B>automaticamente</B> se questo plugin è necessario o meno. + Ha una sola opzione: <CODE>fout</CODE> che è usata per specificare la frequenza di output desiderata, di default 48kHz, ed è data in <Hz>. @@ -182,9 +199,9 @@ frequenza in Hz, come 44100></CODE></P> -<P><B><A NAME="surround_decoding">2.3.2.2.2. Decodifica Suono Surround</A></B></P> +<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.3.2. Decodifica Suono Surround</A></H5> -<P><B>MPlayer</b> ha un plugin audio che puo decodificare una matrice di suono +<P>MPlayer ha un plugin audio che puo decodificare una matrice di suono surround. Dolby Surround è un esempio di un formato di matrice.</p> <P>Molti file con 2 canali in realtà contengono una matrice di suono @@ -196,9 +213,9 @@ <CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P> -<P><B><A NAME="format">2.3.2.2.3. Convertitore del formato di campionamento</A></B></P> +<H5><A NAME="format">2.3.2.3.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5> -<P>Se il driver della tua scheda sonora non supporta gli int signed a 16bit, questo plugin può +<P>Se il driver della tua scheda sonora non supporta gli <CODE>int</CODE> signed a 16bit, questo plugin può essere usato per cambiare il formato ad uno compreso dalla tua scheda sonora. Ha una opzione <CODE>format</CODE> che può avere come valori uno dei numeri che si trovano in libao2/afmt.h. Questo plugin è difficilmente necessario ed è da intendersi per @@ -212,18 +229,18 @@ </P> -<P><B><A NAME="delay">2.3.2.2.4. Ritardo</A></B></P> +<H5><A NAME="delay">2.3.2.3.4. Ritardo</A></H5> <P>Questo plugin ritarda il suono ed è da intendersi come un esempio di come sviluppare nuovi plugin. Non può essere usato per niente di utile dalla prospettiva degli utenti ed è menzionato qui solo per dovere di completezza. Non usare questo plugin se non sei uno sviluppatore.</P> -<P><B><A NAME="volume">2.3.2.2.5. Controllo volume via software</A></B></P> +<H5><A NAME="volume">2.3.2.3.5. Controllo volume via software</A></H5> <P>Questo plugin è un sostituto software per il controllo volume, e può essere usato in macchine con dispositivo mixer non funzionante. Può - anche essere usato se si vuole modificare il volume di output da <B>MPlayer</B> + anche essere usato se si vuole modificare il volume di output da MPlayer senza cambiare le impostazioni del volume PCM del mixer. Ha una sola opzione <CODE>volume</CODE> che serve a impostare il volume iniziale. Può essere impostato a valori tra 0 @@ -254,7 +271,7 @@ list=volume:softclip</CODE> </P> -<P><B><A NAME="extrastereo">2.3.2.2.6. Extrastereo</A></B></P> +<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.3.6. Extrastereo</A></H5> <P>Questo plugin aumenta (linearmente) la differenza tra i canali destro e sinistro (come il plugin extrastereo di XMMS) che da un certo effetto "live" alla @@ -271,7 +288,7 @@ destro e sinistro risulteranno scambiati.</P> -<P><B><A NAME="normalizer">2.3.2.2.7. Normalizzatore volume</A></B></P> +<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.3.7. Normalizzatore volume</A></H5> <P>Questo plugin massimizza il volume mantenendo il suono senza distorsioni.
--- a/DOCS/Italian/users_against_developers.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/users_against_developers.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ <BODY> -<P><B><I>Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</I></B></P> +<H1>Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</H1> <P>Ci sono due argomenti principali che causano sempre grandi dispute e flame sulla mailing list degli -<A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">utenti-mplayer</A>. -Il numero uno è naturalmente l'argomento</P> +<A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. +Il numero uno è naturalmente il</P> -<A NAME="gcc"><P><B><I>GCC 2.96</I></B></P> +<H2><A NAME="gcc">GCC 2.96</A></H2> -<P>Il <I>retroscena</I> : C'erano/ci sono le serie GCC <B>2.95</B>. Il migliore +<P><B>Il retroscena</B> : C'erano/ci sono le serie GCC <B>2.95</B>. Il migliore era il 2.95.3 . Per favore nota lo stile di numerazione delle versioni. Così è come il team GCC numera i loro compilatori. Quelli della serie 2.95 sono buoni. Non abbiamo mai visto nulla compilato male a causa di errori del 2.95.3.</P> @@ -27,22 +27,20 @@ <A HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">risposta ufficiale</A> riguardante il GCC 2.96. Molti sviluppatori nel mondo hanno cominciato a riscontrare problemi col GCC 2.96, e hanno cominciato a raccomandare altri compilatori. Esempi sono -<A HREF="http://www.apachelabs.org/apr-mbox/200106.mbox/%3c20010623194228.C25512@ebuilt.com%3e">Apache</A>, <A HREF="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>, <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A> e <A HREF="http://www.winehq.com/news/?view=92#RH 7.1 gcc fixes compiler bug">Wine</A>. Altri link interessanti sono -<A HREF="http://www.realtimelinux.org/archives/rtai/20017/0144.html">Real time Linux</A>, <A HREF="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html"> Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> e <A HREF="http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>. -Anche <B>MPlayer</B> ha sofferto di problemi intermittenti che si sono tutti risolti +Anche MPlayer ha sofferto di problemi intermittenti che si sono tutti risolti cambiando versione di GCC. Alcuni progetti hanno cominciato a implementare metodi per aggirare alcuni dei problemi del 2.96, ma noi ci siamo rifiutati di correggere i bug di altri, specialmente perchè alcuni di questi metodi implicano un calo delle prestazioni.</P> <P>Puoi leggere l'altro lato della storia -<A HREF="http://www.bero.org/gcc296.html">qui</A>. +<A HREF="http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html">qui</A>. GCC 2.96 non permette i caratteri | (pipe) nei commenti in assembler perchè supporta sia la sintassi Intel che AT&T e il carattere | è un simbolo nella variante Intel. Il problema è che ignora <B>silenziosamente</B> @@ -60,60 +58,64 @@ <P>Se hai problemi col GCC 2.96, puoi prendere i pacchetti 2.96-85 dal <A HREF="ftp://updates.redhat.com">server ftp</A> della RedHat, usa i pacchetti -3.04 offerti per la versione 7.2 e successive. Puoi anche prendere i pacchetti del gcc-3.1 +3.04 offerti per la versione 7.2 e successive. Puoi anche prendere i pacchetti del gcc-3.2-10 (non ufficiali, ma funzionano bene) -<A HREF="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc3/3.1-1/">qui</A> e puoi +<A HREF="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">qui</A> e puoi installarli insieme al gcc-2.96 che già hai. MPlayer lo riconoscerà e userà -il 3.1 invece del 2.96. Se non vuoi o non puoi usare -i pacchetti binari, ecco come compilare il GCC 3.1 dai sorgenti:</P> +il 3.2 invece del 2.96. Se non vuoi o non puoi usare +i pacchetti binari, ecco come compilare l'ultimo GCC dai sorgenti:</P> <UL> <LI>Vai alla pagina dei<A HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">mirror di GCC</A> - e scarica <CODE>gcc-core-3.1.tar.gz</CODE>. Questo include il completo - compilatore C ed è sufficente per <B>MPlayer</B>. Se vuoi anche - C++, Java o altre caratteristiche avanzate di GCC - <CODE>gcc-3.1.tar.gz</CODE> potrebbe soddisfare meglio le tue esigenze.</LI> + e scarica <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE>, dove <CODE>XXX</CODE> è il numero di versione. + Questo include il completo compilatore C ed è sufficente per MPlayer. Se vuoi anche + C++, Java o altre caratteristiche avanzate di GCC il pacchetto + <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> potrebbe soddisfare meglio le tue esigenze.</LI> <LI>Estrai l'archivio con<BR> - <CODE>tar -xvzf gcc-core-3.1.tar.gz</CODE></LI> + <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI> <LI>GCC non viene compilato all'interno della directory dei sorgenti come la maggior parte dei programmi, ma necessita una directory esterna. Quindi bisogna crearla con<BR> <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI> <LI>Quindi si può procedere a configurare gcc in questa directory, ma devi usare il configure dei sorgenti:<BR> <CODE>cd gcc-build<BR> - ../gcc-3.1/configure</CODE></LI> + ../gcc-XXX/configure</CODE></LI> <LI>Compila GCC passando questo comando:<BR> <CODE>make bootstrap</CODE></LI> <LI>Ora puoi installare GCC (da root) facendo<BR> <CODE>make install</CODE></LI> </UL> -<P><A NAME="binary"><B>Distribuzione binaria di MPlayer</B></A></P> +<H2><A NAME="binary">Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2> -<P>Questo era il secondo grande problema, ma è stato risolto dalla versione -0.90-pre1. <B>MPlayer</B> in precedenza conteneva dei sorgenti del progetto OpenDivX, -che non permetteva la ridistribuzione binaria. Questo codice è stato rimosso e ora -puoi creare pacchetti binari se vuoi.</P> +<P>MPlayer in precedenza conteneva dei sorgenti del progetto OpenDivX, +che non permetteva la ridistribuzione binaria. Questo codice è stato rimosso nella versione +0.90-pre1 e il rimanente file <CODE>divx_vbr.c</CODE> derivato dai sorgenti di +OpenDivX è stato rilasciato sotto licenza GPL dai suoi autori dalla versione +0.90pre9. Ora puoi creare pacchetti binari se vuoi.</P> <P>Un altro impedimento alla distribuzione binaria erano le ottimizzazioni di compilazione -per l'architettura della CPU. <B>MPlayer</B> ora supporta il riconoscimento della CPU a runtime -(specifica l'opzione <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> al momento della compilazione). +per l'architettura della CPU. MPlayer ora supporta il riconoscimento della CPU a runtime +(specifica l'opzione <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> al momento della configurazione). E' disabilitato di default perchè implica un piccolo sacrificio di velocità, ora è possibile creare file binari che possono essere eseguiti su diversi membri della famiglia di CPU della Intel.</P> -<A NAME="nvidia"><P><B><I>NVidia</I></B></P> +<H2><A NAME="nvidia">nVidia</A></H2> <P>Non ci piacciono i driver binari di nvidia, la loro qualità, instabilità, l'inesistente supporto all'utente, la regolare comparsa di nuovi bug. E la maggior parte degli utenti fa -lo stesso. Ultimamente siamo stati contattati da NVidia, e loro hanno detto che questi bug non +lo stesso. Alcuni esempi si possono trovare sul +<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=&forumid=27"> +forum Linux di nVidia</A>. +Ultimamente siamo stati contattati da NVidia, e loro hanno detto che questi bug non esistono, l'instabilità è causata da pessimi chip AGP, e che non hanno ricevuto nessuna segnalazione di bug del driver (la linea viola, per esempio). Quindi: se hai problemi con la tua NVidia, aggiorna il driver nvidia e/o compra una nuova scheda madre.</P> -<A NAME="barr"><P><B><I>Joe Barr</I></B></P> +<H2><A NAME="barr">Joe Barr</A></H2> <P>Non risponde alle nostre mail. Il suo editore non risponde alle nostre mail. La rete è piena delle sue false dichiarazioni e accuse (apparentemente non
--- a/DOCS/Italian/video.html Wed Jan 01 21:31:14 2003 +0000 +++ b/DOCS/Italian/video.html Wed Jan 01 23:09:22 2003 +0000 @@ -8,9 +8,9 @@ <BODY> -<P><B><A NAME="video">2.3.1. Dispositivi di output video</A></B></P> +<H3><A NAME="video">2.3.1. Dispositivi di output video</A></H3> -<P><B><A NAME="mtrr">2.3.1.1. Configurare l' MTRR</A></B></P> +<H4><A NAME="mtrr">2.3.1.1. Configurare l' MTRR</A></H4> <P>E' DECISAMENTE consigliato controllare se i registri MTRR sono ben configurati, perchè possono fornire un grande aumento di prestazioni.</P> @@ -68,7 +68,9 @@ stepping 0] non supportano l'MTRR, ma gli stepping 12 si ('<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE>' per controllare').</P> -<P><B><A NAME="xv">2.3.1.2. Xv</A></B></P> +<H4><A NAME="normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A></H4> + +<H4><A NAME="xv">2.3.1.2.1 Xv</A></H4> <P>Sotto XFree86 4.0.2 o più recente, si possono usare le routine hardware della tua scheda usando l'estensione XVideo. Questo è quello che usa l'opzione '-vo xv'. Inoltre, @@ -118,14 +120,14 @@ </PRE> <P>Deve supportare i formati pixel YUY2 packed, e YV12 planar per essere -utilizzabile con <B>MPlayer</B>.</P> +utilizzabile con MPlayer.</P> -<LI>E infine, controlla se <B>MPlayer</B> è stato compilato col supporto 'xv'. +<LI>E infine, controlla se MPlayer è stato compilato col supporto 'xv'. ./configure ti dice questo. </UL></P> -<P><B><A NAME="xv_3dfx">2.3.1.2.1. Schede 3dfx</A></B></P> +<H4><A NAME="xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 Schede 3dfx</A></H4> <P>I vecchi driver 3dfx avevano problemi con l'accelerazione XVideo, non supportavano ne YUY2 ne YV12, e cose del genere. Verifica di possedere @@ -138,20 +140,18 @@ -<P><B><A NAME="xv_s3">2.3.1.2.2. Schede S3</A></B></P> +<H4><A NAME="xv_s3">2.3.1.2.1.2. Schede S3</A></H4> <P>La S3 Savage3D dovrebbe funzionare bene, ma per la Savage4, usa XFree86 versione 4.0.3 o maggiore (in caso di problemi con l'immagine, prova 16bpp). Come per S3 Virge.. c'è il supporto xv, ma la scheda stessa è molto lenta, quindi faresti meglio a rivenderla.</P> -<P><B>NOTA</B>: la schede Savage hanno una visualizzazione delle immagini lenta con YV12 (deve fare -una conversione YV12->YUY2, perchè l'hardware Savage non può usare YV12). -Quindi quando ad un certo punto di questa documentazione si dice "ha l'output YV12 usa questo, -è più veloce", non è cosa certa. Prova <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/Savage-driver/savage_drv.o.mmx2.bz2">questo -driver</A> che usa MMX2 per questa operazione ed è più veloce del driver nativo di X.</P> +<P><B>NOTA</B>: non è chiaro in quali modelli Savage manchi il supporto YV12, + ed è convertito dal driver (lento). Se hai dei sospetti sulla tua scheda, prendi un nuovo driver, + o chiedi gentilmente sulla mailing list mplayer-users mailing un driver col supporto + MMX/3DNow.</P> - -<P><B><A NAME="xv_nvidia">2.3.1.2.3. Schede nVidia</A></B></P> +<H4><A NAME="xv_nvidia">2.3.1.2.1.3. Schede nVidia</A></H4> <P>nVidia non è una scelta molto buona sotto Linux (secondo NVidia, questo <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">non è vero</A>).. Sarai costretto ad usare @@ -166,22 +166,22 @@ Lamentati con NVidia.</UL></P> -<P><B><A NAME="xv_ati">2.3.1.2.4. Schede ATI</A></B></P> +<H4><A NAME="xv_ati">2.3.1.2.1.4. Schede ATI</A></H4> <P> -<LI>Il <A HREF="http://www.linuxvideo.org/gatos">driver GATOS</A> (che dovresti +<LI>Il <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">driver GATOS</A> (che dovresti usare, a meno che tu non abbia Rage128 o Radeon) ha VSYNC abilitato di default. Questo significa che la velocità di decodifica (!) è sincronizzata con quella di refresh del monitor. Se la riproduzione sembra essere lenta, prova a disabilitare il VSYNC in qualche modo, o regola la velocità di refresh a n*(fps del filmato) Hz.</LI> <LI>Radeon VE - attualmente solo il CVS di XFree86 ha un driver per questa scheda, la versione -4.1.0 no. E nessun supporto TV out. Naturalmente con <B>MPlayer</B> puoi felicemente +4.1.0 no. E nessun supporto TV out. Naturalmente con MPlayer puoi felicemente ottenere una visualizzazione <B>accelerata</B>, con o senza <B>output TV</B>, e non servono librerie o X. Leggi le sezioni <a href="#vidix">Vidix</a>. -<P><B><A NAME="xv_neomagic">2.3.1.2.5. Schede NeoMagic</A></B></P> +<H4><A NAME="xv_neomagic">2.3.1.2.1.5. Schede NeoMagic</A></H4> <P> Queste schede possono essere trovate su molti laptop. Sfortunatamente, il driver in @@ -200,22 +200,22 @@ EndSection </P> -<P><B><A NAME="xv_trident">2.3.1.2.6. Schede Trident</A></B></P> +<H4><A NAME="xv_trident">2.3.1.2.1.6. Schede Trident</A></H4> <P>Se vuoi usare xv con una scheda trident, dato che non funziona -col 4.1.0, prova l'ultimo cvs di Xfree o aspetta Xfree 4.2.0. -L'ultimo cvs aggiunge il supporto per xv a pieno schermo con la scheda +col 4.1.0, installa XFree 4.2.0 che +aggiunge il supporto per xv a pieno schermo con la scheda Cyberblade XP.</P> -<P><B><A NAME="dga2>2.3.1.3. DGA</A></B></P> +<H4><A NAME="dga2>2.3.1.2.2 DGA</A></H4> -<P><B><A NAME="dga_summary">2.3.1.3.1. Sommario</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_summary">2.3.1.2.2.1 Sommario</A></H4> <P>Questo documento tenta di spiegare cosa sia il DGA in generale e cosa può fare (e cosa non può) il driver di output video DGA di mplayer.</P> -<P><B><A NAME="dga_whatis">2.3.1.3.2. Cos'è il DGA</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Cos'è il DGA</A></H4> <P>DGA è l'acronimo di Direct Graphics Access (Accesso Diretto alla Grafica, ndt) ed è un modo per un programma di aggirare il server X e modificare direttamente la memoria del framebuffer. @@ -242,14 +242,14 @@ che controlla questo chip. Quindi non funziona su tutti i sistemi ...</P> -<P><B><A NAME="dga_installation">2.3.1.3.3. Installare il supporto DGA per MPlayer</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_installation">2.3.1.2.2.3. Installare il supporto DGA per MPlayer</A></H4> <P>Per prima cosa assicurati che X carichi l'estensione DGA, controlla in /var/log/XFree86.0.log:</P> <P> <CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P> <P>Vedi, XFree86 4.0.x o maggiore è DECISAMENTE CONSIGLIATO! -Il driver DGA di <B>MPlayer</B> è trovato automaticamente da ./configure, o si può forzare con +Il driver DGA di MPlayer è trovato automaticamente da ./configure, o si può forzare con --enable-dga.</P> <P>Se il driver non può cambiare ad una risoluzione minore, prova con le opzioni @@ -257,7 +257,7 @@ Non c'è una conversione per ora.. :(</P> <P>Diventa ROOT. DGA ha bisogno dell'accesso di root per poter scrivere direttamente nella memoria video. -Se vuoi eseguirlo da utente, allora installa <B>MPlayer</B> SUID root:</P> +Se vuoi eseguirlo da utente, allora installa MPlayer SUID root:</P> <P><CODE> chown root /usr/local/bin/mplayer<BR> @@ -278,7 +278,7 @@ Dovresti anche provare se l'opzione '-vo sdl:dga' funziona per te! E' molto più veloce!!!</P> -<P><B><A NAME="dga_resolution">2.3.1.3.4. Cambiare risoluzione</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_resolution">2.3.1.2.2.4. Cambiare risoluzione</A></H4> <P>Il driver DGA permette di cambiare la risoluzione del segnale di uscita. Questo evita la necessita di eseguire un (lento) ridimensionamento software e allo stesso @@ -293,14 +293,14 @@ <CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE>.</P> <P>Vedi l'appendice A per alcune definizioni di modeline di esempio.</P> -<P><B><A NAME="dga_mplayer">2.3.1.3.5. DGA & MPlayer</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_mplayer">2.3.1.2.2.5. DGA & MPlayer</A></H4> -<P>DGA è utilizzato in due posti in <B>MPlayer</B>: nel driver SDL +<P>DGA è utilizzato in due posti in MPlayer: nel driver SDL (-vo sdl:dga) e nel driver DGA (-vo dga). Quello detto sopra è valido per entrambi; nella seguente sezione spiegherò come funziona -il driver DGA di <B>MPlayer</B>.</P> +il driver DGA di MPlayer.</P> -<P><B><A NAME="dga_features">2.3.1.3.6. Caratteristiche del driver DGA</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_features">2.3.1.2.2.6. Caratteristiche del driver DGA</A></H4> <P>Il driver DGA è invocato specificando -vo dga alla riga di comando. Il comportamento di default è quello di cambiare ad una risoluzione il più vicino possibile @@ -339,7 +339,7 @@ CPU!) a seconda dell'implementazione del DGA per il tuo hardware.</P> -<P><B><A NAME="dga_speed">2.3.1.3.7. Questioni sulla velocità</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_speed">2.3.1.2.2.7. Questioni sulla velocità</A></H4> <P>Parlando in generale, l'accesso al framebuffer DGA dovrebbe essere veloce almeno quanto il driver X11 con in più il beneficio di avere l'immagine a pieno schermo. @@ -362,7 +362,7 @@ <P>Ho visto già dei file avi riprodotti su un Pentium MMX 266. Le CPU AMD K6-2 dovrebbero andare bene dai 400 MHZ in su.</P> -<P><B><A NAME="dga_bugs">2.3.1.3.8. Bug conosciuti</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_bugs">2.3.1.2.2.8. Bug conosciuti</A></H4> <P>Bene, secondo alcuni sviluppatori di XFree, DGA è proprio una bestiaccia. Raccomandano di non usarlo. La sua implementazione non è sempre perfetta @@ -383,13 +383,13 @@ <LI>OSD funziona solo col doppio buffering abilitato </UL></P> -<P><B><A NAME="dga_future">2.3.1.3.9. Lavoro futuro</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_future">2.3.1.2.2.9. Lavoro futuro</A></H4> <P><UL><LI>usare la nuova interfaccia di rendering di X11 per OSD <LI>dov'è la mia lista delle cose da fare ???? :-(((</UL></P> -<P><B><A NAME="dga_modelines">2.3.1.3.A. Alcune modeline</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_modelines">2.3.1.2.2.A. Alcune modeline</A></H4> <PRE> Section "Modes" @@ -408,7 +408,7 @@ </P> -<P><B><A NAME="dga_bug_reports">2.3.1.3.B. Segnalazione bug</A></B></P> +<H4><A NAME="dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B. Segnalazione bug</A></H4> <P>Se riscontri dei problemi col driver DGA per favore sentiti libero di inviare una segnalazione di bug a me (indirizzo e-mail sotto). Per favore esegui mplayer con l'opzione @@ -422,7 +422,7 @@ <P><I>Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de)</I></P> -<P><B><A NAME="sdl">2.3.1.4. SDL</A></B></P> +<H4><A NAME="sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></H4> <P>SDL (Simple Directmedia Layer, Semplice Livello Diretto per media, ndt) è in generale una interfaccio video/audio unificata. I programmi che ne fanno uso conoscono solo l' SDL, e nulla su quale driver video @@ -431,7 +431,7 @@ (per esempio) driver video da usare con la variabile d'ambiente SDL_VIDEODRIVER. Bhe, in teoria.</P> -<P>Con <B>MPlayer</B>, abbiamo usato la capacita di ridimensionamento software del suo driver X11 per +<P>Con MPlayer, abbiamo usato la capacita di ridimensionamento software del suo driver X11 per schede/driver che non supportano XVideo, finchè non abbiamo fatto il nostro (più veloce, più bello) ridimensionatore software. Abbiamo anche usato il suo output aalib, ma ora abbiamo il nostro che è più comodo. La sua modalità DGA era migliore della nostra, fino a poco @@ -443,37 +443,39 @@ <P>Il video output SDL supporta la visualizzazione dei sottotitoli sotto al filmato, sulla (se presente) barra nera.</P> -<P>Ecco alcune note sull'output SDL in <B>MPlayer</B>.</P> +<P><B>Ci sono molte opzioni a riga di comando per SDL:</B></P> +<DL> + <DT><CODE>-vo sdl:name</CODE></DT> + <DD>specifica il driver video sdl da usare (es. aalib, dga, x11)</DD> + <DT><CODE>-ao sdl:name</CODE></DT> + <DD>specifica il driver audio sdl da usare (es. dsp, esd, arts)</DD> + <DT><CODE>-noxv</CODE></DT> + <DD>disabilita l'accelerazione hardware Xvideo</DD> -<P><TABLE BORDER=0> -<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Ci sono molte opzioni a riga di comando per SDL:</B></P></TD><TR> -<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vo sdl:nome</TD><TD> </TD><TD> -<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>specifica il driver video sdl da usare (es. aalib, dga, x11)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-ao sdl:nome</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>specifica il driver audio sdl da usare (es. dsp, -esd, arts)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-noxv</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>disabilita l'accelerazione hardware Xvideo</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-forcexv</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>tenta di forzare l'accelerazione Xvideo</TD><TR> + <DT><CODE>-forcexv</CODE></DT> + <DD>tenta di forzare l'accelerazione Xvideo</DD> +</DL> -<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Tasti per SDL:</B></P></TD><TR> - -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>F</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>scambia le modalità pieno schermo/finestra</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>C</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia tra le modalità a pieno schermo disponibili</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>W/S</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>sostituiscono * e / (controllo mixer)</TD><TR> - -</TABLE></P> +<TABLE BORDER=0> + <TR><TD COLSPAN=4><P><B>Tasti per SDL:</B></P></TD></TR> + <TR><TD></TD><TD><CODE>F</CODE></TD><TD></TD><TD>scambia le modalità pieno schermo/finestra</TD></TR> + <TR><TD></TD><TD><CODE>C</CODE></TD><TD></TD><TD>cambia tra le modalità a pieno schermo disponibili</TD></TR> + <TR><TD></TD><TD><CODE>W/S</CODE></TD><TD></TD><TD>sostituiscono * e / (controllo mixer)</TD></TR> +</TABLE> <P><B>BUG CONOSCIUTI:</B></P> <P><UL><LI>I tasti premuti sotto il driver sdl:aalib si ripetono all'infinito. (usa -vo aa !) E' un bug di SDL, io non posso cambiarlo (provato con SDL 1.2.1). +<LI>NON USARE L'SDL CON LA GUI! Non funziona come dovrebbe.</LI> </UL></P> -<P><B><A NAME="svgalib">2.3.1.5. SVGAlib</A></B></P> +<H4><A NAME="svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4> <P><B><U>Installazione</U></B><BR> Devi installare svgalib e il suo pacchetto di sviluppo per fare in modo che - <B>MPlayer</B> compili il suo driver SVGAlib (riconosciuto automaticamente, ma può essere forzato), + MPlayer compili il suo driver SVGAlib (riconosciuto automaticamente, ma può essere forzato), e non dimenticare di modificare /etc/vga/libvga.config per adattarlo alla tua scheda & monitor.</P> <P><B><U>Note</U></B><BR> @@ -482,7 +484,7 @@ risulterà una qualità peggiore ma è in qualche modo più veloce.</P> <P><B><U>Supporto EGA (4bpp)</U></B><BR> - SVGAlib incorpora EGAlib, e <B>MPlayer</B> può mostrare qualsiasi + SVGAlib incorpora EGAlib, e MPlayer può mostrare qualsiasi filmato in 16 colori, quindi è utilizzabile con le seguenti configurazioni:</P> <UL> @@ -501,7 +503,7 @@ <CODE>-noaspect</CODE><BR> </P> -<P><B><A NAME="fbdev">2.3.1.6. Output col Framebuffer (FBdev)</A></B></P> +<H4><A NAME="fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></H4> <P>Se compilare il driver FBdev è stabilito automaticamente da ./configure . Leggi la documentazione del framebuffer nei sorgenti del kernel @@ -544,16 +546,16 @@ </UL></P> <P>NOTA: il cambiamento di modalità video di FBdev _non funziona_ col framebuffer VESA, -e non richiederlo, in quanto non è una limitazione di <B>MPlayer</B>.</P> +e non richiederlo, in quanto non è una limitazione di MPlayer.</P> -<P><B><A NAME="mga_vid">2.3.1.7. Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></B></P> +<H4><A NAME="mga_vid">2.3.1.2.6. Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></H4> <P>Questa sezione parla del supporto BES (Back-End Scaler) di Matrox G200/G400/G450/G550, il driver del kernel mga_vid. E' attualmente sviluppato da me (A'rpi), e ha il supporto VSYNC hardware con triplo buffering. Funziona sia da console col framebuffer che sotto X.</P> -<P><B>ATTENZIONE</B>: su sistemi non-Linux, usa <A HREF=#2.3.1.15>Vidix</A> per +<P><B>ATTENZIONE</B>: su sistemi non-Linux, usa <A HREF=#vidix>Vidix</A> per mga_vid !!!</P> <P>Per usarlo, devi prima compilare mga_vid.o:</P> @@ -587,8 +589,8 @@ <P><CODE> depmod -a</CODE></P> -<P>Ora devi (ri)compilare <B>MPlayer</B>, ./configure troverà /dev/mga_vid -e compilerà il driver 'mga'. In <B>MPlayer</B> si usa con '-vo mga' se +<P>Ora devi (ri)compilare MPlayer, ./configure troverà /dev/mga_vid +e compilerà il driver 'mga'. In MPlayer si usa con '-vo mga' se hai la console matroxfb, o '-vo xmga' sotto XFree86 3.x.x o 4.x.x.</P> <P>Il driver mga_vid coopera con Xv.</P> @@ -597,15 +599,15 @@ <CODE>cat /dev/mga_vid</CODE>) per avere alcune informazioni, e scritto per cambiare la luminosità : <CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P> -<P><B><A NAME="tdfxfb">2.3.1.8. Supporto YUV 3dfx (tdfxfb)</A></B></P> +<H4><A NAME="tdfxfb">2.3.1.2.7. Supporto YUV 3dfx (tdfxfb)</A></H4> <P>Questo driver usa il driver framebuffer del kernel tdfx per riprodurre i filmati con accelerazione YUV. Devi avere un kernel col supporto tdfxfb, e ricompilare con <CODE>./configure --enable-tdfxfb</CODE></P> -<P><B><A NAME="opengl">2.3.1.9. Output in OpenGL</A></B></P> +<H4><A NAME="opengl">2.3.1.2.8. Output in OpenGL</A></H4> -<P><B>MPlayer</B> supporta la visualizzazione dei filmati usando OpenGL, ma se +<P>MPlayer supporta la visualizzazione dei filmati usando OpenGL, ma se la tua piattaforma/driver supporta xv come dovrebbe essere su un PC con Linux, usa xv invece, le prestazioni di OpenGL sono peggiori. Se hai una implementazione X11 senza il supporto di xv, OpenGL è un' alternativa disponibile.</P> @@ -621,7 +623,7 @@ Vedi <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> per scaricarlo, e per istruzioni sull'installazione.</P> -<P><B><A NAME="aalib">2.3.1.10. AAlib - visione in modalità testo</B></P> +<H4><A NAME="aalib">2.3.1.2.9. AAlib - visione in modalità testo</A></H4> <P><B>AAlib</B> è una libreria per vedere la grafica in modalità testo, usando un potente renderer ASCII. Ci sono MOLTI programmi che già la supportano, come Doom, @@ -668,10 +670,10 @@ Vedi <A HREF="http://aa-project.sourceforge.net/tune/">http://aa-project.sourceforge.net/tune/</A> per ulteriori questioni di regolazione.</P> -<P><B><A NAME="vesa">2.3.1.11. VESA - output col BIOS VESA</B></P> +<H4><A NAME="vesa">2.3.1.2.10. VESA - output col BIOS VESA</H4> <P> Questo driver è stato pensato e introdotto come un <b>driver generico</b> per qualsiasi scheda video -con un BIOS VESA VBE 2.0 compatibile. Ma c'è ancora una ragione per lo sviluppo di +con un BIOS VESA VBE 2.0+ compatibile. Ma c'è ancora una ragione per lo sviluppo di questo driver - la sua possibilità di abilitare l'output sulla TV.<BR> <b>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Versione 3.0 Data: 16 Settembre 1998</b> (Pagina 70) dice: @@ -700,7 +702,7 @@ </P> <P> -<b>Le cose positive:</b><BR> +<b>Vantaggi:</b><BR> - Hai la possibilità di vedere filmati <b>anche se Linux non conosce nemmeno</b> il tuo hardware video.<BR> - Non devi aver installato niente per la grafica sul tuo Linux (come X11 (cioè XFree86), fbdev e così via). Questo driver può essere eseguito dalla @@ -711,10 +713,15 @@ in modalità vm86).<BR> - Puoi usarlo insieme a Vidix, ottenendo così l'accelerazione video <B>E</B> l'output su TV allo stesso tempo! (raccomandato per le schede ATI) +<LI>Se hai VESA VBE 3.0+, e hai specificato <CODE>monitor_hfreq</CODE>, + <CODE>monitor_vfreq</CODE>, <CODE>monitor_dotclock</CODE> da qualche parte (file di + configurazione, o linea di comando) otterrai il refresh rate più alto possibile. (Usando + General Timing Formula). Per abilitalo dovrai specificare + <B>tutte</B> le opzioni del tuo monitor.</LI> </P> <P> -<b>Le cose negative:</b><BR> +<b>Svantaggi:</b><BR> - Funziona solo su <b>sistemi x86</b>.<BR> - Può essere usato solo da <b>ROOT</b>.<BR> - Attualmente è disponibile solo per <b>Linux</b>.<BR> @@ -722,18 +729,14 @@ <P>Non usare questo driver col <B>GCC 2.96</B> ! Non funzionerà !</P> -<P> -<TABLE BORDER=0> -<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Sono attualmente disponibili queste opzioni per VESA:</B></P></TD><TR> -<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vo vesa:opzioni</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>attualmente riconosciute: <b>dga</b> per forzare la modalità dga e <b>nodga</b> per disabilitarla. Nota: puoi omettere questi parametri per abilitare il riconoscimento <b>automatico</b> della modalità dga. (In futuro si potranno specificare anche parametri come refresh rate, interlacing, doublescan e così via. Esempi: i43, 85, d100)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-screenw, -screenh, -bpp</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>forza la modalità definita dall'utente</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-x, -y</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>configura il predimensionamento definito dall'utente</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-zoom</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>abilita il predimensionamento definito dall'utente</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fs</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ridimensiona l'immagine a pieno schermo</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fs -zoom</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ridimensiona il predimensionamento definito dall'utente a pieno schermo</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-double</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>abilita la modalità di doppio buffering. (Disponibile solo in modalità DGA). Dovrebbe essere più lento del buffering singolo, ma non ha scatti.</TD><TR> -</TABLE> -</P> +<P><B>Opzioni a riga di comando disponibili per VESA:</B></P> +<DL> + <DT><CODE>-vo vesa:opzioni</CODE></DT> + <DD>attualmente riconosciute: <B>dga</B> per forzare la modalità dga e <B>nodga</B> per + disabilitarla. Nella modalità dga si può abilitare il double buffering con l'opzione + <CODE>-double</CODE>. Nota: si possono tralasciare questi parametri per abilitare il + <B>riconoscimento automatico</B> della modalità dga.</DD> +</DL> <P> <b>Problemi conosciuti e come aggirarli:</b><br> @@ -753,7 +756,7 @@ </P> -<P><B><A NAME="x11">2.3.1.12. X11</B></P> +<H4><A NAME="x11">2.3.1.2.11. X11</A></H4> <P>Evitalo se possibile. Da l'output a X11 (usa l'estensione per la memoria condivisa), senza alcuna accelerazione hardware. Supporta (accelerato da MMX/3DNow/SSE, ma ancora @@ -782,7 +785,7 @@ risoluzione.</P> -<P><B><A NAME="vidix">2.3.1.13. Vidix</A></B></P> +<H4><A NAME="vidix">2.3.1.2.12. Vidix</A></H4> <P><B><I>COS'E' IL VIDIX</I></B></P> @@ -805,7 +808,13 @@ <P> <LI>Puoi usare il driver di output video da solo: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR> Questo driver è stato sviluppato come una interfaccia di X11 per la tecnologia VIDIX. - necessita di un server X e può funzionare solo sotto un server X.</LI> + necessita di un server X e può funzionare solo sotto un server X. Nota che, in quanto + accede direttamente all'hardware e aggira il driver X, le pixmap + salvate nella memoria della scheda video potrebbero essere corrotte. Si può evitare questo + limitando la quantità di memoria video usata da X con l'opzione di XF86Config + "VideoRam" nella sezione device. Dovresti impostarla al valore della memoria della + scheda meno 4MB. Se hai meno di 8MB di + ram video, puoi invece usare l'opzione "XaaNoPixmapCache" nella sezione screen.</LI> <LI>Si può usare il sottodispositivo VIDIX che è stato applicato a molti driver di output video, come:<BR> <CODE>-vo vesa:vidix</CODE> (<B>SOLO PER LINUX</B>) e <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI> @@ -820,10 +829,8 @@ AAlib per quello).<BR> <I>Nota: chiunque può provare questo trucco commentando il cambiamento di modalità nel driver vo_vesa.</I></LI> - <LI>Il driver di output video di <B>MPlayer</B> dovrebbe conoscere la modalità video attiva ed essere in grado di + <LI>Il driver di output video di MPlayer dovrebbe conoscere la modalità video attiva ed essere in grado di dire al sottodispositivo VIDIX alcune caratteristiche video del server.</LI> - Credo che tutti i driver di output video di <B>MPlayer</B> riconoscano - il sottodispositivo <CODE>:vidix</CODE>. </P> <P><B><I>METODI DI UTILIZZO</I></B></P> @@ -831,7 +838,7 @@ <P>Quando VIDIX è usato come <b>sottodispositivo</b> (<CODE>-vo vesa:vidix</CODE>) allora la configurazione della modalità video è fatta dal dispositivo di output video (<b>vo_server</b> in breve). Quindi puoi passare alla linea di comando di - <B>MPlayer</B> le stesse opzioni di vo_server. In aggiunta interpreta l'opzione + MPlayer le stesse opzioni di vo_server. In aggiunta interpreta l'opzione <CODE>-double</CODE> come un parametro globalmente visibile. (Consiglio di usare questa opzione con VIDIX almeno per le schede ATI).<BR> Come per <CODE>-vo xvidix</CODE> : attualmente riconosce le seguenti @@ -850,7 +857,7 @@ Ma è pericoloso, e non dovresti farlo. In questo caso il driver dato sarà forzato e il risultato è imprevedibile (potrebbe <b>bloccare</b> il tuo computer). Dovresti farlo SOLO se sei assolutamente sicuro che funzionerà, - e <B>MPlayer</B> non lo fa automaticamente. Per favore dillo agli + e MPlayer non lo fa automaticamente. Per favore dillo agli sviluppatori. Il Modo Giusto è usare VIDIX senza argomenti per abilitare il riconoscimento automatico del driver. </P> @@ -864,95 +871,56 @@ <P>E l'ultimo <b>AVVERTIMENTO</b>: (s)fortunatamente <b>DEVI</b> avere i permessi di <b>ROOT</b> per usare VIDIX a causa dell'accesso diretto all'hardware. Al limite - dai il bit <b>suid</b> all'eseguibile <B>MPlayer</B>. -</P> - -<P><B><I>EQUALIZZATORE VIDEO</I></B></P> - -<P> - Questo è un equalizzatore video implementato specificatamente per Vidix. Puoi usarlo - sia coi tasti <B>1-8</B> come descritto nelle pagine di man, o - con argomenti dalla linea di comando. <B>MPlayer</B> riconosce le seguenti - opzioni : -</P> - -<P> - <CODE>-brightness</CODE> - regola la <B>LUMINOSITÀ</B> dell'output - video. Non è come la regolazione della luminosità sul pannello del monitor o della TV. Cambia - l'intensità dei componenti RGB del segnale video da schermo nero a - bianco.<BR> - <CODE>-contrast</CODE> - regola il <B>CONTRASTO</B> dell'output video. - Funziona in maniera simile alla lumunosità.<BR> - <CODE>-saturation</CODE> - regola la <B>SATURAZIONE</B> dell'output video. - Puoi ottenere un output in scala di grigi con questa opzione.<BR> - <CODE>-hue</CODE> - regola l' <B>HUE</B> del segnale video. Puoi ottenere - il negativo a colori dell'immagine con questa opzione.<BR> - <CODE>-red_intensity</CODE> - regola l'intensità della componente <B>ROSSO</B> - del segnale video.<BR> - <CODE>-green_intensity</CODE> - regola l'intensità della componente <B>VERDE</B> - del segnale video.<BR> - <CODE>-blue_intensity</CODE> - regola l'intensità della componente <B>BLU</B> - del segnale video. -</P> -<P> - Ogni parametro accetta valori da <B>-1000</B> a <B>+1000</B>.<BR> - Il valore predefinito per ogni parametro è <B>0</B>. -</P> -<P> - <B>Nota:</B> Non tutti i driver supportano ognuno di questi parametri. - Attualmente solo <B>radeon_vid.so</B> fornisce il pieno supporto per l'equalizzazione video. - Altri driver supportano solo parzialmente queste opzioni. -</P> -<P><B>Esempi:</B><BR> - <CODE>mplayer -vo vesa:vidix -brightness -300 -contrast 200 - nomefile.avi</CODE><BR> - o<BR> - <CODE>mplayer -vo xvidix -red_intensity -50 -saturation 400 -hue 300 - nomefile.vob</CODE> + dai il bit <b>suid</b> all'eseguibile MPlayer. </P> -<P><B><A NAME="zr">2.3.1.14. Zr</A></B></P> +<H4><A NAME="directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4> + +<P><I>"DirectFB è una libreria grafica che è stata progettata con in mente i sistemi + embedded. Offre la massima performance per l'accelerazione hardware con un minimo + utilizzo di risorse."</I> - citato da + <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P> + +<P>Escluderò le caratteristiche di DirectFB da questa sezione.</P> -<P>Questo è un driver per la visualizzazione (<CODE>-vo zr</CODE>) per un certo numero di schede MJPEG -di cattura/riproduzione (testato per DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare per -LML33, DC10). Il driver funziona codificando il frame in jpeg e mandandolo poi -alla scheda. Per la codifica jpeg è usato <B>libavcodec</B>, -ed è quindi necessario.</P> +<P>Sebbene MPlayer non sia supportato come "video provider" in DirectFB, questo + driver di output abilita la riproduzione video tramite DirectFB. Naturalmente + è accelerata sulla mia Mtrox G400 la velocità di DirectFB è la stessa di + XVideo.</P> -<P>Questo driver dialoga col driver del kernel disponibile a -<A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>, quindi -devi far funzionare questo prima. Poi ricompila <B>MPlayer</B> con -<CODE>--enable-zr</CODE>.</P> +<P>Cerca sempre di usare l'ultima versione di DirectFB. Si possono usare le opzioni di DirectFB + da riga di comando con l'opzione <CODE>-dfbopts</CODE>. + La selezione del layer si può fare col metodo del sottodispositivo, es.: <CODE>-vo + directfb:2</CODE> (layer -1 è il default: riconoscimento automatico)</P> -<P>Alcune osservazioni: -<UL> - <LI>non iniziare o fermare XawTV sul dispositivo di riproduzione durante la stessa, - bloccherà il tuo computer. Va comunque bene far partire <B>PRIMA</B> - XawTV, e <B>POI</B> <B>MPlayer</B>, aspettare che <B>MPlayer</B> finisca e - <B>POI</B> fermare XawTV.</LI> - <LI>questo driver aggiunge le opzioni <CODE>-zr*</CODE> alla linea di comando. La spiegazione di - queste opzioni può essere visualizzata con <CODE>-zrhelp</CODE>. E' possibile tagliare - il frame di input (tagliare i bordi per adattarlo o migliorare le prestazioni) - e fare altre cose.</LI> - <LI>Il driver prende i dati nei formati YV12 e YUY2. Questo significa che alcuni - codec non funzioneranno. Alcuni vecchi codec VfW (Video for Windows), per esempio, - non sono compatibili con questo driver. Il messaggio d'errore che vedrai è: - <CODE>Sorry, selected video_out device is incompatible with this codec. - </CODE></LI> - <LI>OSD non è attualmente supportato, quindi non vedrai i - sottotitoli.</LI> -</UL> -</P> -<P><B><A NAME="dvb">2.3.1.15 DVB</A></B></P> +<H4><A NAME="dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4> + +<P>Leggi la <A HREF="#directfb">sezione principale di DirectFB</A> per le informazioni + generali.</P> + +<P>Questo driver di output video abilita il CRTC2 (sulla seconda uscita) sulle schede + Matrox G400, mostrando il video <B>indipendentemente</B> dalla prima uscita.</P> -<P><B>MPlayer</B> supporta le schede con chipset DVB Siemens fabbricati da aziende quali +<P>Le istruzioni per farlo funzionare si trovano nella + <A HREF="../tech/directfb.txt">sezione tecnica</A> + o direttamente sulla + <A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/readme.txt">home page</A> di Ville Syrjala.</P> + +<P>Nota: noi non siamo riusciti a farlo andare, ma altri si. Comunque, + è iniziato il porting del codice CRTC2 in <B>mga_vid</B>.</P> + +<H4><A NAME="mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A></H4> + +<H4><A NAME="dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></H4> + +<P>MPlayer supporta le schede con chipset DVB Siemens fabbricati da aziende quali Siemens, Technotrend, Galaxis o Hauppauge. I driver DVB più recenti sono disponibili sul sito <A HREF="http://www.linuxtv.org">Linux TV</A>. Se vuoi fare il transcoding software devi avere almeno una CPU da 1GHz.</P> <P>Lo script configure dovrebbe riconoscere automaticamente la tua scheda DVB. se non riesce, forzane -il riconoscimento con +il riconoscimento con</P> <PRE> ./configure --enable-dvb @@ -1014,7 +982,7 @@ mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vop lavc,scale=352:288 file.avi </PRE> -<P>Per l'OSD e i sottotitoli usa l'opzione di espansione del plugin OSD. Quindi, invece +<P>Per l'OSD e i sottotitoli usa l'opzione OSD del filtro di espansione. Quindi, invece di <CODE>expand=l:a</CODE> o <CODE>expand=l:a:x:y</CODE>, usa <CODE>expand=l:a:x:y:1</CODE> (il quinto parametro <CODE>:1</CODE> alla fine abilita il rendering OSD). Potresti aver bisogno di spostare l'immagine un po' in alto @@ -1027,11 +995,11 @@ <P>Per mantenere le proporzioni dei file DivX e ottenere i parametri di ridimensionamento ottimali (ridimensionamento orizzontale in hardware e verticale in software mentre si conservano - le giuste proporzioni), usa il nuovo plugin dvbscale:</P> + le giuste proporzioni), usa il nuovo filtro dvbscale:</P> <PRE> -per TV 3:4: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale -per TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024 +per TV 3:4: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale +per TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024 </PRE> <H4>FUTURO</H4> @@ -1046,10 +1014,13 @@ dei filmati non a 25fps e il transcoding in tempo reale tra MPEG2 e MPEG4 (decompressione parziale).</P> +<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4> -<P><B><A NAME="dxr3">2.3.1.16 DXR3/Hollywood+</A></B></P> +<P>DA FARE.</P> -<P><B>MPlayer</B> supporta la riproduzione accelerata in hardware con le schede Creative DXR3 +<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4> + +<P>MPlayer supporta la riproduzione accelerata in hardware con le schede Creative DXR3 e Sigma Designs Hollywood Plus. Queste schede usano il chip di decodifica MPEG em8300 prodotto da Sigma Designs.</P> @@ -1061,29 +1032,48 @@ <P><B>Utilizzo:</B></P> <DL> - <DT><CODE>-vo dxr3:noprebuf:<device></CODE></DT> - <DD><CODE>noprebuf</CODE> disattiva il prebuffering. Il prebuffering è una caratteristica + <DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<device></CODE></DT> + <DD><CODE>overlay</CODE> attiva l' overlay invece del TVOut. Necessita + un supporto overlay corretamente configurato. Il modo più facile per + configurarlo è di eseguire prima autocal. Quindi eseguire mplayer con l'output + dxr3 senza l'overlay, e eseguire dxr3view. In dxr3view si possono regolare + le impostazioni dell'overlay e vedere gli effetti in tempo reale, forse questa caratteristica + verrà supportata dalla GUI di MPlayer GUI in futuro. Quando l'overlay sarà + correttamente impostato non dovrai più usare dxr3view.<BR> + <DD><CODE>prebuf</CODE> attiva il prebuffering. Il prebuffering è una caratteristica del chip em8300 che gli consente di tenere più di un frame del video alla volta. - Qusto significa che quando utilizzi il prebuffering (default) - <B>MPlayer</B> tenta di tenere sempre pieno il buffer video. - Se sei su una macchina lenta probabilmente <B>MPlayer</B> userà circa + Qusto significa che quando utilizzi il prebuffering + MPlayer tenta di tenere sempre pieno il buffer video. + Se sei su una macchina lenta probabilmente MPlayer userà circa o esattamente il 100% della CPU. Questa situazione è comune in particolare nella riproduzione - di puri stream MPEG (come DVD, SVCD, ecc.) in quanto <B>MPlayer</B> non deve + di puri stream MPEG (come DVD, SVCD, ecc.) in quanto MPlayer non deve ricodificarli in MPEG e riempirà il buffer molto velocemente.<BR> Col prebuffering la riproduzione video è <B>molto</B> meno sensibile ad altri programmi che divorano la CPU, non scarterà alcun frame a meno che le altre applicazioni non carichino la CPU per un lungo periodo.<BR> - Il prebuffering non funziona su tutte le macchine (in particolare le Athlon dove è - disabilitato automaticamente). Se riscontri problemi di sincronizzazione video/audio - usa <CODE>noprebuf</CODE>. Senza il prebuffering l' em8300 è - molto più sensibile al carico della CPU load, quindi è caldamente consigliato usare l'opzione di - <B>MPlayer</B> <CODE>-framedrop</CODE> per evitare ulteriori perdite di sincronia.<BR> + Senza il prebuffering l' em8300 è molto più sensibile al carico della CPU load, quindi è + caldamente consigliato usare l'opzione di + MPlayer <CODE>-framedrop</CODE> per evitare ulteriori perdite di sincronia.<BR> + <CODE>sync</CODE> attiva il nuovo metodo di sincronia. E' attualmente in fase + sperimentale. Con questa opzione il clock interno dell' em8300 + sarà continuamente monitorato, se comincia a deviare dal clock di MPlayer + verrà resettato facendo sì che l' em8300 scarti i frame che sono rimasti indietro.<BR> + <CODE>norm=x</CODE> imposta il norm della TV norm della scheda DXR3 senza la necessità di + utility esterne come em8300setup. Norm valide sono 5 = NTSC, 4 = PAL-60, + 3 = PAL. Norm speciali sono 2 (riconosce automaticamente PAL/PAL-60) e 1 + (riconosce automaticamente PAL/NTSC) in quanto decidono quale norm usare + controllando il frame rate del filmato. Le moderne TV supportano sia il PAL che + l'NTSC. Guardare filmati con il framerate al quale sono stati registrati + da una riproduzione migliore senza frame scartati. norm = 0 (default) non modifica + il norm attuale.<BR> <CODE><device></CODE> = numero del dispositivo da usare se hai più di una scheda em8300. <BR> - Queste opzioni possono essere tralasciate, ma se specificate, devono essere in - questo esatto ordine, cioè <CODE>dxr3:noprebuf</CODE> funziona, <CODE>dxr3:1</CODE> - funziona, ma <CODE>dxr3:1:noprebuf</CODE> non va bene.</DD> + Queste opzioni possono tutte essere tralasciate. + <CODE>:prebuf:sync</CODE> sembra andare benissimo per i DivX ecc, anche sulla CPU + AMD. Ma alcuni hanno segnalato problemi usando queste opzioni con i normali + MPEG. Prova prima senza queste opzioni, se hai problemi di + sincronia prova ad usare <CODE>:sync</CODE>.</DD> <DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT> <DD>Per l'output audio, dove <CODE>X</CODE> è il numero del dispositivo @@ -1101,41 +1091,93 @@ un filtro video MPEG1 come libavcodec (lavc) o libfame (fame). Al momento lavc è più veloce che e ha una migliore qualità dell'immagine, suggeriamo di usarlo a meno che tu non riscontra problemi. Leggi la pagina di man - per altre informazioni su <CODE>-vop lavc/fame</CODE>.</DD> + per altre informazioni su <CODE>-vop lavc/fame</CODE>.<BR> + Usare lavc è caldamente consigliato. Al momento non è possibile regolare + l'fps dell' em8300 e ciò significa che è fisso a 29.97fps. Perciò si + consiglia di usare <CODE>-vop lavc=<qualità>:25</CODE>, + specialmente se usi il prebuffering. Quindi perchè 25 e non 29.97? Bhe, + il fatto è che quando si usa 29.97 l'immagine saltella un po'. La ragione + è a noi sconosciuta. Se lo si imposta a qualcosa tra 25 e + 27 l'immagine si stabilizza. Per ora tutto quello che possiamo fare è accettarlo + come un fatto.</DD> + + <DT><CODE>-vop lavc,expand=-1:-1:-1:-1:1</CODE></DT> + <DD>Anche se il driver DXR3 può inserire degli OSD nei video MPEG1/2/4, + ha una qualità molto minore dell'OSD di MPlayer, e ha anche alcuni problemi di + refresh. La riga di comando scritta sopra prima converte il video in entrata + in MPEG4 (questo è obbligatorio, spiacente), poi applica un filtro di espansione + che in realtà non espande nulla (-1: default), ma applica il normale OSD + sull'immagine (questo è quello che fa l' "1" alla fine).</DD> <DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT> <DD>L' em8300 supporta la riproduzione audio AC3 (suono surround) attraverso - l'uscita audio digitale della scheda. Leggi la sezione - <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">AC3 hardware</A> per ulteriori - informazioni sull' AC3.</DD> + l'uscita audio digitale della scheda. Vedi l'opzione <CODE>-ao oss</CODE> + sopra, deve essere usata per specificare l'output DXR3 al posto di una scheda + sonora. Leggi inoltre la sezione <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">AC3 hardware</A> + per ulteriori informazioni sull' AC3.</DD> </DL> -<H4>Overlay</H4> - -<P>Per ottenere l' overlay esegui dxr3view incluso nel pacchetto em8300 prima di - far partire <B>MPlayer</B>. Si possono regolare varie opzioni in dxr3view premendo - <CODE>T</CODE> mentre si tiene il cursore del mouse sulla finestra.</P> <H4>Note su MPEG1, MPEG2, VCD e DVD</H4> -<P>I contenuti MPEG1/2 ora dovrebbero essere riconosciuti automaticamente da <B>MPlayer</B>, - che userà l'accelerazione hardware del DXR3 per riprodurli. Se questo non avviene, puoi - forzare l'accelerazione hardware con <CODE>-vc mpegpes</CODE>. Inoltre, se hai - intenzione di usare filtri per il postprocessing devi usare <CODE>-vc mpeg12</CODE>.</P> - <P>In alcuni casi, i sottotitoli potrebbero non apparire in sincronia col flusso A/V quando si usa la decodifica hardware (<CODE>-vc mpegpes</CODE>). Qusto è un bug conosciuto. L' em8300 gestisce anche male i sottotitoli troppo grandi, e potrebbe fermarsi per un secondo o due. Al momento l'unico modo per aggirare il problema è usare <CODE>-vc mpeg12</CODE> quando si guardano DVD con sottotitoli. Con - <CODE>-vc mpeg12</CODE> <B>MPlayer</B> ricodifica il video in MPEG (anche nel caso in cui + <CODE>-vc mpeg12</CODE> MPlayer ricodifica il video in MPEG (anche nel caso in cui è già MPEG). Questo significa che necessita una maggiore potenza della CPU, e potresti perdere un po' di qualità dell'immagine.</P> +<H4><A NAME="other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A></H4> -<P><B><A NAME="tv-out">2.3.1.A. Supporto TV-out</A></B></P> +<H4><A NAME="zr">2.3.1.4.1 Zr</A></H4> + +<P>Questo è un driver per la visualizzazione (<CODE>-vo zr</CODE>) per un certo numero di schede MJPEG +di cattura/riproduzione (testato per DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare per +LML33, DC10). Il driver funziona codificando il frame in jpeg e mandandolo poi +alla scheda. Per la codifica jpeg è usato <B>libavcodec</B>, +ed è quindi necessario. Con la speciale modalità <I>cinerama</I>, si possono + guardare i film in vero wide screen se hai due beamer e due schede + MJPEG. A seconda della risoluzione e delle impostazioni di qualità, questo driver + può richiedere molta potenza di CPU, ricorda di specificare <CODE>-framedrop</CODE> + se la tua macchina è troppo lenta. Nota: ill mio AMD K6-2 350MHz è abbastanza (con <CODE> + -framedrop</CODE>) potente per vedere cose della dimensione dei VCD e film + ridimensionati.</P> + +<P>Questo driver dialoga col driver del kernel disponibile a +<A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>, quindi +devi far funzionare questo prima. Poi ricompila MPlayer con +<CODE>--enable-zr</CODE>.</P> -<P><B><A NAME="tv-out_matrox">2.3.1.A.1. Schede Matrox G400</A></B></P> +<P>Alcune osservazioni: +<UL> + <LI>non iniziare o fermare XawTV sul dispositivo di riproduzione durante la stessa, + bloccherà il tuo computer. Va comunque bene far partire <B>PRIMA</B> + XawTV, e <B>POI</B> MPlayer, aspettare che MPlayer finisca e + <B>POI</B> fermare XawTV.</LI> + <LI>questo driver aggiunge le opzioni <CODE>-zr*</CODE> alla linea di comando. La spiegazione di + queste opzioni può essere visualizzata con <CODE>-zrhelp</CODE>. E' possibile tagliare + il frame di input (tagliare i bordi per adattarlo o migliorare le prestazioni) + e fare altre cose.</LI> + <LI>Il driver prende i dati nei formati YV12 e YUY2. Questo significa che alcuni + codec non funzioneranno. Alcuni vecchi codec VfW (Video for Windows), per esempio, + non sono compatibili con questo driver. Il messaggio d'errore che vedrai è: + <CODE>Sorry, selected video_out device is incompatible with this codec. + </CODE></LI> + <LI>OSD non è attualmente supportato, quindi non vedrai i + sottotitoli.</LI> +</UL> +</P> + +<H4><A NAME="blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></H4> + +<P>Questo driver è in grado di usare il protocollo UPD Blinkenlights. + Se non sai cosa sia Blinkenlights, non hai bisogno di questo driver.</P> + +<H4><A NAME="tv-out">2.3.1.5. Supporto TV-out</A></H4> + +<H4><A NAME="tv-out_matrox">2.3.1.5.1. Schede Matrox G400</A></H4> <P>Sotto Linux hai due modi per far funzionare l'output TV delle G400 :</P> @@ -1169,7 +1211,7 @@ <CODE>TVout/fbset</CODE> e fai <CODE>make</CODE>. Installa <CODE>fbset</CODE> da qualche parte nel tuo PATH.</LI> <LI> - Poi entra nella directory <CODE>TVout/</CODE> dei sorgenti di <B>MPlayer</B>, + Poi entra nella directory <CODE>TVout/</CODE> dei sorgenti di MPlayer, ed esegui <CODE>./modules</CODE> da root. La tua console in modalità testo entrerà in modalità framebuffer (non si può tornare indietro!).</LI> <LI>Quindi, MODIFICA ed esegui lo script <CODE>./matroxtv</CODE>. Questo ti presenterà un @@ -1206,7 +1248,16 @@ </UL> </P> -<P><B><A NAME="tv-out_matrox_g450">2.3.1.A.2 Schede Matrox G450/G550</A></B></P> +<H4>Costruire un cavo TV-out Matrox</H4> + +<P>Questa informazione ci è stata fornita da <B>Rácz Balázs</B>. Naturalmente + non ci prendiamo nessuna responsabilità per qualsiasi danno causato + per questa documentazione.</P> + +<P>Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. Le terre + sono il sesto, settimo e ottavo pin.</P> + +<H4><A NAME="tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Schede Matrox G450/G550</A></H4> <P>Il supporto al TV output per queste schede è stato introdotto solo recentemente, e non è ancore ne kernel ufficiale. Al momento il modulo <B>mga_vid</B> @@ -1214,22 +1265,21 @@ il primo chip CRTC (con molte più caratteristiche) sul primo display (sul monitor), e il secondo CRTC (non <B>BES</B> - per una spiegazione del BES, vedi la sezione G400 sopra) sulla TV. Quindi al momento puoi usare solo il driver di - output <I>fbdev</I> di <B>MPlayer</B>.</P> + output <I>fbdev</I> di MPlayer.</P> <P>Il primo CRTC non può essere indirizzato alla seconda uscita, al momento. L'autore del driver del kernel matroxfb - Petr Vandrovec - ne implementerà probabilmente il supportp, visualizzando l'output del primo CRTC su entrambe le uscite insieme, come attualmente raccomandato per la G400, vedi la sezione sopra.</P> -<P>La necessaria patch del kernel e le istruzioni dettagliate sono scaricabili da - <A HREF="http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout">http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout</A></P> - +<P>La patch del kernel necessaria e le istruzioni dettagliate sono scaricabili da + <A HREF="http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout/">http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout/</A></P> -<P><B><A NAME="tv-out_ati">2.3.1.A.3. Schede ATI</A></B></P> +<P><B><A NAME="tv-out_ati">2.3.1.5.3. Schede ATI</A></B></P> <P> -<B><U>PREAMBOLO</U></B><BR> +<H5>PREAMBOLO</H5> Attualmente ATI non vuole supportare nessuno dei suoi chip TV-out sotto Linux a causa della tecnologia sotto licenza della Macrovision che utilizzano. @@ -1237,8 +1287,11 @@ <UL> <LI><b>ATI Mach64</b> è supportato da <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI> <LI><b>ASIC Radeon VIVO</b> è supportato da <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI> -<LI><B>Radeon</B> e <B>Rage128</B>: supportate da <B>MPlayer</B>! +<LI><B>Radeon</B> e <B>Rage128</B>: supportate da MPlayer! Controlla le sezioni <a href="#vesa">driver VESA</a> e <A HREF="#vidix">Vidix</A>.</LI> +<LI><B>Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</B>: Supportate da + <A HREF="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/"> + atitvout</A>. </UL> <P> Con altre schede, usate semplicemente il <a href="#vesa">driver VESA</a>, senza @@ -1251,11 +1304,44 @@ </P> -<P><B><A NAME="tv-out_voodoo">2.3.1.A.4. Voodoo 3</A></B></P> +<H4><A NAME="tv-out_voodoo">2.3.1.5.4. Voodoo 3</A></H4> <P> Controlla <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">questa URL</A>. </P> +<H4><A NAME="tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></H4> + +<P>Primo, DEVI scaricare i driver a sorgenti chiusi da + <A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>. Non descriviamo il processo + di installazione e configurazione perchè non rientra negli scopi di + questa documentazione.</P> + +<P>Dopo che XFree86, XVideo, e l'accelerazione 3D funzionano correttamente, + modifica la sezione Device della tua scheda nel file <CODE>XF86Config</CODE>, + riferendoti al seguente esempio (adattalo per la tua scheda/TV):</P> + +<PRE> +Section "Device" + Identifier "GeForce" + VendorName "ASUS" + BoardName "nVidia GeForce2/MX 400" + Driver "nvidia" + #Option "NvAGP" "1" + Option "NoLogo" + Option "CursorShadow" "on" + + Option "TwinView" + Option "TwinViewOrientation" "Clone" + Option "MetaModes" "1024x768,640x480" + Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV" + Option "TVStandard" "PAL-B" + Option "TVOutFormat" "Composite" + +EndSection +</PRE> + +<P>Naturalmente la perte importante è quella del TwinView.</P> + </BODY> </HTML>