Mercurial > mplayer.hg
changeset 21667:175e897696b6
Synced with 21612
author | torinthiel |
---|---|
date | Tue, 19 Dec 2006 11:07:10 +0000 |
parents | 98fbc2315506 |
children | de70c63ac7cc |
files | DOCS/xml/pl/bugreports.xml DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml DOCS/xml/pl/containers.xml |
diffstat | 3 files changed, 303 insertions(+), 173 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml Tue Dec 19 01:31:23 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/bugreports.xml Tue Dec 19 11:07:10 2006 +0000 @@ -1,8 +1,10 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r20551 --> +<!-- synced with r21612 --> <!-- Opiekun: Boski --> + <appendix id="bugreports"> <title>Jak zgłaszać błędy</title> + <para> Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak @@ -13,8 +15,14 @@ trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie. </para> + + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_security"> <title>Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem</title> + <para> Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie @@ -27,100 +35,121 @@ możesz go wysłać w następnym liście. </para> </sect1> + + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_fix"> <title>Jak poprawiać błędy</title> + <para> Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj <ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł -<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, pomogą -Ci ludzie z listy +<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, +pomogą Ci ludzie z listy <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> (tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza). </para> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_regression_test"> - <title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title> - <para> - Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...". - Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba - znalezienia źródła problemu. - <emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona - dla przeciętnego użytkownika. - </para> - <para> - Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN. - Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>. - </para> - <para> - W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. - Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje: - <screen> - cd mplayer/ - svn update -r {"2004-08-23"} - </screen> - Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. - Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki - zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku - <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logów CVS MPlayera</ulink>. - </para> - <para> - Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: - <screen> - ./configure - make - </screen> - </para> - <para> - Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym - sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest - użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty - pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół - przy każdym kolejnym wyszukiwaniu. - Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać - problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się - do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd. - </para> - <para> - Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja - zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione - jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz - aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu - do starszej wersji. - (Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed - rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej - oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli - będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.) - </para> - <para> - Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie - używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej - precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy: - <screen> - svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} - </screen> - To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą. - </para> - <para> - Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już - prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na - <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> - lub zapisz się na listę - <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> - i tam wyślij raport. - Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem. - Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać - i wyjawi ci lokalizację błędu:-). - </para> +<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title> + +<para> +Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...". +Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba +znalezienia źródła problemu. +<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona +dla przeciętnego użytkownika. +</para> + +<para> +Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN. +Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>. +</para> + +<para> +W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. +Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje: +<screen> +cd mplayer/ +svn update -r {"2004-08-23"} +</screen> +Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. +Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki +zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku +<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum listy MPlayer-cvslog</ulink>. +</para> + +<para> +Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: +<screen> +./configure +make +</screen> +</para> + +<para> +Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym +sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest +użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty +pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół +przy każdym kolejnym wyszukiwaniu. +Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać +problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się +do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd. +</para> + +<para> +Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja +zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione +jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz +aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu +do starszej wersji. +(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed +rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej +oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli +będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.) +</para> + +<para> +Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie +używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej +precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy: +<screen> +svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} +</screen> +To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą. +</para> + +<para> +Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już +prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na +<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> +lub zapisz się na listę +<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> +i tam wyślij raport. +Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem. +Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać +i wyjawi ci lokalizację błędu:-). +</para> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_report"> <title>Jak zgłaszać błędy</title> + <para> Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN <application>MPlayera</application>, ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój @@ -161,7 +190,7 @@ mądrze zadawać pytania"</ulink> napisany przez <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink> (Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć -+<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje +<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje także inny dokumentem tego typu zatytułowany <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink> stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink> @@ -176,18 +205,25 @@ </sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_where"> <title>Gdzie zgłaszać błędy</title> + <para> Zapisz się na listę MPlayer-users: <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> i wyślij swoje zgłoszenie błędu na <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić. </para> + <para> Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.) </para> + <para> Językiem obowiązującym na tej liście jest <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej @@ -205,8 +241,13 @@ </para> </sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_what"> <title>Co zgłaszać</title> + <para> Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego pliku w Twoim @@ -218,8 +259,11 @@ musisz to skompresować albo załadować na serwer. </para> +<!-- ********** --> + <sect2 id="bugreports_system"> <title>Informacja o systemie operacyjnym</title> + <para> <itemizedlist> <listitem><para> @@ -230,42 +274,41 @@ </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -wersja jądra (kernela): -<screen>uname -a</screen> + wersja jądra (kernela): + <screen>uname -a</screen> </para></listitem> <listitem><para> -wersja biblioteki libc: -<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> + wersja biblioteki libc: + <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> </para></listitem> <listitem><para> -wersja gcc i ld: -<screen> + wersja gcc i ld: + <screen> gcc -v -ld -v -</screen> +ld -v<!-- + --></screen> </para></listitem> <listitem><para> -wersja binutils: -<screen> -as --version -</screen> + wersja binutils: + <screen>as --version</screen> </para></listitem> <listitem><para> -Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: + Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: <itemizedlist> <listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Jeżeli masz problem z XVIDIXem: + Jeżeli masz problem z XVIDIXem: <itemizedlist> - <listitem><para>głębia barw Xów (colour depth): -<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> - </para></listitem> + <listitem><para> + głębia barw Xów (colour depth): + <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> + </para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: + Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: <itemizedlist> <listitem><para>wersja GTK</para></listitem> <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem> @@ -277,23 +320,26 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="bugreports_hardware"> <title>Sprzęt i sterowniki</title> + <para> <itemizedlist> <listitem><para> -informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): -<screen>cat /proc/cpuinfo</screen> + informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): + <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> </para></listitem> <listitem><para> -Producent karty graficznej i model. Np.: + Producent karty graficznej i model. Np.: <itemizedlist> <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Typ sterownika wideo i wersja, np: + Typ sterownika wideo i wersja, np: <itemizedlist> <listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem> <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> @@ -302,7 +348,7 @@ </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Typ karty dźwiękowej i sterownik, np: + Typ karty dźwiękowej i sterownik, np: <itemizedlist> <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem> <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem> @@ -310,15 +356,18 @@ </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia -<command>lspci -vv</command>. + Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia + <command>lspci -vv</command>. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="bugreports_configure"> <title>Problemy z konfiguracją</title> + <para> Jeżeli <command>./configure</command> zwraca błąd albo automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj @@ -330,19 +379,25 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="bugreports_compilation"> <title>Problemy z kompilacją</title> + <para> Prosimy załączyć następujące pliki: <itemizedlist> -<listitem><para>config.h</para></listitem> -<listitem><para>config.mak</para></listitem> + <listitem><para>config.h</para></listitem> + <listitem><para>config.mak</para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="bugreports_playback"> <title>Problemy z odtwarzaniem</title> + <para> Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o @@ -365,7 +420,9 @@ swój adres email oraz wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać: -<screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen> +<screen> +dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5 +</screen> To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do '<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć @@ -377,8 +434,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="bugreports_crash"> <title>Awarie programu (ang. Crashes)</title> + <para> Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz <command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz @@ -386,8 +446,10 @@ wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić: </para> + <sect3 id="bugreports_debug"> <title>Jak otrzymać informację o awarii</title> + <para> Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcją debugowania kodu: <screen> @@ -397,10 +459,11 @@ i uruchom <application>MPlayera</application> używając gdb: <screen>gdb ./mplayer</screen> Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz: -<screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> -<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwórz swoją awarię. Gdy -tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy -wpisać +<screen> +run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> +</screen> +i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do +wiersza poleceń, gdzie należy wpisać <screen> bt disass $pc-32 $pc+32 @@ -409,8 +472,10 @@ </para> </sect3> + <sect3 id="bugreports_core"> <title>Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title> + <para> Utwórz plik z nastepującymi poleceniami: <screen> @@ -419,14 +484,21 @@ info all-registers </screen> A następnie uruchomić następujące polecenie: -<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug</screen> +<screen> +gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug +</screen> </para> </sect3> </sect2> </sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="bugreports_advusers"> <title>Wiem co robię...</title> + <para> Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i jesteś pewien że to błąd <application>MPlayera</application>, nie kompilatora @@ -443,10 +515,9 @@ Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu -znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j. -angielski - przyp. tłum.) +znalezienie sposobu zapisania się na listę +(pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski - przyp. tłum.) </para> - </sect1> </appendix>
--- a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Tue Dec 19 01:31:23 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Tue Dec 19 11:07:10 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r20637 --> +<!-- synced with r21612 --> <!-- Opiekun: Emdej --> <chapter id="cd-dvd"> <title>Używanie CD/DVD</title> @@ -16,18 +16,20 @@ <itemizedlist> <listitem><para> -Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie -podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD. -Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich -przypadkach. + Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie + podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD. + Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich + przypadkach. </para></listitem> <listitem><para> -Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć -natężenie hałasu. + Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć + natężenie hałasu. </para></listitem> </itemizedlist> +<!-- ********** --> + <sect2 id="drives_linux"> <title>Linux</title> @@ -68,8 +70,9 @@ </para> <para> -Proszę sprawdzić "<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings"</filename> -dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM. +Proszę sprawdzić +"<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</filename>" +by dostroić swój napędu CD-ROM. </para> <para> @@ -79,6 +82,8 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="drives_freebsd"> <title>FreeBSD</title> @@ -98,13 +103,18 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="dvd"> <title>Odtwarzanie DVD</title> + <para> Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca: -<screen>mplayer dvd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urządzenie></replaceable>]</screen> +<screen> +mplayer dvd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urządzenie></replaceable>] +</screen> </para> <para> @@ -219,9 +229,12 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="vcd"> <title>Odtwarzanie VCD</title> + <para> Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla standardowego Video CD (VCD) jest następująca: @@ -253,47 +266,47 @@ <title>Struktura VCD</title> <para> Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM -mode 2 form 1 i form 2:</para> -</formalpara> - +mode 2 form 1 i form 2: <itemizedlist> <listitem><para> -Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji -błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor. -Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często -używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej -ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 -może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. + Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji + błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 + bajtów/sektor. Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także + nieruchome klatki, często używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także + być składowane w tejże pierwszej ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na + kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 może zawierać inne pliki bądź + programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. </para></listitem> <listitem><para> -Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości -2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. -Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych -na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki -CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką. -Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające -systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach, -jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim -przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>. -Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce, -powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>. + Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości + 2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. + Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych na + sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki CD-DA na + VCD poza pierwszą ścieżką. Niektóre systemy operacyjne używają pewnych + trików aby ścieżki nie zawierające systemu plików ISO-9660 były widoczne + w systemie plików. W pozostałych systemach, jak na przykład w systemie + GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG + <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>. + Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce, + powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>. </para></listitem> <listitem><para> -Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i -brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da -się ich montować. + Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i + brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da + się ich montować. </para></listitem> -<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" -Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. -Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na -<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie -dokumentacji vcdimagera</ulink>. +<listitem><para> + Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" Phillipsa, + generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. + Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na + <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>. </para></listitem> - </itemizedlist> +</para> +</formalpara> <formalpara> <title>O plikach .DAT</title>
--- a/DOCS/xml/pl/containers.xml Tue Dec 19 01:31:23 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/containers.xml Tue Dec 19 11:07:10 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r20551 --> +<!-- synced with r21612 --> <!-- Opiekun: Cobra --> <chapter id="formats"> <title>Kontenery</title> @@ -33,6 +33,9 @@ </para> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="video-formats"> <title>Formaty video</title> @@ -48,21 +51,21 @@ MPG: To jest najbardziej <emphasis role="bold">podstawowa</emphasis> forma plików MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej MP1. - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> <listitem><simpara> DAT: To dokładnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest on używany na płytach <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. W związku ze sposobem tworzenia płyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mogą być odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwykłe pliki. Musisz użyć opcji <option>vcd://</option> by odtworzyć Video CD. - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> <listitem><simpara> VOB: To format pliku MPEG na płytach <emphasis role="bold">DVD</emphasis>. Jest to to samo, co MPG, plus możliwość umieszczenia w nim napisów lub dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG-2 i przeważnie dźwięk AC3, lecz dozwolone są także DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM. <emphasis role="bold">Przejrzyj sekcję <link linkend="dvd">DVD</link></emphasis>! - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> <listitem><simpara> TY: To jest strumień TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio i video, oraz dodatkowe informacje jak napisy Closed Caption. Ten format nie @@ -70,7 +73,7 @@ TiVo. Więcej informacji o formacie strumienia TiVo można uzyskać na <ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml"> stronie TyStudio</ulink>. - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> </itemizedlist> <para> @@ -89,6 +92,7 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="avi"> <title>Pliki AVI</title> @@ -115,15 +119,13 @@ <application>NanDub</application> - ma z tym problem. </para> -<note> -<para> +<note><para> Kamery DV tworzą surowe strumienie DV, które są konwertowane przez narzędzia do zgrywania DV do dwóch różnych typów plików AVI. Pliki te zawierają wtedy albo osobne strumienie audio i video, które <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać lub surowy strumień DV, którego obsługa jest w trakcie rozwoju. -</para> -</note> +</para></note> <para> Istnieją dwa typy plików AVI: @@ -135,13 +137,13 @@ <application>MPlayer</application> wykrywa je jako przeplatane, ale powoduje to utratę synchronizacji A/V (najczęściej przy skokach). Pliki te powinny być odtwarzane jako bez przeplotu (opcja <option>-ni</option>). - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Bez przeplotu:</emphasis> Najpierw umieszczony jest cały strumień video, a potem cały strumień audio. Wymaga to więc dużo "chodzenia" po pliku, co powoduje, że trudno jest je odtwarzać z sieci lub z CD-ROMów. - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> </itemizedlist> </para> @@ -158,13 +160,13 @@ nagłówkami i pliki z dźwiękiem VBR (Variable Bitrate - zmienne tempo bitowe) utworzone za pomocą niekompatybilnego z VBR programu kodującego spowodują desynchronizację A/V przy tej metodzie (głównie przy skokach). - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">oparte na przeplocie:</emphasis> Nie korzysta z informacji o tempie bitowym z nagłówka, lecz zamiast tego używa względnej pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dzięki czemu źle zakodowane pliki z dźwiękiem VBR można normalnie odtwarzać. - </simpara></listitem> +</simpara></listitem> </itemizedlist> </para> @@ -182,9 +184,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="asf-wmv"> <title>Pliki ASF/WMV</title> + <para> ASF (Active Streaming Format - Aktywny Format Strumieniowania) pochodzi z Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest używana @@ -198,6 +202,7 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="mov"> <title>Pliki QuickTime/MOV</title> @@ -214,6 +219,7 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="vivo"> <title>Pliki VIVO</title> @@ -234,9 +240,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="fli"> <title>Pliki FLI</title> + <para> <emphasis role="bold">FLI</emphasis> jest bardzo starym formatem używanym przez Autodesk Animator, @@ -248,6 +256,7 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="realmedia"> <title>Pliki RealMedia (RM)</title> @@ -258,9 +267,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="nuppelvideo"> <title>Pliki NuppelVideo</title> + <para> <ulink url="http://frost.htu.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo/">NuppelVideo</ulink> jest narzędziem do zgrywania TV (AFAIK :). <application>MPlayer</application> @@ -274,9 +285,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="yuv4mpeg"> <title>Pliki yuv4mpeg</title> + <para> <ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink> to format plików stosowany przez @@ -287,26 +300,32 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="film"> <title>Pliki FILM</title> + <para> Format ten jest używany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn. </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="roq"> <title>Pliki RoQ</title> + <para> Pliki RoQ to pliki multimedialne używane w niektórych grach ID, np. Quake III czy Return to Castle Wolfenstein. </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="ogg"> <title>Pliki OGG/OGM</title> + <para> Jest to nowy format plików z <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>. Może zawierać dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Będziesz potrzebował @@ -316,19 +335,23 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="sdp"> <title>Pliki SDP</title> + <para> <ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> to format opisu strumieni RTP audio lub video będący standardem IETF. -(Wymagane jest "<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".) +(Wymagane jest "<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".) </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="pva"> <title>Pliki PVA</title> + <para> PVA to format MPEGo-podobny używany przez oprogramowanie kart DVB (np.: <application>MultiDec</application> lub <application>WinTV</application> pod @@ -336,9 +359,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="nsv"> <title>Pliki NSV</title> + <para> NSV (NullSoft Video) jest formatem plików używanym przez odtwarzacz <application>Winamp</application> do strumieniowania audio i video. @@ -354,9 +379,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="matroska"> <title>Pliki matroska</title> + <para> Matroska jest otwartym formatem przechowywania. Więcej informacji na @@ -364,27 +391,31 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="nut"> <title>Pliki NUT</title> + <para> NUT jest formatem przechowywania opracowanym przez ludzi -z <application>MPlayera</application> i <application>FFmpeg</application>. Oba -projekty go obsługują. +z <application>MPlayera</application> i <application>FFmpeg</application>. +Oba projekty go obsługują. Więcej informacji na <ulink url="http://www.nut.hu/">oficjalnej stronie</ulink>. </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="gif"> <title>Pliki GIF</title> + <para> Format <emphasis role="bold">GIF</emphasis> jest powszechnym formatem zapisu grafiki sieciowej. Istnieją dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a. Główną różnicą jest to, że GIF89a pozwala na animację. -<application>MPlayer</application> obsługuje oba -formaty plików za pomocą biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem> +<application>MPlayer</application> obsługuje oba formaty plików za pomocą +biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem> lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy są wyświetlane jako filmy o pojedynczej klatce. (Użyj opcji <option>-loop</option> oraz <option>-fixed-vo</option> by wyświetlić je dłużej.) @@ -407,8 +438,8 @@ </para> <para> -Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>, -pobierz ją ze +Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki +<systemitem class="library">libungif</systemitem>, pobierz ją ze <ulink url="http://sourceforge.net/projects/libungif">strony domowej libungif</ulink>. By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do <ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specyfikacji GIF89a</ulink>. @@ -416,7 +447,9 @@ </sect2> </sect1> -<!-- ********** --> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="audio-formats"> <title>Formaty audio</title> @@ -430,8 +463,11 @@ Powinieneś raczej użyć <ulink url="http://www.xmms.org">XMMSa</ulink>. </para> +<!-- ********** --> + <sect2 id="mp3"> <title>Pliki MP3</title> + <para> Możesz mieć pewne problemy przy odtwarzaniu niektórych plików MP3, które <application>MPlayer</application> błędnie rozpozna jako @@ -443,8 +479,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="ogg-vorbis"> <title>Pliki OGG/OGM (Vorbis)</title> + <para> Wymaga poprawnie zainstalowanych bibliotek <systemitem class="library">libogg</systemitem> i @@ -452,8 +491,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="cdda"> <title>CD audio</title> + <para> <application>MPlayer</application> potrafi korzystać z programu <application>cdparanoia</application> do odtwarzania CDDA (Audio CD). Sekcja @@ -467,8 +509,11 @@ </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="xmms"> <title>XMMS</title> + <para> <application>MPlayer</application> potrafi korzystać z wtyczek wejścia z programu <application>XMMS</application> do odtwarzania wielu formatów. Istnieją @@ -488,4 +533,5 @@ </para> </sect2> </sect1> + </chapter>