changeset 21695:2a7b9fcacce2

Remove very outdated Italian translation.
author diego
date Thu, 21 Dec 2006 07:36:50 +0000
parents 5b4e0481a5f3
children 68d7472231cf
files DOCS/it/bugreports.html DOCS/it/cd-dvd.html DOCS/it/codecs.html DOCS/it/documentation.html DOCS/it/encoding.html DOCS/it/faq.html DOCS/it/formats.html DOCS/it/skin.html DOCS/it/sound.html DOCS/it/users_against_developers.html DOCS/it/video.html
diffstat 11 files changed, 0 insertions(+), 7909 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/it/bugreports.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,240 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.53 -->
-<HEAD>
-<TITLE>Segnalare bug - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="appendix_b">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1>
-
-<P>Buoni bug-report sono sempre un valido contributo nello sviluppo di qualsiasi
-  progetto software. Ma proprio come lo scrivere del buon software, anche il fare
-  una buona segnalazione di un problema include del lavoro.
-  Per favore, considerate che la maggior parte degli sviluppatori è molto occupata
-  e riceve una quantita' oscena di email. Quindi sebbene il vostro feedback sia
-  importantissimo per migliorare MPlayer e molto apprezzato, dovete capire che
-  ci dovete fornire <B>tutte</B> le informazioni che richiediamo e seguire esattamente
-  le istruzioni in questo documento.</P>
-
-
-<H2><A NAME="fix">B.1 Come risolvere i bug</A></H2>
-
-<P>Se pensate di avere le capacita' necessarie siete invitati a provare a risolvere
-   voi stessi il bug. O forse lo avete gia' fatto?  Leggete
-  <A HREF="../tech/patches.txt">questo breve testo</A> (in inglese) per scoprire come
-  avere il proprio codice incluso in MPlayer. Le persone sulla mailing list
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-  vi potranno aiutare se avete dei problemi.</P>
-
-
-<H2><A NAME="report">B.2 Come segnalare i bug</A></H2>
-
-<P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto.
-Lo sviluppo avanza molto velocemente, la maggior parte dei problemi presenti nelle versioni
-ufficiali sono segnalati entro ore o minuti, quindi utilizza <B>solo la versione CVS</B>
-per segnalare i bug. Questo include anche le distribuzioni binarie di MPlayer.
-Non segnalare bug utilizzando le versioni RPM o Debian.
-Le istruzioni per scaricare tramite CVS si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">questa pagina</A>
-o nel file README.
-Se questo non è d'aiuto fai riferimento alla <A HREF="documentation.html#known_bugs">lista dei bug noti</A>, ed al resto della documentazione.
-Se il tuo problema non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug.</P>
-
-<H2><A NAME="where">B.3 Dove si segnalano i bug?</A></H2>
-
-<P>Iscriviti alla mailing list mplayer-users:<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
-e manda la tua segnalazione a:<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR>
-Per favore nota che noi non manderemo le vostre mail in CC (carbon-copy) nella lista, quindi
-è una buona idea iscriversi alla mailing list per ricevere veramente una risposta.</P>
-
-<P>Per favore non mandare segnalazioni di bug privatamente a singoli sviluppatori.
-Il nostro è un lavoro di comunità e quindi potrebbero esserci più persone interessate.
-Inoltre a volte altri utenti hanno già avuto il tuo stesso problema e hanno una soluzione
-per evitarlo anche quando è un bug del codice di mplayer.
-La lingua di questa lista è l' <strong>Inglese</strong></P>
-
-<P>Per favore descrivi il tuo problema in dettaglio, con esempi ecc, e non dimenticare di includere
-queste importanti informazioni:</P>
-
-<H2><A NAME="what">B.4 Cosa segnalare?</A></H2>
-
-<P>Potrebbe essere necessario allegare file di log, di configurazione o esempi alla
-tua segnalazione. Se questi sono grossi, è preferibile caricarli sul nostro
-<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming">server FTP</A> in formato compresso
-(preferibilmente gzip o bzip) ed includere solo il percorso ed il nome del file
-nella segnalazione del bug. Le nostre mailing list hanno un limite di 80k sulla
-dimensione dei messaggi, se hai qualcosa di più grosso devi comprimerlo o caricarlo.</P>
-
-<H3><A NAME="system">B.4.1 Informazioni sul sistema</H3>
-
-<UL>
-<LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo indicando la versione es.:<BR>
-<UL>
-    <LI>RedHat 7.1</LI>
-    <LI>Slackware 7.0 + pacchetti di sviluppo dalla 7.1 ...</LI>
-</UL>
-</LI>
-<LI>versione kernel:<BR>
-    <CODE>uname -a</CODE></LI>
-<LI>versione libc:<BR>
-    <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
-<LI>versione X:<BR>
-    <CODE>X -version</CODE></LI>
-<LI>versione gcc e ld:<BR>
-    <CODE>gcc -v<BR>
-    ld -v</CODE></LI>
-<LI>versione binutils:<BR>
-    <CODE>as --version</CODE></LI>
-<LI>Se hai problemi con la modalità a pieno schermo:
-  <UL>
-    <LI>Tipo e versione del window manager</LI>
-  </UL>
-</LI>
-<LI>Se hai problemi con XVIDIX:
-  <UL>
-    <LI>Profondità di colore di X:<BR>
-      <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
-  </UL>
-</LI>
-<LI>se solo la GUI è difettosa :
-  <UL>
-    <LI>versione GTK</LI>
-    <LI>versione GLIB</LI>
-    <LI>versione libpng</LI>
-    <LI>situazione della GUI in cui si manifesta il bug</LI>
-  </UL>
-</LI>
-</UL>
-
-<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardware e driver</A></H3>
-
-<UL>
-<LI>informazioni sulla CPU (questo funziona solo su Linux):<BR>
-    <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
-<LI>Produttore e modello della scheda video, es.:
-<UL>
-    <LI>chip ASUS V3800U: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI>
-    <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
-</UL>
-</LI>
-<LI>Tipo e versione del driver video, es.:
-<UL>
-    <LI>driver di X</LI>
-    <LI>nvidia 0.9.623</LI>
-    <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
-    <LI>DRI di X 4.0.3</LI>
-</UL>
-</LI>
-<LI>Tipo e driver della scheda sonora, es.:
-<UL>
-    <LI>Creative SBLive! Gold con driver OSS da oss.creative.com</LI>
-    <LI>Creative SB16 con driver OSS del kernel</LI>
-    <LI>GUS PnP con emulazione OSS di ALSA</LI>
-</UL>
-</LI>
-<LI>se non sei sicuro manda l'output di lspci -v</LI>
-</UL>
-
-<H3><A NAME="configure">B.4.3 Problemi con configure</A></H3>
-
-<P>Se hai errori durante l'esecuzione di <CODE>./configure</CODE>, o il rilevamento
-di qualche elemento non ha successo, leggi <CODE>configure.log</CODE>: potresti
-tovarci la soluzione, ad esempio più versioni della stessa libreria presenti nel
-sistema, oppure hai dimenticato di installare il pacchetto di sviluppo (quello con
-il suffisso -dev). Se pensi sia un bug, includi <CODE>configure.log</CODE> nella
-tua segnalazione.
-
-<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Problemi di compilazione</A></H3>
-
-<P>Per favore includi questi file:</P>
-<UL>
- <LI><CODE>config.h</CODE></LI>
- <LI><CODE>config.mak</CODE></LI>
-</UL>
-
-Includi questi file solo se la compilazione fallisce in una di queste directory: 
-<UL>
-<LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
-<LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
-<LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
-</UL>
-
-<H3><A NAME="playback">B.4.5 Problemi in riproduzione</A></H3>
-
-<P>Per favore includi l'output di mplayer al livello di verbosità 1 ma ricordati di
-<B>non tagliare l'output</B> quando lo incolli nella tua mail. Gli sviluppatori hanno
-bisogno di tutti i messaggi per scoprire il problema. Puoi ridirezionare l'output
-in un file in questo modo:</P>
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [opzioni] [nomefile] &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</CODE></P>
-  
-<P><B><I>Se il problema è specifico ad uno o più file,
-  allora per favore mandaci il file a:</I></B></P>
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</CODE></P>
-  Manda anche un piccolo file di testo con lo stesso nome del tuo file,
-  con estensione .txt. Descrivi qui il tuo problema e includi l'output del comando mplayer -v file e il tuo indirizzo e-mail.<BR>
-  Di solito i primi 1-5 MB del file sono abbastanza per riprodurre
-  il problema, ma per esserne sicuri ti chiediamo di fare questo:
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;dd if=tuofile of=piccolofile bs=1024k count=5</CODE></P>
-  Questo taglierà i primi 5MB di 'tuofile' e lo salverà in 'piccolofile'.
-  Quindi riprova con il file piccolo, e se il bug è ancora presente
-  allora per noi è abbastanza quest'ultimo.<BR>
-  Per favore non <strong>mandare mai</strong> questi file via mail. Caricalo, e manda solo
-  il percorso/nomefile su FTP.
-  Se il file è presente sulla rete allora è sufficiente mandare l' URL
-  <strong>esatta</strong>.
-
-<H3><A NAME="crash">B.4.6 Crash</A></H3>
-
-<P>Devi eseguire MPlayer in <CODE>gdb</CODE> ed inviarci l'output completo o, se
-hai un core dump del crash, puoi estrarre delle informazioni utili dal file 
-<CODE>Core</CODE>. Procedi cosi:</P>
-
-<H3><A NAME="debug">B.4.6.1 Come conservare informazioni su un crash riproducibile</A></H3>
-
-<P>Ri-compila mplayer col codice di debug abilitato:</P>
-<P><CODE>./configure --enable-debug=3<BR>
-make
-</CODE></P>
-<P>quindi esegui mplayer all'interno di gdb, in questo modo:</P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE># gdb mplayer</CODE></P>
-<P>Ora sei all'interno di gdb. Scrivi:</P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>&gt; run -v [opzioni-per-mplayer] nomefile</CODE></P>
-<P>e riproduci il tuo crash. Appena fatto, gdb ti rimanderà al prompt, dove devi scrivere</P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>&gt; bt<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $pc-32 $pc+32<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;info all-registers</CODE></P>
-<P>e mandaci l'output completo.
-</P>
-
-<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Come estrarre informazioni significative da un core dump</A></H4>
-
-<P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P>
-
-<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
-  info all-registers</CODE></P>
-
-<P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi &gt; mplayer.bug</CODE></P>
-
-<H2><A NAME="advusers">B.5 So quello che sto facendo...</A></H2>
-
-<P>Se hai fatto un appropriata segnalazione seguendo i passi sopra, e sei sicuro
-che sia un bug di mplayer, non un problema del compilatore o un file danneggiato, hai già
-letto la documentazione e non hai trovato la soluzione, i tuoi driver del suono sono ok,
-allora puoi voler iscriverti alla lista mplayer-advusers e mandare lì la tua
-segnalazione per avere una migliore e più rapida risposta. Ma sei avvisato: se mandi
-domande da newbie o con risposte presenti nella documentazione, sarai ignorato invece
-di avere una risposta appropriata. Quindi non ti arrabbiare con noi, iscriviti a -advusers solo se sai veramente
-cosa stai facendo e ti senti un utente o sviluppatore avanzato di mplayer.
-Se hai queste caratteristiche non ti dovrebbe essere difficile scoprire come
-iscriverti...
-</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/cd-dvd.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,263 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.56 -->
-<HEAD>
-<TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME="drives">4.1. Lettori CD/DVD</A></H2>
-
-<P>Dalla documentazione di Linux:</P>
-
-<P>Alcuni lettori CDROM sono capaci di cambiare la loro velocità. Ci sono varie
-ragioni per cambiare la velocità di un CD-ROM. CDROM pressati male possono avere
-benefici da una velocità minore della massima. I moderni lettori CDROM possono raggiungere
-velocità molto alte (fino a 24-volte è comune).  E' stato riportato che questi lettori
-possono dare errori di lettura a queste alte velocità, ridurre la velocità può prevenire
-perdite di dati in queste circostanze.  In fine, alcuni di questi lettori possono
-produrre un fastidioso rumore, che si può ridurre a velocità più basse.</P>
-
-<P>Per ridurre la velocità del lettore si può usare hdparm o un programma chiamato setcd.
- Usali così:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -E [velocità] [cdrom]</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [velocità] [cdrom]</CODE></P>
-
-<P>Puoi anche provare:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P>
-
-<P>ma devi avere i privilegi di root. Può aiutare anche il seguente comando:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P>
-
-<P>per leggere 2MB in anticipo dal file (è utile per i CDROM rigati).
-Se viene impostato ad un valore troppo alto, il lettore continuerà a girare e a
-fermarsi, riducendo drasticamente la performance.
-Si consiglia anche di regolare il tuo lettore CDROM anche con hdparm:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (cdrom device)</CODE></P>
-
-<P>per abilitare l'accesso DMA, readahead, e l' IRQ unmasking.
-(se non capisci, *leggi la pagina di man di hdparm*)</P>
-
-<P>Per favore fai riferimento a "<CODE>/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE>" per una regolazione fine del
-CDROM.</P>
-
-<P>I lettori SCSI non hanno un modo comune per regolare questi parametri (ne conosci
-   uno? Diccelo!) Esiste una utility che funziona con i
-   <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</A>.</P>
-
-<P>FreeBSD:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Velocità: <CODE>cdcontrol [-f device] speed [velocità]</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="dvd">4.2. Vedere i DVD</A></H2>
-
-<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.
-La sintassi per la riproduzione di un DVD standard è la seguente:</P>
-
-<P><CODE>mplayer dvd://&lt;track&gt; [-dvd-device &lt;device&gt;]</CODE></P>
-
-<P>Esempio:<CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
-
-<P>Il dispositivo DVD predefinito è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se il tuo sistema è 
-diverso, crea un symlink o specifica il dispositivo corretto sulla linea di comando 
-con l'opzione <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
-
-<H4>Supporto DVD nuovo stile (mpdvdkit2)</H4>
-
-<P><B>MPlayer</B> usa <CODE>libdvdread</CODE> e <CODE>libdvdcss</CODE> per
-  decifrare e leggere i DVD. Queste due librerie si trovano nella subdirectory
-  <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> dell'albero di <B>MPlayer</B>, non
-  devi installarle separatamente. Abbiamo optato per questa soluzione perchè
-  abbiamo dovuto correggere un bug di libdvdread, e applicare una patch che aggiunge
-  il <B>supporto al caching delle chiavi CSS crackate</B> per libdvdcss. Risulta un grande
-  aumento della velocità perchè le chiavi non devono essere crackate ogni volta 
-  prima della riproduzione . Queste chiavi vengono conservate nella
-  directory <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE>.</P>
-
-<P>MPlayer può anche utilizzare le librerie <CODE>libdvdread</CODE> e
-  <CODE>libdvdcss</CODE> installate nel sistema, ma questa soluzione <B>non</B> è
-  consigliata, in quanto possono risultare bug, incompatibilità di librerie, e minore velocità.</P>
-
-<H4>Supporto DVD Navigation (dvdnav)</H4>
-
-<P>Il supporto per DVD navigation attraverso <CODE>dvdnav</CODE> era in implementazione, ma
-  non è mai stato completato del tutto ed è quindi <B>sconsigliato</B>!</P>
-
-<H4>Supporto DVD vecchio stile - <I>OPZIONALE</I></H4>
-
-<P>Utile se vuoi leggere file VOB dall' hardisk. Compila e
-  installa <B>libcss</B> 0.0.1 (non più recente) (se <B>MPlayer</B> non lo trova,
-  usa l'opzione <CODE>-csslib /percorso/di/libcss.so</CODE>). Per usarlo,
-  devi essere root, usare un binario di MPlayer suid root o far richiamare ad MPlayer il programma
-  wrapper fibmap_mplayer che è suid root.</P>
-
-<H4>Struttura dei DVD</H4>
-
-<P>I dischi DVD hanno settori da 2048 byte/settore con ECC/CRC. Solitamente hanno un
-  filesystem UDF su una singola traccia, che contiene vari file (piccoli file .IFO e .BUK
-  e grandi (1GB) file .VOB). Questi sono veri file e possono essere copiati/riprodotti
-  dal filesystem montato di un DVD non criptato.</P>
-
-<P>I file .IFO contengono le informazioni per la navigazione del film (capitoli/titoli/mappa
-  delle angolazioni, tabella delle lingue, ecc.) ed è necessario per leggere ed interpretare il 
-  contenuto .VOB (film). I file .BUK sono i loro backup. Usano i <B>settori</B> ovunque,
-  quindi bisogna usare il puro indirizzamento dei settori del disco per implementare la navigazione
- dei DVD navigation. Questo è necessario anche per decrittare il contenuto.</P>
-
-<P>L'intero supporto DVD vecchio stile con libcss deve quindi avere il filesystem del DVD
-  montato e l'accesso a basso livello ai settori della device. Sfortunatamente devi essere root
-  (sotto Linux) per avere l'indirizzo del settore di un file. Hai quindi le seguenti
-  possibilità:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Essere root o usare un binario di mplayer suid-root.</LI>
-  <LI>Far chiamare ad MPlayer il programma wrapper fibmap_mplayer (che è suid root) per accedere
-    al DVD (usato col metodo che utilizzava libcss).</LI>
-  <LI>Non usare per nulla il driver di filesystem del kernel e reimplementarlo in
-    userspace. libdvdread 0.9.x e libmpdvdkit fanno questo (supporto DVD 
-    nuovo stile). Il driver per il filesystem udf del kernel non è necessario in quanto
-    hanno già il proprio driver per l'udf. Inoltre il dvd non deve essere montato
-    in quanto viene usato solo l'accesso a basso livello ai settori.</LI>
-</UL>
-
-<P>A volte /dev/dvd non può essere letto dagli utenti, quindi gli autori di libdvdread
-  hanno implementato un livello di emulazione che trasferisce gli indirizzi dei settori in
-  nomifile+offset, per simulare un accesso a basso livello su un filesystem montato
-  o anche su un hard disk.</P>
-
-<P>libdvdread accetta anche il punto di mount al posto del nome del dispositivo
-  e controlla in <CODE>/proc/mounts</CODE> per ottenere il nome del device. E' stato
-  sviluppato per Solaris, dove i nomi dei dispositivi sono assegnati dinamicamente.</P>
-
-<P>Il dispositivo DVD di default è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se la tua impostazione è diversa,
-  fai un symlink, o specifica la device corretta alla riga di comando con l'opzione
-  <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
-
-<H4>Autenticazione del DVD</H4>
-
-<P>Il metodo di autenticazione e decrittazione del supporto DVD nuovo stile usa
-  un libdvdcss modificato (vedi sopra). Il metodo può essere specificato con
-  la variabile d'ambiente <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> che può avere i valori
-  <CODE>key</CODE>, <CODE>disk</CODE> o <CODE>title</CODE>.</P>
-
-<P>Se non è specificato nulla vengono provati i seguenti metodi
-  (default: key, title request):</P>
-
-<OL>
-  <LI><B>bus key:</B> Questa chiave è negoziata durante l'autenticazione (un lungo miscuglio
-    di ioctls e vari scambi di chiavi, roba crittografica) ed è usata per criptare le chiavi 
-    del titolo e del disco prima di mandarle sul bus non protetto
-    (per prevenire l'eavesdropping). La chiave del bus è necessaria per ottenere e pre-decriptare
-    la chiave del disco.</LI>
-  <LI><B>cached key:</B> MPlayer cerca chiavi di titolo eventualmente già scoperte
-    che sono salvate nella directory <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE>
-    (veloce ;).</LI>
-  <LI><B>key:</B> Se non è disponibile nessuna chiave già salvata, MPlayer prova a decriptare
-    la chiave del disco con un insieme di chiavi incluse.</LI>
-  <LI><B>disk:</B> Se il metodo della chave fallisce (es. nessuna chiave inclusa),
-    MPlayer romperà la chiave del disco usando un algoritmo a forza bruta.
-    Questo processo consuma molta CPU e richiede 64 MB di memoria (tabella di hash 
-    da 16M con 32bit di elementi) per salvare i dati temporanei. Questo metodo dovrebbe funzionare 
-    sempre (lento).</LI>
-  <LI><B>title request:</B> Con la chiave del disco MPlayer richiede le chiavi criptate 
-   del titolo, che sono contenute in <I>settori nascosti</I> usando <CODE>ioctl()</CODE>.
-    La protezione regionale dei lettori RPC-2 avviene a questo passaggio e potrebbe fallire
-    su queto tipo di lettori. Se ha successo, le chiavi del titolo verranno decripttate usando
-    la chiave del bus e la chiave del disco.</LI>
-  <LI><B>title:</B> Questo metodo è usato se fallisce la title request e non si
-    basa sullo scambio di chiavi con il lettore DVD. Usa un attacco criptografico per
-    indovinare direttamente la chiave del titolo (trovando un modello che si ripete nel contenuto
-    VOB e supponendo che il testo in chiaro dei primi byte criptati siano una continuazione
-   di quel modello).
-    Il metodo è conosciuto anche come "known plaintext attack" o "DeCSSPlus".
-    In rari casi può fallire perchè non ci sono abbastanza dati criptati sul disco
-    per implementare un attacco statistico o perchè la chiave cambia nel mezzo di un titolo.
-    D'altra parte è l'unico modo per decriptare un DVD
-    salvato su un hard disk o un DVD con la regione sbagliata su un lettore RPC2
-    (lento).</LI>
-</OL>
-
-<P>I lettori DVD RPC-1 proteggono le impostazioni regionali solo su lettori DVD software.
-  I lettori RPC-2 hanno una protezione hardware che permette solo 5 cambiamenti. Potrebbe
-  essere necessario/consigliato aggiornare il firmware a RPC-1 se hai un lettore DVD RPC-2.
-  Aggiornamenti del firmware possono essere trovati
-  <A HREF="http://www.firmware-flash.com">qui</A>. Se non c'è un aggiornamento
-  del firmware per il tuo lettore, usa l'applicazione
-  <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A>
-  per impostare il codice regionale del tuo lettore DVD (sotto Linux).
-  <B>Attenzione:</B> Si può impostare la regione solo 5 volte.</P>
-
-<H2><A NAME="vcd">4.3 Vedere i VCD</A></H2>
-
-<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.
-La sintassi per vedere i Video CD standard (VCD) è la seguente:</P>
-
-<P>
-mplayer vcd://<I>numerotraccia</I> [-cdrom-device device]<BR><BR>
-Esempi:<BR>
-mplayer vcd://1<BR>
-mplayer -fs vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
-</P>
-
-<P><B>Nota:</B> Almeno i Plextor e alcuni CD-ROM SCSI della Toshiba hanno
-terribili prestazioni nella lettura dei VCD. Questo perchè l'ioctl CDROMREADRAW
-non è del tutto implementato per questi lettori. Se hai conoscenze nella programmazione SCSI,
-per favore <A HREF="../tech/patches.txt">aiutaci</A> ad implementare il supporto
-SCSI generico per i VCD.</P>
-
-<P>Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con 
-<A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvdc</A>
-e vedere il file risultante con MPlayer.</P>
-
-<H4>Struttura dei VCD</H4>
-
-<P>I dischi VCD contengono una o più tracce:</P>
-
-<UL>
-  <LI>La prima è una piccola traccia da 2048 byte/settore, con un filesystem iso9660,
-    contenente di solito programmi win32 per la riproduzione di VCD e a volte altre informazioni
-    (jpeg, testi, ecc).</LI>
-  <LI>La seconda e le successive tracce sono pure tracce mpeg da 2324 byte/settore, senza
-    alcun filesystem ma puri dati mpeg ps, un pacchetto per settore. Questi contengono il
-    film... Le tracce <B>non possono essere montate</B>! E' come con le tracce audio
-    (es. Tu non hai mai montato un cd audio per leggerlo, vero?).
-    Dato che di solito i film sono contenuti nella traccia due, dovresti provare
-    l'opzione <CODE>vcd://2</CODE> per prima.</LI>
-  <LI>Esistono anche dischi VCD senza la prima traccia (traccia singola e privi
-    di qualunque filesystem). Sono sempre leggibili, ma non possono essere montati.</LI>
-</UL>
-
-<P>Circa i file .DAT:</P>
-
-<P>Il file da ~600 MB visibile sulla prima traccia vcd montato non è un vero file!
-  E' un così detto iso gateway, creato per permettere a Windows di gestire quel tipo di tracce
-  (Windows non consente assolutamente alle applicazioni un accesso a basso livello ai dispositivi).
-  Sotto linux, non puoi copiare o riprodurre tali file (contengono schifezze).
-  Sotto Windows è possibile perchè il suo driver iso9660 emula la lettura delle tracce pure
-  in questo file. Per riprodurre un file .DAT devi usare un driver del kernel che si può
-  trovare nella versione Linux di PowerDVD. Ha un driver per il filesystem iso9660 modificato
-  (vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loro driver puoi copiare e riprodurre
-  il file .DAT con mplayer. Ma <B>non funzionerà</B> 
-  col driver iso9660 standard contenuto nel kernel! Si consiglia invece di usare l'opzione
-  <CODE>-vcd</CODE>. Altre opzioni per la copia dei VCD sono
-  il nuovo driver del kernel <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> 
-  (mostra le <I>sessioni</I> del CD come file di immagine) e
-  <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A> (un'applicazione che fa una copia bit-a-bit 
-  dei cd).</P>
-
-<P> Il dispositivo VCD di default è /dev/cdrom. Se il dispositivo è diverso, allora devi fare un
-link simbolico, o specificarlo dalla linea di comando con l'opzione <CODE>-cdrom-device</CODE>.
-</P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/codecs.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,547 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.116 -->
-<HEAD>
-<TITLE>Codec - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H2><A NAME="codecs">2.2.  Codec supportati</A></H2>
-
-
-<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Codec video</A></H3>
-
-<P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella
- dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente.
- Parecchi codec sono disponibili dalla nostra homepage. Scaricali dalla nostra
- <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec.</A>
-</P>
-
-<P>I più importanti tra tutti:</P>
-<UL>
-<LI><B>MPEG1</B> (<B>VCD</B>) e <B>MPEG2</B> (<B>DVD</B>)</LI>
-<LI>Decoder nativi per <B>DivX ;-)</B>, <B>OpenDivX</B>, <B>DivX4</B>,
- <B>DivX5</B>, <B>M$ MPEG4</B> v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI>
-<LI>Decoder nativo per <B>Windows Media Video 7/8</B> (<B>WMV1/WMV2</B>), e 
- decoder con DLL Win32 per <B>Windows Media Video 9</B> (<B>WMV3</B>), entrambi
- usati nei file file .wmv</LI>
-<LI>Decoder nativo <B>Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI>
-<LI>Decoder Win32/QT <B>Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI>
-<LI>Decoder <B>3ivx</B> v1, v2</LI>
-<LI>Cinepak e <B>Intel Indeo</B> (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
-<LI><B>MJPEG</B>, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI>
-<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti <B>h263</B>(+)</LI>
-<LI>FLI//FLC</LI>
-<LI><B>RealVideo 1.0</B> da libavcodec, e <B>RealVideo 2.0</B>, <B>3.0</B> e
- <B>4.0</B> usando le librerie di RealPlayer</LI>
-<LI>Decoder nativo per HuffYUV</LI>
-<LI>Vari vecchi semplici formati tipo RLE</LI>
-</UL>
-
-<P>Se hai un codec Win32 non presente qui, e non ancora supportato, per favore leggi <A
-HREF="#importing">come importare i codec</A> aiutaci ad aggiungerne il
-supporto!</P>
-
-<H4><A NAME="divx">2.2.1.1. DivX4/DivX5</H4>
-
-<P>Questa sezione contiene informazioni sul codec DivX4 di
-<A HREF="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</A>. La loro prima versione alpha disponibile era la OpenDivX 4.0
-alpha 47 e 48. Il supporto per questa era incluso in <B>MPlayer</B>, e compilato di
-default. Usavamo il suo codice di postprocessing per migliorare opzionalmente la
-qualità visiva dei filmati MPEG1/2. Ora usiamo il nostro.</P>
-
-<P>La nuova generazione di questo codec è chiamata DivX4Linux e può anche decodificare i filmati fatti con
-l'infame codec DivX! Inoltre è molto più veloce della
-DLL DivX nativa di Win32, ma più lento di libavcodec.
-Quindi l'utilizzo di questo codec per la decodifica è <B>SCORAGGIATO</B>. Comunque è utile per
-l'encoding. Uno svantaggio di questo codec è che è attualmente non è disponibile
-con licenza Open Source.</P>
-
-<P>DivX4Linux lavora in due modalità:</P>
-
-<DL>
-<DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT>
-<DD>Usa il codec alla maniera di OpenDivX.
-in questo caso produce immagini YV12 nel suo proprio buffer,
-e <B>MPlayer</B> fa la conversione dello spazio dei colori tramite libvo. (<B>VELOCE, RACCOMANDATO!</B>)</DD>
-<DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT>
-<DD>Usa la conversione dello spazio dei colori del codec.
-in questa modalità, puoi usare anche YUY2/UYVY (<B>LENTO</B>).</DD>
-</DL>
-
-<P>Il metodo <CODE>-vc odivx</CODE> è solitamente più veloce, dovuto al fatto che trasferisce
-i dati dell'immagine in formato YV12 (planar YUV 4:2:0), richiedendo così molta meno
-larghezza di banda sul bus. Per le modalità YUV (YUY2, UYVY) usa il metodo <CODE>-vc divx4</CODE>.
-Per le modalità RGB la velocità è la stessa, al massimo
-differisce a seconda della profondità di colore attuale.</P>
-
-<P>NOTA: se il tuo driver -vo supporta il direct rendering, allora <CODE>-vc divx4</CODE> può
-essere una soluzione più veloce, o perfino la più veloce.</P>
-
-<P>Il codec binario DivX4/5 può essere scaricato da
- <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> o
- <A HREF="http://divx.com">divx.com</A>.
- Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root e non dimenticare di
-  aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di
-  eseguire <CODE>ldconfig</CODE>.</P>
-
-<P>Scarica la versione CVS della vecchia libreria OpenDivx code in questo modo:</P>
-
-<OL>
- <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot login</CODE></LI>
- <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co divxcore</CODE></LI>
- <LI>Questa libreria è divisa in due parti, endore e decore, che devono essere
- compilate separatamente. Per la libreria decore, esegui
- <PRE>
- cd divxcore/decore/build/linux
- make
- cp libdivxdecore.so /usr/local/lib
- ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
- cp ../../src/decore.h /usr/local/include
- </PRE>
- </LI>
- <LI> Per la libreria encore non c'è un Makefile per linux, ed il codice
-  ottimizzato MMX funziona solo sotto Windows. Può essere comunque compilata
-  usando questo
-  <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</A>.
-  <PRE>
-  cd ../../../encore/build
-  mkdir linux
-  cd linux
-  cp path/Makefile .
-  make
- cp libdivxencore.so /usr/local/lib
- ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0
- cp ../../src/encore.h /usr/local/include
- </PRE>
- </LI>
-</OL>
-
-<P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare
-come sempre. Se non lo trova, non lo hai installato o configurato
-correttamente.</P>
-
-
-<H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene codec
- <B>opensource</B>, in grado di decodificare i formati video
- H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV,
- ed il formato audio WMA (Windows Media Audio).
- Può anche codificare alcuni di questi formati, e la decodifica è molto più
- veloce di quella dei codec Win32 e della libreria originale DivX.com DivX4/5!</P>
-
-<P>Se usi una release di <B>MPlayer</B> allora hai libavcodec proprio nel pacchetto, basta
-    compilare come al solito.Se usi <B>MPlayer</B> dal CVS devi prendere libavcodec direttamente dall'albero CVS di FFmpeg
-    dato che la versione 0.4.5 di Ffmpeg <B>non</B> funzionerà con <B>MPlayer</B>. Fai così:</P>
-
-<OL>
-<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI>
-<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI>
-<LI>Sposta la directory dei sorgenti di <B>libavcodec</B>
-nell'albero di <B>MPlayer</B>, quindi risulterà così:
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
-Fare un link simbolico <B>non</B> basta, devi copiarlo/spostarlo!!!</LI>
-<LI>Compila. <CODE>configure</CODE> controlla che non ci siano problemi prima di compilare.</LI>
-</OL>
-
-<P>Con ffmpeg e la mia Matrox G400, riesco a vedere filmati DivX anche alla più alta risoluzione
-  sul mio K6/2 500, senza frame scartati.</P>
-
-<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3.  I codec di XAnim</A></H4>
-
-<H4>PREMESSA:</H4>
-<P>
-Ti avvertiamo che i codec binari di XAnim sono impacchettati con un pezzo di testo
-che afferma di essere una legale licenza software che, tra altre restrizioni,
-proibisce all'utente di usare i codec in congiunzione con qualunque
-programma diverso da XAnim. Comunque l'autore di XAnim non ha ancora condotto
-alcuna azione legale contro chicchessia per questioni relarive ai codec.
-</P>
-
-<P><B>MPlayer</B> può usare i codec di XAnim per la decodifica. Segui le istruzioni per
-abilitarli:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Scarica i codec che vorresti usare dal
-  <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">sito di XAnim</A>. Il codec <B>3ivx</B>
-  non è lì, ma sul <A HREF="http://www.3ivx.com">sito 3ivx</A>.</LI>
-
-  <LI>Usa l'opzione <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> per dire a configure dove
-  può trovare i codec xanim. Di default, li cerca in <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods,
-  /usr/lib/xanim/mods e /usr/lib/xanim</CODE>.
-  Oppure puoi impostare la variabile d'ambiente <I>XANIM_MOD_DIR</I> alla
-  directory dei codec XAnim.</LI>
-
-  <LI>Rinomina/crea un symlink ai file tagliando la parte relativa all'architettura, quindi avranno dei
-  nomi come questi : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE>
-
-</UL>
-
-<P>La famiglia di codec XAnim ha come nome <CODE>xanim</CODE>, quindi puoi usare
- l'opzione <CODE>-vfm xanim</CODE> per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P>
-
-<P>I codec testati includono: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>,
-  <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vivo_video">2.2.1.4.  Video VIVO</A></H4>
-
-<P><B>MPlayer</B> può leggere i video Vivo (1.0 e 2.0). Il codec più adatto
-per i file 1.0 è il decoder H263 di FFmpeg, puoi usarlo con l'opzione <CODE>-vc
-ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa la DLL Win32 con l'opzione
-<CODE>-vc vivo</CODE>. Se non fornisci nessuna opzione, MPlayer sceglie
-automaticamente il codec migliore.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5.  Video MPEG 1/2</A></H4>
-
-<P>MPEG1 e MPEG2 sono decodificati con la libreria nativa <B>libmpeg2</B> multipiattaforma,
-il suo codice sorgente è incluso in <B>MPlayer</B>.
-Gestiamo i file video MPEG1/2 difettosi controllando quale firma ritorna
-libmpeg2, e quando da sig11 (segmentation fault), rapidamente
-reinizializziamo il codec, e continuiamo esattamente da dove avviene l'errore.
-Questo metodo non implica nessuna diminuzione di velocità misurabile.</P>
-
-
-<H4><A NAME="ms_video1">2.2.1.6.  MS Video1</A></H4>
-
-<P>Questo è un pessimo codec molto vecchio di Microsoft. In passato era
-decodificato con il codec Win32 <CODE>msvidc32.dll</CODE>, ora abbiamo la nostra implementazione
-open-source (di <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike
-Melanson</A>).</P>
-
-
-<H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7.  Cinepak CVID</A></H4>
-
-<P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma
- per Cinepak (scritto da <A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A>).
-Supporta output YUV, così permette il ridimensionamento hardware se lo consente
-il driver di output video.</P>
-
-
-<H4><A NAME="realvideo">2.2.1.8.  RealVideo</A></H4>
-
-<B>MPlayer</B> supporta tutte le versioni di RealVideo:
-<UL>
-  <LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - codifica e decodifica supportata da <B>libavcodec</B></LI>
-  <LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - decodifica supportata dalle <B>librerie RealPlayer</B></LI>
-  
-</UL>
-
-<P>Si raccomanda di scaricare e installare RealPlayer8 o RealONE, perchè
-  <B>MPlayer</B> può usare le loro librerie per decodificare file con video RealVideo 2.0 o
-  RealVideo 3.0. Lo script di configurazione di <B>MPlayer</B> dovrebbe trovare automaticamente 
-  le librerie RealPlayer in tutte le locazioni standard. Se non ci riesce, devi dire a configure 
-  dove cercare con l'opzione <CODE>--with-reallibdir</CODE>.</P>
-
-<P>E' anche possibile prendere soltanto le librerie RealPlayer da qualche parte e
-  metterle in una directory appropriata, come <CODE>/usr/lib/real</CODE> o
-  <CODE>$LIBDIR/real</CODE>.</P>
-
-<P><B>NOTA:</B> le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux,
- FreeBSD, NetBSD e Cygwin su piattaforme x86, Alpha e PowerPC (testate con
- Linux/Alpha e  Linux/PowerPC)</B>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9.  XviD</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://www.xvid.org"><B>XViD</B></A> è una biforcazione dello
-  sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando
-  ProjectMayo ha cambiato OpenDivX in un DivX4 (ora DivX5) a sorgenti chiusi, e le persone
-  che stavano lavorando su OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XviD. Quindi entrambi i progetti
-  hanno la stessa origine.</P>
-
-<H4>VANTAGGI:</H4>
-  <UL>
-    <LI>opensource</LI>
-    <LI>la sua API è compatibile con DivX4 quindi è facile aggiungerne il
-      supporto</LI>
-    <LI>supporto codifica in 2 passaggi</LI>
-    <LI>buona qualità di codifica, velocità maggiore del DivX4 (puoi ottimizzalo per la tua
-      box durante la compilazione)</LI>
-  </UL>
-
-<H4>SVANTAGGI:</H4>
-  <UL>
-    <LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4
-    (nessun problema, <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> può leggerli)</LI>
-    <LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XviD quando
-      compili</LI>
-    <LI>in sviluppo</LI>
-  </UL>
-
-<H4>INSTALLAZIONE DI XVID DA CVS</H4>
-
-<P>XviD  è attualmente disponibile solo in CVS. Ecco le istruzioni per
- scaricarlo e compilarlo (sonon necessari almeno autoconf 2.50, automake e
- libtool):</P>
-
-<OL>
-  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid
-    login</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co
-    xvidcore</CODE></LI>
-  <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
-  <LI><CODE>./bootstrap.sh</CODE></LI>
-  <LI><CODE>./configure</CODE><BR>
-  Potrebbe essere necessario aggiungere alcune opzioni (leggi i messaggi di
-  <CODE>./configure --help</CODE>).</LI>
-  <LI><CODE>make &amp;&amp; make install</CODE></LI>
-  <LI>Se hai specificato <CODE>--enable-divxcompat</CODE>, copia il file header
-  <CODE>divx4.h</CODE> da <CODE>xvidcore/src/</CODE> a
-  <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI>
-  <LI>Ricompila MPlayer con
-  <CODE>--with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI>
-</OL>
-
-<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10.  Sorenson</A></H4>
-
-<P><B>Sorenson</B> è un codec video sviluppato da Sorenson Media e concesso in licenza
- a Apple che lo distribuisce col suo QuickTime Player. Al momento mplayer
-è in grado di decodificare tutte le versioni di video Sorenson, coi seguenti decoder:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - decodifica supportata da <B>codecs 
-    nativi</B><BR>
-    Al momento ci sono due (quasi uguali) decoder per SVQ1: uno è integrato in
-    MPlayer, l'altro è in libavcodec. Puoi richiamarli rispettivamente con le opzioni
-    <CODE>-vc svq1</CODE> e <CODE>-vc ffsvq1</CODE>.
-    Alcuni file possono andare con uno e non con l'altro, quindo provateli
-    entrambi. Il decoder è stato scritto (reverse engineered) dagli autori di
-    <A HREF="http://www.xinehq.de">xine</A>.</LI>
-  <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - decodifica supportata dalle <B>librerie 
-    QuickTime Win32</B></LI>
-</UL>
-
-<H4>COMPILARE MPLAYER CON IL SUPPORTO ALLE LIBRERIE QUICKTIME</H4>
-
-<P><B>NOTA:</B> attualmente sono supportate solo le piattaforme Intel 32bit.</P>
-
-
-
-<OL>
-  <LI>scarica la versione CVS di MPlayer</LI>
-  <LI>compila MPlayer con:<BR>
-    <CODE>$ ./configure --enable-qtx-codecs</CODE></LI>
-  <LI>scarica il pacchetto delle DLL QuickTime da
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</A></LI>
-  <LI>estrai il pacchetto delle DLL QuickTime nella tua directory dei codec Win32 (default:
-    <CODE>/usr/lib/codecs</CODE>)</LI>
-</OL>
-
-<H3><A NAME="audio_codecs">2.2.2.  Codec audio</A></H3>
-
-<P>I più importanti tra tutti :<BR></P>
-<UL>
-<LI>MPEG layer 2 (MP2), e layer 3 (MP3) (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI>
-<LI>MPEG layer 1 (codice <B>nativo</B>, con libavcodec)</LI>
-<LI>Windows Media Audio v1, v2 (codice <B>nativo</B>, con libavcodec)</LI>
-<LI>Windows Media Audio 9 (WMAv3) (usando DLL DMO)</LI>
-<LI>AC3 Dolby (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI>
-<LI>Ogg Vorbis (libreria <B>nativa</B>)</LI>
-<LI>RealAudio: DNET (AC3 a basso bitrate), Cook, Sipro e ATRAC3</LI>
-<LI>QuickTime: code audio Qualcomm e QDesign</LI>
-<LI>VIVO (g723, Vivo Siren)</LI>
-<LI>Voxware (usando la DLL DirectShow)</LI>
-<LI>alaw e ulaw, vari gsm, formati adpcm e pcm e altri semplici vecchi formati audio</LI>
-<LI>AAC</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="software_ac3">2.2.2.1.  Decodifica software AC3</A></H4>
-
-<P>Questo è il codec di default usato per i file con audio AC3.</P>
-
-<P>Il decoder AC3 può creare mix audio in output per 2, 4, o 6
-altoparlanti.  Quando configurato per 6, questo decoder fornisce
-output separato per tutti i canali AC3 al driver sonoro,
-consentendo il pieno "suono surround" senza il decoder AC3 esterno
-necessario per il codec hwac3.</P>
-
-<P>Usa l'opzione <CODE>-channels</CODE> per selezionare il numero di canali output.
-Usa <CODE>-channels 2</CODE> per lo stereo.  Per 4 canali (Sinistro Avanti,
-Destro Avanti, Surround Sinistro e Surround Destro), usa
-<CODE>-channels 4</CODE>.  In questo caso, qualsiasi canale centrale sarà mixato ugualmente
-ai canali frontali.  In ultimo, "-channels 6" darà in output tutti i canali AC3
-come sono stati codificati - nell'ordine Sinistro, Destro, Surround Sinistro,
-Surround Destro, Centro e LFE.</P>
-
-<P>Il numero di canali output di default è 2.</P>
-
-<P>Per usare più di 2 canali, devi usare OSS,
-ed avere un driver della scheda sonora che supporta il numero appropriato di
-canali output tramite l' ioctl SNDCTL_DSP_CHANNELS.  Per esempio, una
-versione del driver emu10k1 (usato con le schede SB Live) più recente dell'agosto
-2001 dovrebbe andare bene (pare che anche il più nuovo CVS di ALSA lo supporti).</P>
-
-
-<H4><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2.  Decodifica hardware AC3</A></H4>
-
-<P>Devi avere una scheda sonora capace di decodificare AC3, con l'uscita digitale (SP/DIF). Il
-driver della scheda deve supportare il formato AFMT_AC3 (come fa la C-Media).
-Connetti il tuo decoder AC3 all'uscita SP/DIF, e usa l'opzione '-ac hwac3'.
-Può funzionare oppure no (sperimentale). Funzionerà solo con schede C-Media,
- schede SB Live! + driver ALSA (ma non OSS) e schede di decodifica MPEG DXR3/Hollywood+.</P>
-
-
-<H4><A NAME="libmad">2.2.2.3.  Supporto libmad</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> è una libreria di decodifica audio MPEG
-multi-piattaforma. Non gestisce bene i file difettosi, e a volte ha dei problemi con la ricerca.</P>
-
-<P>Per abilitare il supporto, compila con l'opzione di configure <CODE>--enable-mad</CODE>.
-</P>
-
-
-<H4><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4.  Audio VIVO</A></H4>
-
-<P>Il codec audio usato nei file VIVO dipende dal fatto che si tratti di un file VIVO/1.0 o
-VIVO/2.0. I file VIVO/1.0 hanno audio <B>g.723</B>, e i file VIVO/2.0
-hanno <B>Vivo Siren</B>. Entrambi sono supportati.</P>
-
-
-<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5.  RealAudio</A></H4>
-
-<B>MPlayer</B> supporta quasi tutte le versioni di RealAudio:
-<UL>
-  <LI>RealAudio DNET - decodifica supportata da <B>liba52</B></LI>
-  <LI>RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - decodifica supportata dalle <B>librerie RealPlayer</B></LI>
-</UL>
-
-
-<P>Per sapere come installare le librerie RealPlayer, vedi la sezione
-  <A HREF="#realvideo">RealVideo</A>.</P>
-
-<H4><A NAME="qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></H4>
-
-<P>I flussi audio QDesign (fourcc: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) si trovano nei file  MOV/QT.
-  Entrambe le versioni di questo codec possono essere decodificate con le librerie QuickTime. 
-  Per istruzioni sull'installazione vedi la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></H4>
-
-<P>I flussi audio Qualcomm (fourcc: <I>Qclp</I>) si trovano nei file MOV/QT.
-  Si decodificano con le librerie QuickTime. Per istruzioni sull'installazione vedi 
-  la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="aac">2.2.2.8 Codec AAC</A></H4>
-
-<P>AAC (Advanced Audio Coding) è un codec audio talvolta utilizzato nei file
-  MOV e MP4. Un decoder open source chimato FAAD è disponibile presso
-  <A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A>.
-  Puoi scaricare il codec di seconda generazione FAAD2 dalla loro
-  <A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">pagina di download</A>.
-  Sfortunatamente FAAD2 1.1 non si compila sotto Linux, quindi devi usare la
-  versione CVS. Ecco come:</P>
-
-<OL>
-  <LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI>
-  <LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI>
-  <LI>cd faad2/</LI>
-  <LI>chmod +x bootstrap</LI>
-  <LI>./bootstrap</LI>
-  <LI>./configure</LI>
-  <LI>make</LI>
-  <LI>make install</LI>
-</OL>
-
-<P>I binari non sono disponibili su audiocoding.com, ma puoi prelevare con
-  apt-get i pacchetti Debian dalla
-  <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage di Christian Marillat</A>
-  e gli RPM per Mandrake RPMs da
-  <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>.</P>
-
-
-<H3><A NAME="importing">2.2.3. Come importare i codec Win32</A></H3>
-
-<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. Codec VFW</A></H4>
-
-<P>VfW (Video for Windows) è la vecchia API video per Windows. I suoi codec hanno l'estensione
-.DLL o (raramente) .DRV.
-Se <B>MPlayer</B> fallisce nel leggere il tuo AVI con questo tipo di messaggio:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
-
-<P>Significa che il tuo AVI è codificato con un codec che ha HFYU fourcc (HFYU =
-codec HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, ecc...). Ora che lo sappiamo, dobbiamo
-scoprire quale DLL carica Windows per leggere questo file. Nel nostro caso,
-il system.ini contiene questo (insieme a molti altri):</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
-
-<P>Quindi abbiamo bisogno del file huffyuv.dll. Nota che i codec audio sono specificati
-dal prefisso MSACM:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
-
-
-<P>Questo è il codec MP3.
-Quindi, ora abbiamo tutte le informazioni (fourcc, file del codec, AVI di esempio), manda
-la tua richiesta di supporto codec via mail, e carica questi file all' FTP:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nomecodec]/</CODE></P>
-
-<P><B>Nota:</B> Su Windows NT/2000/XP cerca questa informazione nel registro, es. cerca
-  "VIDC.HFYU". Per saper come fare guarda il vecchio metodo DirectShow qui sotto.</P>
-
-<P><B><A NAME="importing_directshow">2.2.3.2. Codec DirectShow</A></B></P>
-
-<P>DirectShow è la nuova API video, che è anche peggiore della precedente.
-Le cose sono più difficili con DirectShow, infatti</P>
-<UL>
-<LI>system.ini non contiene le informazioni necessarie, ma sono scritte nel
-registro :(</LI>
-<LI>abbiamo bisogno del GUID del codec.</LI>
-</UL>
-
-<P><B>Nuovo metodo:</B> Usare Microsoft GraphEdit (veloce)</P>
-
-<OL>
-  <LI>Prendi GraphEdit da DirecX SDK o <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>
-  <LI>Esegui <CODE>graphedit.exe</CODE>
-  <LI>Dal menu seleziona Graph -&gt; Insert Filters
-  <LI>Espandi <CODE>DirectShow Filters</CODE>
-  <LI>Seleziona ed espandi il nome del codec desiderato
-  <LI>Alla voce <CODE>DisplayName</CODE> trova il testo tra parentesi graffe
-    dopo la barra e scrivilo da parte (cinque blocchi di cifre, il GUID)
-  <LI>Il binario del codec è il file specificato dalla voce <CODE>Filename</CODE>
-</OL>
-
-<P><B>Nota:</B> Se non esiste la voce <CODE>Filename</CODE> e <CODE>DisplayName</CODE>
- contiene qualcosa come <CODE>device:dmo</CODE>, allora si tratta di un Codec DMO.</P>
-
-
-<P><B>Vecchio metodo:</B> Fai un bel respiro e comincia a cercare nel registro...</P>
-<OL>
-<LI>Esegui 'regedit'</LI>
-<LI>premi ctrl-f, disabilita i primi due checkbox, e abilita il terzo. Scrivi
-il fourcc del codec. (per es.: TM20)</LI>
-<LI>dovresti vedere un campo che contiene il path e il nome del file
-(per es. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI>
-<LI>ora che abbiamo il file, serve il GUID. Prova a cercare ancora, ma
-ora cercheremo il nome del codec, non il fourcc. Si può conoscere il nome
-quando il Media Player sta leggendo il file, guardando in File/Properties/Advanced.
-Se no, peccato ;) Prova ad indovinarlo.
-(per es. cerca : TrueMotion)</LI>
-<LI>se trovato (nel registro), dovrebbe esserci un campo FriendlyName, e un campo CLSID.
-Scriviti quei 16 byte di CLSID, questo è il GUID che ci serve.</LI>
-</OL>
-
-<P>NOTA: se la ricerca fallisce, prova ad abilitare tutte le checkbox.. potrai avere
-falsi risultati, ma forse avrai quello giusto, anche...</P>
-
-<P>Quindi, ora abbiamo tutte le informazioni (fourcc, GUID, file del codec, AVI di esempio),
-manda la tua richiesta di supporto codec via mail, e carica questi file all' FTP:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P>
-
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/documentation.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1937 +0,0 @@
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.397 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY BGCOLOR=WHITE>
-
-<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1>
-
-<H2 ALIGN="center">&copy; 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
-
-<P ALIGN="center">
-<A HREF="../en/index.html">[ English ]</A>
-<A HREF="../hu/index.html">[ Hungarian ]</A>
-<A HREF="../de/documentation.html">[ German ]</A>
-<A HREF="../fr/index.html">[ French ]</A>
-<A HREF="../pl/index.html">[ Polish ]</A>
-[ Italian ]</A>
-<A HREF="../zh/documentation.html">[ Chinese ]</A></P>
-
-<HR>
-
-<H2>Tabella dei contenuti</H2>
-
-<HR>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="#reading">0. Come leggere la documentazione</A></LI>
-  <LI><A HREF="#introduction">1. Introduzione</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="#history">1.1 Storia</A></LI>
-    <LI><A HREF="#installation">1.2 Installazione / Suggerimenti</A></LI>
-    <LI><A HREF="#gui">1.3 E la GUI?</A></LI>
-    <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Sottotitoli e OSD</A></LI>
-	<UL>
-          <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></LI>
-          <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></LI>
-          <LI><A HREF="#menu">1.4.3 Menu OSD</A></LI>
-	</UL>
-	<LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#features">2. Caratteristiche</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="formats.html">2.1 Formati supportati</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Formati video</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 File AVI</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 File ASF/WMV</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 File QT/MOV</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 File VIVO</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 File FLI</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 File FILM</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 File RoQ</A></LI>
-	<LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 File GIF</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 File MP3</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 File WAV</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG/OGM (Vorbis)</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
-        <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Codec video</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 Codecs di XAnim</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 Video VIVO</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 Video MPEG1/2</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XviD</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Decodifica software AC3</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI>
-        <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.8 Codec AAC</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 Codec VFW</A></LI>
-	<LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI>
-      </UL>
-    </UL>
-    <LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Dispositivi di output video</A></LI>
-      <UL>
-	<LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A>
-        <UL>
-        <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR</A></LI>
-	</UL>
-        </LI>
-	<LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A>
-	<LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 Output in OpenGL</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.2.9 AAlib - visione in modalità testo</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - output col BIOS VESA</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI>
-        <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI>
-        </UL>
-        </LI>
-        <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A>
-          <UL>   
-            <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI>
-            <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI>
-	    <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI>
-	  </UL>
-        </LI>
-        <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A>
-          <UL>
-            <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Decoder JPEG Zoran</A></LI>
-            <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI>
-          </UL>
-        </LI>
-        <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.5 Supporto TV-out</A></LI>
-	<UL>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI>
-          <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
-          <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI>
-	</UL>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></LI>
-	<LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2  Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI>
-	<LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Filtri Audio</A></LI>
-	  <UL>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Modifica del numero dei canali</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.7 Sub-woofer</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.7 Decodificatore suono Surround</A></LI>
-	  </UL>
-	</LI>
-	<LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></LI>
-	  <UL>
-	    <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Decodifica suono Surround</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Ritardo</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Controllo volume via software</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI>
-	    <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Normalizzatore volume</A></LI>
-	  </UL>
-	</LI>
-      </UL>
-    </LI>
-      </UL>
-    </LI>
-    <LI><A HREF="#tv">2.4 Input TV</A>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI>
-      <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Consigli di utilizzo</A></LI>
-      <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Esempi</A></LI>
-    </UL>
-    </LI>
-    <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A>
-        <UL>
-          <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Uso di un file EDL</A></LI>
-          <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Scrivere un file EDL</A></LI>
-        </UL>
-      </LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#command_line">3.1 Linea di comando</A></LI>
-      <LI><A HREF="#control">3.2 Controllo</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Configurazione dei controlli</A>
-        <UL>
-           <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Nomi tasti</A></LI>
-           <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Comandi</A></LI>
-        </UL>
-        <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Controllo da LIRC</A></LI>
-        <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Modalità slave</A></LI>
-      </UL>
-      </LI>
-      <LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI>
-
-    </UL>
-  <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. Sezione CD/DVD</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 Lettori CD/DVD</A></LI>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 Vedere i DVD</A></LI>
-      <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 Vedere i VCD</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="faq.html">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="faq.html#compilatin">5.1 Compilazione</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Domande generali</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Problemi di lettura file</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Problemi di driver Video/audio</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI>
-      <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Codificare</A></LI>
-    </UL>
-  <LI><A HREF="#ports">6. Port</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A>
-      <UL>
-       <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI>
-       <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI>
-       <LI><A HREF="#rpm">6.1.3 ARM</A></LI>
-      </UL>
-     </LI>
-      <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A>
-        <UL>
-          <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI>
-          <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI>
-        </UL>
-      </LI>
-      <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
-      <LI><A HREF="#sgi">6.4 Silicon Graphics/Irix</A></LI>
-      <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI>
-      <LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI><A HREF="encoding.html">7 Codificare con MEncoder</A>
-    <UL>
-      <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 Codificare MPEG-4 ("DIVX") in 2 o 3 passaggi</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Codificare in formato MPEG</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Copia da Stream</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI>
-      <UL>
-        <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Unire file AVI</A></LI>
-      </UL>
-      <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Codificare con la famiglia di codec libavcodec</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI>
-      <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></LI>
-    </UL>
-  </LI>
-  <LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI>
-  <LI><A HREF="bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI>
-  <LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI>
-  <LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Formato delle skin di MPlayer</A></LI>
-   <UL>
-    <LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Panoramica</A>
-     <UL>
-      <LI><A HREF="skin.html#directories">D1.1 Directory</A></LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#images">D1.2 Immagini</A></LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#components">D1.3 Parti della skin</A></LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#files">D1.4 File</A></LI>
-     </UL>
-    </LI>
-    <LI><A HREF="skin.html#skinfile">D.2 Il file skin</A>
-     <UL>
-      <LI><A HREF="skin.html#mainwindow">D2.1 Finestra principale e playbar</A></LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#subwindow">D2.2 Subwindow</A></LI>
-      <LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D1.3 Menu della skin</A></LI>
-     </UL>
-    </LI>
-    <LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Caratteri</A>
-     <UL>
-      <LI><A HREF="skin.html#symbols">D3.1 Simboli</A></LI>
-     </UL>
-    </LI>
-    <LI><A HREF="skin.html#guimessages">D.4 Messaggi della GUI</A></LI>
-   </UL>
-  </LI>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI>
- <UL>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">E.1 GCC 2.96</A></LI>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">E.2 Distribuzione binaria</A></LI>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">E.3 nVidia</A></LI>
-  <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">E.4 Joe Barr</A></LI>
- </UL>
-</UL>
-
-<HR>
-
-<H1><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></H1>
-
-<P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla
-  fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se
-  hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e
-  cerca l'argomento, leggi le <A HREF="faq.html">FAQ</A>, o prova ad usare "grep" sui file.</P>
-
-<P>La regola principale di questa documentazione: se non è documentato,
-  <U>non esiste</U>. Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV,
-  non puoi. Però una certa abilità nel combinare questo con altri software è la benvenuta.
-  Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)</P>
-
-
-
-<H1><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></H1>
-
-<P>MPlayer è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU
-<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#ports">sezione port</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB,
-AVI, OGG, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
-con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e
-di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>,
-<B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B>, e film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile
-!). L'altra importante caratteristica di mplayer è l'ampia scelta di driver supportati per l'output.
-Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev,
-AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e così tutti i loro driver)
-e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)!
-La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, così puoi goderti i film
-a pieno schermo. MPlayer supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG
-, come la <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> e la <B> <A
-HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing
-(<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2
-(ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P>
-
-<P>Il lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD),
-e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso
-windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e
-e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con MEncoder, abilitando così la ricerca!
-Come potete vedere, la stabilità e la qualità sono le cose più importanti,
-ma anche la velocità è impressionante.</P>
-
-<P>MEncoder (l' encoder di filmati di MPlayer) è un semplice codificatore di filmati,
-  progettato per codificare i filmati leggibili da MPlayer
-  (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) in altri
-  formati leggibili da MPlayer (vedi sotto). Può usare vari codec, come
-  <B>DivX4</B> (1 o 2 passaggi), libavcodec,
-  audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B>. Ha anche un potente sistema di plugin
-  per la manipolazione dei video.</P>
-
-<H4>Caratteristiche di MEncoder</H4>
-
-<UL>
-  <LI>codifica da un' ampia scelta di formati file e decoder di MPlayer</LI>
-  <LI>codifica in tutti i codec
-    <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> di ffmpeg</LI>
-  <LI>codifica video da <B>sintonizzatori TV compatibili con V4L</B></LI>
-  <LI>codifica/multiplexing in file AVI interleaved con un indice corretto</LI>
-  <LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI>
-  <LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI>
-  <LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3
-    non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows!</LI>
-  <LI>audio PCM</LI>
-  <LI>copia di stream</LI>
-  <LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI>
-  <LI>correzione degli FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile per codificare
-    i VOB a 29.97fps in AVI a 24fps)</LI>
-  <LI>usa il nostro potentissimo sistema a plugin (taglia, espandi, ribalta, postprocess,
-    ruota, scala, conversione rgb/yuv)</LI>
-  <LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> sottotitoli testuali nel file di output</LI>
-  <LI>può codificare nel formato Vobsub i sottotitoli dei DVD</LI>
-</UL>
-
-<H4>Caratteristiche pianificate</H4>
-
-<UL>
-  <LI>varietà ancora maggiore di formati/codec di de/codifica disponibili
-    (creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI>
-</UL>
-
-<P>MPlayer e MEncoder sono distribuiti nei termini della licenza GNU General
-  Public License Versione 2.</P>
-
-<H2><A NAME="history">1.1. Storia</A></H2>
-
-<P>E' cominciato tutto un anno fa...
-Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan,
-xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali
-o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1,
-MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualità dell'immagine e di velocità.
-Così decisi di scriverne/modificarne uno...</P>
-
-<P><UL>
-<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Set 22-25, 2000<BR>
-    La prima prova, messo insieme in mezz'ora!
-    Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3,
-    ma c'erano problemi di qualità d'immagine e di velocità.</LI>
-<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Set 28-Ott 20, 2000<BR>
-    Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona,
-    ma era lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)</LI>
-<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Ott 21-Nov 2, 2000<BR>
-    Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
-    E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualità dell'immagine perfetta e
-    100% aderente allo standard MPEG.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR>
-    il primo MPlayer.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dic 4, 2000<BR>
-    Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI
-    'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Gen 1, 2001<BR>
-    Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!</LI>
-<LI><B>MPlayer serie v0.11pre:</B><BR>
-    Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer è un lavoro di squadra!
-    Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).</LI>
-<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
-    La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo!
-    Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente
-    era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Lug 9, 2001<BR>
-    2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF,
-    più formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio),
-    perfino più stabile di prima, e così via. E' un MUST !</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Ott 8, 2001<BR>
-    Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti,
-    nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource
-    e molto altro. Provatela!</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR>
-    Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi,
-    e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo
-    rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI>
-<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR>
-    Anche se non è una release, è menzionato perchè è uscito
-    2 anni dopo MPlayer v0.01. Buon compleanno, MPlayer!</LI>
-  <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dic 7, 2002<BR>
-    Di nuovo non è una release, ma dopo l'aggiunta del supporto per Sorenson 3 (QuickTime) e Windows
-    Media 9, MPlayer è il primo player del mondo a supportare tutti i formati
-    video conosciuti!</LI>
-  <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Data ancora sconosciuta</LI>
-</UL></P>
-
-<H2><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></H2>
-
-<P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di
-configurazione di MPlayer. Non è facile, ma non sarà necessariamente
-difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore
-cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei
-link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi costerà
-del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
-
-<P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P>
-
-<H4>Requisiti software</H4>
-
-<UL>
-  <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma
-    si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI>
-  <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, (forse la <B>2.95.4</B>) e la <B>3.2+</B>.
-    Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete
-    di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perchè
-    è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al
-    2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in
-    questo caso, preparatevi a problemi di runtime).
-    Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano
-    vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1.
-    Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono
-    stati AGGIRATI in MPlayer!) si possono trovare
-    <A HREF="users_against_developers.html#gcc"><B><I>qui</I></B></A> e nelle
-    <A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI>
-  <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.2.1)</B>.
-    Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perchè a partire da XFree86 4.0.2, contiene
-    l'estensione <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> (chiamata a volte
-    <B>Xv</B>) che è necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione
-    rapida delle immagini) sulle schede che la supportano.
-    Assicuratevi che siano installati anche i suoi <B>pacchetti di sviluppo</B> altrimenti
-    non funzionerà.<BR>
-    Per alcune schede video non è necessario XFree86. Controllate la lista sotto.</LI>
-  <LI><B>make</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova</B> (almeno la 3.79.x). Solitamente
-    non è importante.</LI>
-  <LI><B>SDL</B> - non è obbligatorio, ma può aiutare in alcuni casi (audio difettoso,
-    schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione più recente
-    (a partire dalla 1.2.x).</LI>
-  <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov.
-    Utile sia per MPlayer che per MEncoder se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI>
-  <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI.
-    Utile sia per MPlayer che per MEncoder.</LI>
-  <LI><B>lame</B> - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder,
-    la versione suggerita è <B>sempre la più recente</B> (almeno 3.90).</LI>
-  <LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI>
-  <LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI>
-  <LI><B><A HREF="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B>
-    - opzionale, necessario per vedere gli stream RTSP/RTP.</LI>
-  <LI><B>directfb</B> - opzionale, da
-    <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A></LI>
-  <LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI>
-  <LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la 
-  versione 2.0.9.</LI>
-  <LI><B>libxmms</B> - opzionale, per il supporto dei plugin di input di XMMS.
-  Necessaria almeno la versione 1.2.7.</LI>
-</UL>
-
-<H4>CODEC</H4>
-
-<UL>
-<LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione
-<A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR>
-<UL>
-  <LI>si possono <B>vedere <I>H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMA</I> su piattaforme non-x86</B></LI>
-  <LI>codifica con la maggior parte dei codec menzionati</LI>
-  <LI>questo codec è il <B>più veloce codec disponibile</B> per filmati DivX/3/4/5 e altri tipi di MPEG4.
-  Raccomandato!</LI>
-</UL>
-</LI>
-
-<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare MPlayer su architetture x86
-, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate i codec Win32 dalla nostra
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A>
-ed installateli in <CODE>/usr/lib/codecs</CODE> <B>PRIMA</B> di compilare MPlayer, altrimenti non avrete nessun
-supporto Win32!<BR>
-Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è
-diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
-pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR>
-<UL>
-  <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati
-   con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI>
-  <LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non necessario per i vecchi
-  ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi
-  file - è decodificato dal codec Win32), o WMV7. Non necessario anche per WMA (Windows Media Audio), libavcodec
-  ha un decoder opensource per quello.</LI>
-</UL>
-</LI>
-<LI><B>Codec QuickTime</B>: su piattaforme x86 si possono usare questi codec
-    per video Sorenson v1/v3, RPZA, e altri video QuickTime, e audio
-    QDesign. Le istruzioni per l'installazione si trovano nella sezione
-    <A HREF="codecs.html#sorenson">codec video Sorenson</A>.</LI>
-<LI><B>DivX4/DivX5</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione
-<A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati
-, probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) è
-molto più veloce.<BR>
-Caratteristiche :<UL>
-  <LI>Codifica in 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
-  <LI>Legge vecchi filmati <B>DivX3</B> molto più velocemente della DLL Win32 ma
-    più lentamente di <B>libavcodec</B> !</LI>
-  <LI>E' closed-source, ed è disponibile solo la versione per x86.</LI>
-</UL>
-</LI>
-
-<LI><B>XviD</B> : Alternativa di codifica opensource a Divx4Linux<BR>
-Caratteristiche :<UL>
-  <LI>codifica a 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
-  <LI>è open-source, quindi non è disponibile solo la versione x86.</LI>
-  <LI>è circa 2 volte più veloce di divx4 nella codifica - circa la stessa qualità</LI>
-</UL>
-</LI>
-
-<LI>I <A HREF=codecs.html#xanim>codec XAnim</A> sono i migliori (schermo pieno,
-zoom YUV hardware) per decodificare filmati <B>3ivx</B> e Indeo 3/4/5, e alcuni
-vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi è l'unico modo per vedere gli Indeo su
-piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak
-vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di MPlayer !</LI>
-
-<LI>Per la decodifica dell' audio <B>Ogg Vorbis</B> devi installare correttamente
-  <CODE>libvorbis</CODE>. Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o
-  compila dai
-  <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sorgenti</A>
-  (questa è una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).</LI>
-
-<LI>MPlayer può usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file
-  con video <B>RealVideo 2.0 - 4.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione
-  <A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A> per le istruzioni
-  sull'installazione e maggiori informazioni!</LI>
-
-</UL>
-
-<H4>SCHEDE VIDEO</H4>
-
-<P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede più nuove) supporta il
-<B>ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV</B>, l'altro tipo no.</P>
-
-<H4>Schede YUV</H4>
-
-<P>
-Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella
-loro memoria, con <B>scarso utilizzo della CPU</B> (zoommare non lo aumenta!), così
-si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualità e molto veloce.</P>
-
-<P>
-<UL>
-<LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : sebbene sia fornito un
-  <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>, si raccomanda di
-usare il modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio.
-  Vedi la sezione <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> per l'installazione
-e l'utilizzo.  E' importante eseguire questi passi
-<I>prima</I> di compilare MPlayer, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox.
- Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_matrox">TV-out Matrox</A>.
-<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione
-di <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A></LI>
-
-<LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A
-HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni.
-E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare MPlayer,
-altrimenti non ci sarà alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_voodoo"> TV-out 3dfx
-</A>.Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era
-difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI>
-
-<LI><B>Schede ATI</B> : è fornito un <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>
-    per le seguenti schede:
-    <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
-Leggi anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_ati">schede ATI
-</A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono
- supportate da Linux/MPlayer.
-<LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate
-la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage
-hanno problemi col YV12, leggete la sezione <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3
-</A> per dettagli. Le più vecchie schede Trio non possiedono, o è lento, supporto hardware.
-</LI>
-
-<LI><B>Schede Nvidia</B> : potrebbe essere o non essere una buona scelta per la visione di filmati.
-Se non hai una scheda GeForce2 (o migliore), è improbabile che funzioni senza problemi.
-<B>Il driver Nvidia di XFree86 non ha
-il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</B> Dovete scaricare
-i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A
-HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>. Guardate anche la <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">sezione 
-TV-out nVidia</A> se vuoi usare una TV.</LI>
-
-<LI><B>3DLabs GLINT R3 e Permedia3</B> : è fornito un driver Vidix
-  (pm3_vid). Vedi le <A HREF="video.html#vidix">istruzioni Vidix
-  </A>.</LI>
-
-<LI><B>altre schede</B> : nessuna di quelle sopra?
-  <UL>
-    <LI>Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware.
-      Leggete la <A HREF="video.html#xv">Sezione Xv</A> per
-      dettagli.</LI>
-    <LI>Se non la supporta, allora le caratteristiche della tua scheda non sono supportate dal tuo OS :(<BR>
-      Se la scheda riesce a fare il ridimensionamento hardware sutto Windows, non significa che farà lo stesso
-      sotto Linux o altri OS, dipende dai driver! La maggior parte dei produttori non
-      fanno driver per Linux ne rilasciano le specifiche dei chip - quindi sei sfortunato se usi una delle loro schede.
-      Vedi la prossima sezione:
-    </LI>
-  </UL>
-</LI>
-
-</UL>
-</P>
-
-<H4>Schede Non-YUV</H4>
-
-<P>
-La visualizzazione a pieno schermo può essere ottenuta sia zoomando
-<B>tramite software</B>(usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: è leeento), o usando una modalità video più piccola, per
-esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo è
-quello consigliato. Con MPlayer, <U>questo può essere
-ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti
-driver :
-<UL>
-  <LI><B>usando</B> XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni
-    <A HREF="video.html#dga">driver DGA</A> e
-    <A HREF="video.html#x11">driver X11</A>. DGA è
-    raccomandato! Prova anche il DGA tramite SDL, a volte è migliore.</LI>
-  <LI><B>non usando</B> XFree86 : provate i driver nel seguente ordine :
-    <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>,
-    <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
-    <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
-    <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
-</UL>
-
-<H4>Alcune schede:</H4>
-
-<UL>
-  <LI><B>Schede Cirrus Logic</B>:
-    <UL>
-      <LI>GD 7548: presente e testata sulla serie di notebook Compaq Armada 41xx.
-        <UL>
-          <LI>XFree86 3: funzione nelle modalità a 8/16bpp. Comunque, il driver è tragicamente
-            lento e difettoso a 800x600@16bpp.
-            <B>Raccomandato: 640x480@16bpp</B></LI>
-          <LI>XFree86 4: Xserver si blocca subito dopo essere partito se non 
-            viene disabilitata l'accelerazione, ma la cosa diventa più lenta
-            che con XFree86 3. Niente XVideo.</LI>
-          <LI>FBdev: il framebuffer si può abilitare col driver del kernel <CODE>clgenfb</CODE>,
-            anche se per me ha funzionato solo a 8bpp, quindi
-            inutilizzabile. Al sorgente di clgenfb bisogna aggiunge l'ID 7548
-            prima di compilare.</LI>
-          <LI>VESA: la scheda è compatibile solo con VBE 1.2, quindi l'output VESA non può essere
-            usato. Non si può aggirare il problema con UniVBE.</LI>
-          <LI>SVGAlib: riconosce la scheda come un più vecchio chip Cirrus. Utilizzabile ma lento con
-            <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
-        </UL>
-      </LI>
-    </UL>
-  </LI>
-</UL>
-
-<H4>Schede sonore</H4>
-
-<UL>
-<LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si può usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>)
-canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione
-<A HREF="codecs.html#software_ac3">Decodifica software AC3</A>.
-Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!</LI>
-
-<LI><B>C-Media con uscita SP/DIF</B> : con queste schede è possibile la
-  decodifica AC3 hardware, leggete la sezione
-  <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI>
-
-<LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da MPlayer.
-  <U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html">schede sonore
-  </A> !</U>
-</UL>
-
-<P><B><I>Caratteristiche</I></B></P>
-
-<UL>
-<LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#gui>sezione GUI</A>
-prima di compilare.</LI>
-
-<LI>Se vuoi installare MEncoder (il nostro grande encoder),
-vedi la <A HREF="encoding.html">sezione MEncoder</A> .</LI>
-
-
-<LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e
-codificare filmati con MPlayer, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI>
-
-<LI>C'è un bel supporto <B>Menu OSD</B> pronto da usare. Guarda la sezione
-    <A HREF="#menu">Menu OSD</A>.</LI>
-</UL>
-
-<P>Quindi compila MPlayer:</P>
-
-<PRE>    ./configure
-    make
-    make install</PRE>
-
-<P>A questo punto, MPlayer è pronto ad essere usato. La directory
-<CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>,
-che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche.
-Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</BR>
-Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf)
-lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!</P>
-
-<P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, è molto
-semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di MPlayer.
-Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#debian">qui</A>.</P>
-
-<P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B> e il file
-<CODE>configure.log</CODE>, contengono informazioni su quello che sarà compilato,
-e quello che non lo sarà. Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.</BR>
-Se hai delle librerie installate, ma non trovate da ./configure, allora controlla
-se hai anche i rispettivi file header (di solito i pacchetti -dev) e
-che le versioni coincidano. Il configure.log solitamente ti dice cosa manca.
-</P>
-
-<P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le
-funzionalità di OSD, e sottotitoli.Il metodo consigliato è di installare un file di caratteri TTF
-e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione
-  <A HREF="#install_osd">Sottotitoli e OSD</A> per i dettagli.</P> 
-
-<H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2>
-
-<P>La GUI necessita di GTK (non è totalmente GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono
-in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo,
-solitamente denominati gtk-dev e libpng-dev).
-Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure .
-Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia
-<UL>
-  <LI>specificare <CODE>gui=yes</CODE> nel tuo file di configurazione</LI>
-  <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ,
-  e chiamare <CODE>gmplayer</CODE>.
-</UL>
-</P>
-
-<P>Dato che MPlayer non ha una skin inclusa, devi scaricarle
-se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina dei download</A>.
-Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/skins/</CODE>),
-o in <CODE>$HOME/.mplayer/skins/</CODE> . MPlayer cerca in
-queste una directory di nome  <I>default</I>, ma puoi usare l'opzione
-<I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione
-per usare la skin nella directory <CODE>*/skins/nuovaskin</CODE>.</P>
-
-<H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Sottotitoli e OSD</A></H2>
-
-<P>
-MPlayer può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati
-i seguenti formati:
-<UL>
-<LI>VobSub</LI>
-<LI>OGM</LI>
-<LI>CC (closed caption)</LI>
-<LI>Microdvd</LI>
-<LI>SubRip</LI>
-<LI>SubViewer</LI>
-<LI>Sami</LI>
-<LI>VPlayer</LI>
-<LI>RT</LI>
-<LI>SSA</LI>
-<LI>MPsub</LI>
-<LI>AQTitle</LI>
-<LI>JACOsub</LI>
-</UL>
-
-<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra
-(<B>tranne i primi tre</B>) nei seguenti formati
-  di destinazione, con le opzioni date:</P>
-
-<UL>
-  <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI>
-  <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI>
-  <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI>
-  <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI>
-  <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI>
-</UL>
-
-Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati:
-</P>
-
-<H4>Sottotitoli VobSub</H4>
-I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali
-file .IDX e/o .IFO.<BR>
-Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>(opzionale),
-<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare a MPlayer l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid
-&lt;id&gt;</CODE> (l'intero path è opzionale). L'opzione
-<CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, in questo modo puoi scegliere
-la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso
-  che <CODE>-vobsubid</CODE>  sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione
-  <CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto
-  <CODE>langidx</CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce,
-  non ci saranno i sottotitoli.</P>
-
-<H4>Altri sottotitoli</H4>
-Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento
-e sul testo.<BR>
-Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare
-l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (il path completo è opzionale).
-</P>
-
-<H4>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </H4>
-
-<CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE> : Ritarda i sottotitoli di &lt;sec&gt; secondi. Può essere negativo.<BR>
-<CODE>-subfps &lt;rapporto&gt;</CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR>
-<CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR>
-</P>
-<P>
-Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD,
-molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR>
-Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la
-temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato.
-Dato che MPlayer non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi
-convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE>
-del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te.
-
-<P>MPlayer cercherà di indovinare i file di sottotitolo che vuoi usare per un filmato. 
-  Se ,come nella maggior parte dei casi, i file del sottotitolo e del filmato hanno lo stesso nome e
-  si trovano nello stesso posto, non è necessario impostare le opzioni dei sottotitoli. Basta far pertire il filmato,
-  MPlayer gestirà i sottotitoli automaticamente.</P>
-
-<P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A>.</P>
-
-<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3>
-
-<P>MPlayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>.
-E' stato ideato da Gabucino. La sua caratteristica principale è quella di essere
-<I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
-</P>
-
-<P><CODE><I>
-# primo numero  : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente<BR>
-# secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi<BR>
-<BR>
-15 3<BR>
-Tanto, tanto tempo fa...<BR>
-<BR>
-0 3<BR>
-in una galassia lontana...<BR>
-<BR>
-0 3<BR>
-Naboo era sotto attacco.<BR>
-</I></CODE></P>
-
-<P>Come si può vedere, l'obbiettivo principale era <B>semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli</B>. E,
-se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma è temporizzato/ritardato male per la tua
-versione del filmato, fai semplicemente un <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa
--dumpmpsub</I> . Un file <CODE>dump.mpsub</CODE> sarà creato nella
-directory corrente, che conterrà il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato
-<B>MPsub</B>. Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal
-sottotitolo.</P>
-
-<P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>.
-OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P>
-
-<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></H3>
-
-<P>Devi avere un pacchetto di font per MPlayer per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB.
-Ci sono molti modi per ottenerlo:
-<UL>
-
-<LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di MPlayer.
-Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2,
-ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella
-sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti.
-
-Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode
-alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione
-è quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8
-o solo rinominare il file del sottotitolo <video_name>.utf e posizionarlo nella stessa
-directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 può essere fatto
-usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR>
-Alcune URL:
-<UL>
-  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - font ISO</LI>
-  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti</LI>
-  <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/</A> - font coreani &amp; RAW plugin</LI>
-
-</UL>
-
-<LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c
-Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer.
-(leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli)
-
-<LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP
-(nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto)
-<LI>usare un carattere TrueType (TTF), per mezzo della libreria <B>freetype</B>.
-    E' necessaria la versione 2.0.9 o superiore! Ci sono due metodi:
-    <UL>
-      <LI>usare l'opzione <CODE>-font /path/to/arial.ttf</CODE> per specificare
-        un file di carattere TrueType in ogni occasione</LI>
-      <LI>creare un link simbolico: <CODE>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</CODE></LI>
-    </UL>
-  </LI>
-</UL>
-
-<P>Se hai scelto di non usare i caratteri TTF, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o
-<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra una delle directory estratte e
-<CODE>font</CODE> (ad esempio : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
-~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra
-del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P>
-
-<P>OSD ha 4 stati: (selezionabili con 'o')</P>
-<P>(i sottotitoli sono <I>sempre abilitati</I>, per come disattivarli leggi la
-pagina man.</P>
-
-<UL>
-  <LI>barra volume + barra ricerca (predefinito)</LI>
-  <LI>barra volume + barra ricerca + timer</LI>
-  <LI>barra volume + barra ricerca + timer + durata totale del filmato</LI>
-  <LI>solo sottotitoli</LI>
-</UL>
-
-<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE>
- nel file di configurazione, o con l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE> sulla linea
- di comando.</P>
-
-<H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3>
-
-<P>MPlayer ha una interfaccia di menu OSD completamente definibile dall'utente.</P>
-
-<H4>Installazione</H4>
-
-<OL>
-  <LI>compila MPlayer passando il parametro <CODE>--enable-menu</CODE>
-   a <CODE>./configure</CODE></LI>
-  <LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI>
-  <LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI>
-  <LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE>
-    o nella directory di configurazione di MPlayer del sistema (default:
-    <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE>)</LI>
-  <LI>controlla e modifica <CODE>input.conf</CODE> per abilitare i tasti di movimento nel menu
-    (è descritto nel file).</LI>
-  <LI>fai partire MPlayer come nel seguente esempio:<BR>
-    <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI>
-  <LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI>
-</OL>
-
-<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
-
-Ci sono tre metodi di temporizzazione in MPlayer.
-<UL>
-  <LI><B>Per usare il vecchio metodo</B>, non devi fare nulla. Usa
-  <CODE>usleep()</CODE> per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di
-   precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio.</LI>
-  <LI><B>Il nuovo codice per il timer</B>  usa l'RTC (Real Time Clock, orologio
-   a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, perchè è preciso fino a 1ms.
-   E' abilitato automaticamente quando disponibile, ma necessita dei privilegi
-   di root, di un binario MPlayer <I>setuid root</I>, o di un kernel appropriato.
-   <BR>
-   Se stai usando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi regolare la massima
-   frequenza dell'RTC per gli utenti normali con il filesystem <CODE>/proc</CODE>.
-   Per abilitare l'uso dell'RTC agli utenti normali usa:
-   <P>
-     <CODE>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
-   </P>
-   Se non hai un kernel così recente, puoi anche cambiare una linea in
-   <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> e ricompilare il kernel. Trova la sezione
-   <PRE>
-      * We don't really want Joe User enabling more
-      * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
-      */
-      if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
-   </PRE>
-   e modifica il 64 in 1024. Fallo solo se sai cosa stai facendo.
-   <BR>
-   Si può vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato. 
-  <BR>
-  Le funzioni di gestione energetica del BIOS di alcuni portatili con sistema
-  speedstep possono interferire con l'RTC. Audio e video possono desincronizzarsi.
-  Collegare l'alimentazione prima di accendere il portatile sembra aiutare.
-  E' comunque possibile impedire l'uso dell'RTC con l'opzione <CODE>-nortc</CODE>.
-  Con alcune combinazioni hardware (confermato con l'uso di un lettore DVD senza DMA
-  su una scheda ALi1541) l'uso dell'RTC può causare scatti nella riproduuzione.
-  In questi casi si consiglia l'uso del terzo metodo.</LI>
-  <BR>
- <LI><B>Il terzo codice per il timer</B> si attiva con l'opzione
- <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro
- canto, richiede più CPU.</LI>
-</UL>
-
-<B>Nota:</B> <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un sistema multiutente!</B>
-E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.
-
-
-
-<H1><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></H1>
-
-
-<H2><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></H2>
-
-
-<H2><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></H2>
-
-
-<H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2>
-
-
-<H2><A NAME="tv"><B>2.4. Input TV</B></A></H2>
-
-<P>Questa sezione spiega come abilitare la  <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV
-compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P>
-
-<H3><A NAME="tv_compilation">2.4.1.  Compilazione</A></H3>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI>prima di tutto, devi ricompilare. <CODE>./configure</CODE> troverà automaticamente gli header del kernel
-    dei dispositivi v4l, e controllerà l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono,
-    verrà compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).</LI>
-  <LI>Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio
-    xawtv.</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<H3><A NAME="tv_tips">2.4.2. Consigli di utilizzo</A></H3>
-
-La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui
-ci sono solo alcuni consigli:
-
-<UL>
-  <LI>Usa l'opzione <CODE>channels</CODE>. Un esempio:<BR>
-    <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</ CODE><BR>
-    Spiegazione: usando questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno utilizzabili,
-    e ci sarà un bel testo OSD quando si cambia canale, che mostra il
-    nome del canale. Gli spazi nel nome del canale devono essere sostituiti col 
-    carattere "_".</LI>
-  <LI>Scegli delle corrette dimensioni dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine 
-    risultante dovrebberoe essere divisibili per 16.</LI>
-  <LI>Se catturi il video con risoluzione verticale più grande della metà della risoluzione piena
-    (cioè 288 per PAL o 240 per NTSC), assicurati di aver abilitato il
-    deinterlacing. Altrimenti otterrai un filmato distorto
-    nelle scene con movimenti veloci e il controller del bitrate sarà probabilmente
-    incapace di mantenere il bitrate specificato in quanto gli artifatti dell'interlacing
-    producono un alto livello di dettaglio e quindi consumano molta banda. Si può abilitare
-    il deinterlacing con <CODE>-vf pp=DEINT_TYPE</CODE>. Solitamente
-    <CODE>pp=lb</CODE> fa un buon lavoro, ma può essere una questione di gusti
-    personali. Quindi prova anche altri algoritmi di deinterlacing.</LI>
-  <LI>Taglia via gli spazi morti. Quando catturi il video, le zone al bordi
-    sono solitamente nere o contengono del rumore. Questo ancora consuma molta
-    banda inutilmente. Più precisamente non sono le zone nere in se stesse,
-    ma la netta transizione tra queste e la più chiara immagine del video
-    che lo fa, ma non è importante per ora. Prima di iniziare la cattura,
-    regola gli argomenti all'opzione <CODE>crop</CODE> in modo da eliminare
-    tutte le schifezze ai margini. Di nuovo, non dimenticare di mantenere corrette
-    le dimensioni risultanti.</LI>
-  <LI>Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe superare il 90% per la maggior parte
-    del tempo. Se hai un grande buffer di cattura, MEncoder può sopravvivere ad un sovraccarico
-    per pochi secondi ma niente di più. E' meglio disabilitare gli screensaver 3D
-    OpenGL e cose simili.</LI>
-  <LI>Non modificare l'orologio del sistema. MEncoder usa l'orologio del sistema per
-     la sincronia A/V. Se modifichi l'orario (specialmente mettendolo indietro),
-     MEncoder si confonde e si perderanno dei frame. Questa è una questione importante
-     se sei connesso ad una rete ed esegui qualche software di sincronizzazione come
-     NTP. Devi disabilitare NTP durante la cattura se vuoi che sia affidabile.</LI>
-  <LI>Non cambiare l'<CODE>outfmt</CODE> a meno che tu non sappia cosa stai facendo
-     o se la tua scheda/driver non supporta il default (colorspace YV12).
-     Nelle vecchie versioni di MPlayer/MEncoder era necessario specificare il
-     formato dell'output. La questione dovrebbe essere risolta nelle versioni attuali e
-     <CODE>outfmt</CODE> non è più necessario, e il default si adatta alla maggior parte
-     degli scopi. Per esempio, se stai creando un DivX usando libavcodec e
-     specifichi <CODE>outfmt=RGB24</CODE> per migliorare la qualità delle immagini
-     catturate, queste saranno in realtà converse di nuovo in
-     quindi la sola cosa che otterrai sarà un'enorme spreco di CPU.
-     </LI>
-  <LI>Per specificare il colorspace I420 (<CODE>outfmt=i420</CODE>), devi aggiungere
-     l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE> a causa di un conflitto fourcc con un codec
-     video Intel Indeo.</LI>
-  <LI>Ci sono diversi modi per catturare l'audio. Puoi prenderlo usando la scheda audio
-     tramite una connessione tra la scheda video e il line-in,
-     o usando l' ADC incluso nel chip bt878. Nell'ultimo caso
-     devi caricare il driver <b>btaudio</b>. Leggi il file
-     <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> (nell'albero del kernel,
-     non in quello di MPlayer) per le istruzioni sull'uso di questo driver.</LI>
-  <LI>Se MEncoder non riesce ad aprire il dispositivo audio, assicurati che sia veramente
-     libero. Potrebbero esserci dei problemi con i server sonori come arts
-     (KDE) o esd (GNOME). Se hai una scheda full duplex (quasi tutte
-     le schede decenti lo supportano oggigiorno), e usi KDE, prova a controllare
-     l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI>
-</UL>
-
-<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.4.3.  Esempi</I></B></P>
-
-<P>
-Output dummy, a AAlib :)<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
-<BR>
-Input da standard V4L<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
-
-  Un esempio più complesso. In questo modo MEncoder cattura l'intera
-  immagine PAL, taglia i margini, e fa il deinterlace dell'immagine
-  usando un algoritmo di unione lineare. L'audio è compresso con un bitrate
-  costante di 64kbps, usando il codec di LAME. Queste impostazioni sono adatte
-  per catturare film.<BR> <CODE> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv
-  on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-oac
-  mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-vf
-  crop=720:544:24:16,pp=lb -o output.avi </CODE><BR>
-
-  <BR>
-  Questo in aggiunta ridimensiona l'immagine a 384x288 e comprime
-  il video con un bitrate di 350kbps in modalità ad alta qualità. Nell'opzione
-  vqmax manca il quantificatore e permette al compressore video di
-  raggiungere veramente un così basso bitrate anche a spese della
-  qualità. Questo può essere usato per catturare lunghe serie TV, dove la qualità
-  video non è così importante.<BR>
-  <CODE>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o output.avi
-  </CODE><BR>
-
-  E' anche possibile specificare dimensioni d'immagine più piccole nell'opzione
-  <CODE>-tv</CODE> e non usare il ridimensionamento software ma questo approccio
-  usa la massima informazione disponibile ed è più resistente
-  ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo
-  nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P>
-
-<H2><A NAME="edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2>
-
-<P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in
-  sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL
-  specifico per il filmato.</P>
-
-<P>Questo è utile per chi vuole vedere un film in modalità "bollino verde".
-  Si può tagliare qualsiasi scena di violenza, empietà, Jar-Jar Binks .. da un film
-  secondo le preferenze personali. A parte questo, ci sono altri usi,
-  come saltare automaticamente le pubblicità.</P>
-
-<P>Il formato file EDL è molto semplice. Quando il sistema EDL avrà raggiunto
-  un certo livello di maturità, verrà probabilmente implementato un formato file basato su XML
-  (mantenendo la compatibilità all'indietro coi precedenti formati EDL).</P>
-  
-<P>Il numero massimo di unità EDL nell'attuale incarnazione è 1000.
-  Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE>
-  nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P>
-  
-<H3><A NAME="edl_using">2.5.1 Usare un file EDL</A></H3>
-
-<P>Usa l'opzione <CODE>-edl &lt;nomefile&gt;</CODE> quando esegui MPlayer,
-  col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P>
-
-<H3><A NAME="edl_making">2.5.2 Fare un file EDL</A></H3>
-
-<P>L' attuale formato per i file EDL è:</P>
-
-<CODE>[secondo di inizio] [secondo di fine] [azione]</CODE>
-
-<P>Dove i secondi sono numeri a virgola mobile e l'azione è
-  <CODE>0</CODE> per saltare o <CODE>1</CODE> per azzerare il volume. Esempio:</P>
-
-<PRE>
-5.3   7.1    0
-15    16.7   1
-420   422    0
-</PRE>
-
-<P>Questo salterà dal secondo 5.3 al secondo 7.1 del video, azzererà il volume tra
-  15 e 16.7 e saltare dal secondo 420 al
-  422. Queste azioni verranno intraprese quando il timer dela riproduzione
-  raggiunge i tempi dati nel file.</P>
-  
-<P>Per creare un file EDL col quale lavorare, usa l'opzione
-  <CODE>-edlout &lt;filename&gt;</CODE>. Durante la riproduzione, quandio vuoi segnare
-  i precedenti due secondi da saltare, batti <CODE>i</CODE>. Un'entrata
-  corrispondente verrà scritta nel file per quel tempo. Poi si può tornare indietro
-  e regolare più finemente il file EDL generato.</P>
-
-<H1><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></H1>
-
-<H2><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></H2>
-
-<P>MPlayer utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali
-  scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni
-  scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa
-  (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</BR>
-  Si possono raggruppare nomifile/URL usando { e }. E' utile con l'opzione
-  -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE>
-  leggerà i file in questo ordine: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR>
-  </P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR>
-<TD></TD><TD>file</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...</CODE></TD><TR>
-<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] vcd://numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
-<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] dvd://numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
-<TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR>
-<TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream</CODE></TD></TR>
-</TABLE></P>
-
-<P>
-Le ultime versioni di MPlayer accettano anche tracce VCD e DVD in stile URL, proprio come fa
-Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
-</P>
-
-<P><PRE>  mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
-  mplayer vcd://2
-  mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
-  mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
-  mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
-
-<H2><A NAME="control">3.2. Controllo</A></H2>
-
-<P>MPlayer ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette
-di controllare MPlayer usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC).
-Guarda la pagina di man per la lista completa dei comandi da tastiera</P>
-
-<H3><A NAME="controls_configuration">3.2.1. Configurazione dei controlli</A></H3>
-
-<P>MPlayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di MPlayer usando un semplice file di configurazione.
-La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è
-$HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer).
-<P>
-Esempio:
-<PRE>
-##
-## MPlayer input control file
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-&gt; pt_step 1
-&lt; pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1
-</PRE></P>
-
-</P>
-
-<H4><A NAME="key_names">3.2.1.1. Nomi tasti</A></H4>
-
-<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P>
-
-<H4>Tastiera</H4>
-
-<P><UL>
-<LI>Qualsiasi carattere</LI>
-<LI>SPACE</LI>
-<LI>ENTER</LI>
-<LI>TAB</LI>
-<LI>CTRL</LI>
-<LI>BS</LI>
-<LI>DEL</LI>
-<LI>INS</LI>
-<LI>HOME</LI>
-<LI>END</LI>
-<LI>PGUP</LI>
-<LI>PGDWN</LI>
-<LI>ESC</LI>
-<LI>RIGHT</LI>
-<LI>LEFT</LI>
-<LI>UP</LI>
-<LI>DOWN</LI>
-</UL></P>
-
-<H4>Mouse</H4>
-
-<P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P>
-
-<P><UL>
-<LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI>
-<LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI>
-<LI>...</LI>
-<LI>MOUSE_BTN9</LI>
-</UL></P>
-
-<H4>Joystick</H4>
-
-<P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P>
-
-<P><UL>
-<LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI>
-<LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI>
-<LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI>
-<LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
-<LI>....</LI>
-<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
-<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
-</UL></P>
-
-
-<H4><A NAME="commands">3.2.1.2. Comandi</A></H4>
-
-<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0]
-         <P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR>
-              Il tipo 0 è una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR>
-              Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P>
-  </LI>
-  <LI><B>audio_delay</B> (float) val
-         <P>Regola il ritardo audio di val secondi</P>
-  </LI>
-  <LI><B>quit</B>
-         <P>Chiude MPlayer</P>
-  </LI>
-  <LI><B>pause</B>
-         <P>Mette in pausa la riproduzione</P>
-  </LI>
-  <LI><B>grap_frames</B>
-         <P>Somebody know ?</P>
-  </LI>
-  <LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0]
-         <P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR>
-              Se non c'è nessun altra voce nella direzione data non farà niente a meno che force sia diverso da 0.
-         </P>
-  </LI>
-  <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0]
-         <P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>alt_src_step</B> (int) val
-         <P>Quando è disponibile più di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P>
-  </LI>
-  <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0]
-         <P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non è zero.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
-         <P>Abilita la modalità osd o impostala a level quando level > 0.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>volume</B> (int) dir
-         <P>Aumenta/diminuisci il volume</P>
-  </LI>
-  <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
-  <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
-  <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
-  <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0]
-         <P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
-         <P>Abilita la modalità di tralascio dei frame.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>sub_visibility</B>
-    <P>Dis/abilita i sottotitoli.</P></LI>
-  <LI><B>sub_pos</B> (int) val
-         <P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>vobsub_lang</B>
-    <P>Cambia la lingua dei sottotitoli VobSub.</P></LI>
-  <LI><B>vo_fullscreen</B>
-         <P>Va alla modalità a pieno schermo.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
-         <P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>tv_step_norm</B>
-         <P>Cambia il norm della TV.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>tv_step_chanlist</B>
-         <P>Cambia lista dei canali.</P>
-  </LI>
-  <LI><B>gui_loadfile</B></LI>
-  <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
-  <LI><B>gui_about</B></LI>
-  <LI><B>gui_play</B></LI>
-  <LI><B>gui_stop</B></LI>
-  <LI><B>gui_playlist</B></LI>
-  <LI><B>gui_preferences</B></LI>
-  <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI>
-         <P>Azioni GUI</P>
-</UL>
-</P>
-
-
-<H3><A NAME="lirc">3.2.2. Controllo da LIRC</A></H3>
-
-<P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa,
-un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box!
-Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
-
-<P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente.
-Se tutto è andato bene, MPlayer stamperà un messaggio come
-"Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla
-su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P>
-
-<P>Il nome dell'applicazione per MPlayer è - oh, indovina - <CODE>mplayer</CODE>.
-Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n.
-Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc).
-Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P>
-
-<P><PRE>
-begin
-     button = VOLUME_PLUS
-     prog = mplayer
-     config = volume 1
-     repeat = 1
-end
-
-begin
-    button = VOLUME_MINUS
-    prog = mplayer
-    config = volume -1
-    repeat = 1
-end
-
-begin
-    button = CD_PLAY
-    prog = mplayer
-    config = pause
-end
-
-begin
-    button = CD_STOP
-    prog = mplayer
-    config = seek 0 1\npause
-end
-</PRE></P>
-
-<P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc)
-usa l'opzione -lircconf &lt;nomefile&gt; per specificare un altro file.</P>
-
-<H3><A NAME="slave">3.2.3. Modalità slave</A></H3>
-
-<P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per MPlayer. Quando abilitato (con l'opzione -slave) MPlayer leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P>
-
-
-<H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></H2>
-
-<P>MPlayer può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP, MMS o RTSP/RTP .
-
-<P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. MPlayer
-può usare anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile.
-L'utilizzo del proxy può anche essere forzato :</P>
-
-<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
-
-<P>MPlayer può leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio
-usato per riprodurre da FTP:</P>
-<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
-
-<P>Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:</P>
-<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P>
-
-<H1><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></H1>
-
-<H1><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></H1>
-
-<H1><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></H1>
-
-<H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2>
-
-<P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su
- molti altri port di Linux. Pacchetti binari sono disponibili da varie fonti.
- Comunque, <B>nessuno di questi pacchetti è supportato.</B> Segnalate i problemi
- agli autori del pacchetto, non a noi.</P>
-
-<H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3>
-
-<P>Per costruire il pacchetto, esegui il seguente comando nella directory dei sorgenti
-di MPlayer:</P>
-<PRE>
-    fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
-
-<P>Da root ora puoi installare il pacchetto <CODE>.deb</CODE> come al solito:</P>
-
-<P><PRE>    dpkg -i ../mplayer_&lt;versione&gt;.deb</PRE></P>
-
-<P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder 
-   e di font, puoi prenderli dalla sua
-   <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>.</P>
-
-<H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3>
-  
-<P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali su Red Hat.
- Ha impacchettato MPlayer, la GUI, i caratteri, le skin, parecchi driver e codec.
- Sono disponibili dalla sua
- <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">homepage</A>.</P>
- 
-<P>Gli RPM per Mandrake sono disponibili dalla
- <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>).
- SuSE include una versione "censurata" di MPlayer nella sua distribuzione. Se
- vuoi tutte le funzionalità devi compilare MPlayer dai sorgenti.</P>
-
-<H3><A NAME="arm">6.1.3 ARM</A></H3>
-
-<P>MPlayer funziona sui PDA con CPU ARM, quali Sharp Zaurus e Compaq Ipaq.
-il metodo più semplice consoste nel prendere i pacchetti da uno dei feed
-  <A HREF="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</A>.
-  Se vuoi compilarlo da solo, guarda le directory
-  <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</A>
-  e
-  <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</A>
-  nella directory buildroot della distribuzione OpenZaurus. Qui trovi sempre
-  gli ultimi Makefile e patch per compilare la CVS di MPlayer con libavcodec.
-  <BR>Se ti serve una GUI, puoi utilizzare xmms-embedded.</P>
-
-<H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2>
-
-<P>MPlayer funziona su FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS e Darwin.  Ci sono versioni
-  ports/pkgsrc/fink/ecc di MPlayer disponibili che sono probabilmente più facili da usare
-  dei nostri sorgenti crudi.</P>
-
-<P>Per compilare MPlayer devi avere il make GNU (gmake,
-il make nativo di BSD non funzionerà) e una versione recente delle binutils.</P>
-
-<P>Se MPlayer lamenta di non trovare <CODE>/dev/cdrom</CODE> o <CODE>/dev/dvd</CODE>
-fai un link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(tuo_cdrom) /dev/cdrom</CODE></P>
-
-<P>Per usare le DLL Win32 con MPlayer dovrai ricompilare il kernel con
-  "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (a meno che tu non stia usando FreeBSD -CURRENT, dove questo
-  è il default).</P>
-
-<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3>
-
-<P>Se la tua CPU ha l'SSE ricompila il kernel con "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo
-(richiesto FreeBSD-STABLE, o una patch del kernel).</P>
-
-<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3>
-
-<P>A causa di limitazioni in differenti versioni di <CODE>gas</CODE> (rilocazione vs MMX), dovrai
-  compilare in due passaggi: prima assicurati che l'<CODE>as</CODE> non nativo è il primo nel
-  tuo <CODE>$PATH</CODE> e fai un <CODE>gmake -k</CODE>, poi fai in modo che
-  venga usata la versione nativa e fai <CODE>gmake</CODE>.</P>
-
-<H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2>
-
-<P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o più recente.</P>
-
-<P>Su <B>UltraSPARC</B>, MPlayer si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B>
-(equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>,
-<I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB
-su una CPU a 400Mhz. Necessita <A
-HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installato.</P>
-
-<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo
-di Solaris non funzionerà. Errore tipico che si ottiene compilando col make
-di solaris al posto del GNU make:</P>
-
-<P><PRE>   % /usr/ccs/bin/make
-   make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE>
-
-<P>Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza
-se il compilatore GNU C/C++ è configurato con o senza l'assembler GNU.</P>
-
-<P>Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++,
-configurato per usare l'assembler GNU!  Il codice dell'mplayer
-sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE e 3DNOW!
-Istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun
-<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P>
-
-<P>Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler è
-usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa
-l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo
-script di configurazione dove può trovare "as" GNU sul tuo sistema).</P>
-
-<P>Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC
-senza assembler GNU:</P>
-
-<P><PRE>   % configure
-   ...
-   Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
-   Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
-
-<P>(Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")</P>
-
-<P>Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non
-usa as GNU:</P>
-
-<P><PRE>   % gmake
-   ...
-   gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
-	-fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
-   Assembler: mplayer.c
-   "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
-   "(stdin)", line 3567 : Syntax error
-   ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
-
-<P>A causa di bug in solaris 8, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una
-capacità >4GB:</P>
-
-<P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a
-blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE
-(cioè CDROM e DVD).  A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo
-disco modulo 4GB.
-(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
-<P>
- Questo problema non esiste nella verisone SPARC di Solaris 8.
-</P>
-
-<LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè
-ISO9660), l'hsfs potrebbe non supportare partizioni/dischi >4GB,
-l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB
-(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
-<P>
- Il problema con hsfs può essere risolto installando la patch 109764-04 (sparc)/
- 109765-04 (x86).
-</P>
-</LI></UL></P>
-
-<P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità
-  usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo.
-  L'accelerazione VIS può essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella
-  <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> di Sun.</P>
-
-<P>Operazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2
-  e per la conversione del color space nei driver di output video.</P>
-
-
-<H2><A NAME="sgi">6.4. Silicon Graphics / IRIX</A></H2>
-
-<P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo
-  inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --install-path=PATH
-</PRE>
-
-<P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso
-  dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due
-  linee:</P>
-
-<PRE>
-  $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
-
-  $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
-</PRE>
-
-<P>in:</P>
-
-<PRE>
-  $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
-
-  $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
-</PRE>
-
-<P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P>
-
-<PRE>
-  cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .
-</PRE>
-
-<P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P>
-
-
-<H2><A NAME="qnx">6.5. QNX</A></H2>
-
-<P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui
-  MPlayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>,
-  e dovrebbe essere veloce.</P>
-
-<P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè
-  QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P>
-
-<H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</H2>
-
-<P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto
-per le DLL Win32 e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure
-va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre
-le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video
-DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows
-(<CODE>-ao win32</CODE>). Dovresti anche guardare la mailing list
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A>
-  per avere aiuto e per le ultime informazioni.</P>
-
-<P>Devi andare nella directory di MPlayer, e copiare o creare un link simbolico
-<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per
-far compilare MPlayer.</P>
-
-<P>Per ottenere la riproduzione DirectX nativa (<CODE>-vo directx</CODE>), estrai i
-  <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">file header di DirectX 7</A>
-  in <CODE>/usr/include/</CODE> o <CODE>/usr/local/include/</CODE> e
-  ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con
-  <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P>
- 
-<P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul
-  <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P>
-
-<P>Puoi vedere i VCD riproducendo i file <CODE>.DAT</CODE> o <CODE>.MPG</CODE>
- che Windows mostra sui VCD. Fai così (usa la lettera del tuo drive CD-ROM):</P>
- 
-<P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P>
-
-<P><CODE>mplayer /cygdrive/d/MPEG27AVSEQ01.MPG</CODE></P>
-
-<P>Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera
- del drive CD-ROM:</P>
-
-<P><CODE>mplayer dvd://&lt;title&gt; -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P>
-
-<P>ci è stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con
- <CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> e metti i codec nella posizione predefinita
- per le DLL, cioè <CODE>C:\WINNT\system32</CODE> o <CODE>C:\Windows\system</CODE>
- a seconda della versione di windows in uso.</P>
-
-<H1><A NAME="encoding">7.</A> <A HREF="encoding.html">Codifica con MEncoder</A></H1>
-
-<H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1>
-
-<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su MPlayer. La lingua delle liste sopra è 
-l'INGLESE, a meno che non sia specificato altrimenti. Per favore non mandate 
-messaggi in altre lingue o mail in HTML! Il limite per la grandezza dei singoli messaggi è 80k.
-  Se hai qualcosa di più grande mettilo da qualche parte per il download. Clicca sui
-  link per iscriverti. Sulle mailing list si applicano le stesse regole di usenet per scrivere
-  e quotare. Per favore rispettatele, rendono la vita di
-  quelli che leggono le vostre mail molto più facile. Se non le conosci per favore leggi
-  <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> o
-  (se hai fretta)
-  <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">
-  Quoting HOWTO</A>.</P>
-
-<UL>
-<LI>Lista degli annunci di MPlayer:
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR>
-    Lista per gli annunci su MPlayer. Iscriviti se vuoi avere gli annunci
-    delle nuove caratteristiche.</LI>
-<LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
-<P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API,
-nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate.
-NON inviare qui segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame!
-Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P>
-
-</LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
-<P><UL>
-<LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#known_bugs">Bug conosciuti</A>, e <A HREF="#bugreports.html">come segnalare bug</A>)</LI>
-<LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
-<LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI>
-</UL></P>
-
-</LI><LI>Lista degli utenti ungheresi:<BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A>
-<P><UL>
-<LI>lista in lingua ungara</LI>
-<LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI>
-</UL></P>
-
-</LI><LI>Utenti MPlayer &amp; Matrox G200/G400/G450/G550:<BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A></BR>
-<P>mandate qui domande inerenti matrox<UL>
-<LI>questioni riguardanti mga_vid</LI>
-<LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI>
-<LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P>
-
-</LI><LI>Utenti MPlayer &amp; schede DVB:<BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A>
-<P>Questioni inerernti le schede di decodifica hardware chiamate DVB.(NON dxr3!)<UL></P>
-
-</LI><LI>MPlayer CVS-log: <BR>
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
-<P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS.
-(se non capite perchè una certa modifica è necessaria o se avete una correzione migliore o avete
-notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata)
-Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P></LI>
-<LI>Lista sul porting di MPlayer su Cygwin:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A><BR>
-    Lista per discussioni sul port di MPlayer su Cygwin.
-  </LI>
-<LI>Lista sul porting di MPlayer su OS/2:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR>
-    Lista per discussioni sul port di MPlayer su OS/2.
-  </LI>
-  <LI>Lista per le notizie settimanali degli editori e dei traduttori di MPlayer:
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR>
-    Lista per discussioni sulle notizie settimanali.
-  </LI>
-</UL>
-
-<P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>.
-</P>
-</UL>
-
-<H1><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></H1>
-
-<H1><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></H1>
-
-<P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P>
-<UL>
-
-<LI>SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:<BR>
-  Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE<BR>
-  Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x<BR>
-  Aggiramento: ./configure --disable-sse</LI>
-
-<LI>Generale SIGILL (segnale 4):<BR>
-  Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse
-  (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR>
-  Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR>
-  Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI>
-
-<LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR>
-  Problema: problema conosciuto quando lame è stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna
-  correzione ancora.<BR>
-  Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti
-  lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI>
-
-<LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR>
-  Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR>
-  Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
-
-<LI>sig11 in libmpeg2, quando si codifica e contemporaneamente si ridimensiona:<BR>
-  Problema: bug MMX conosciuto di GCC 2.95.2, aggiorna a 2.95.3.</LI>
-</UL>
-
-<P>Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:</P>
-
-Ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):<BR>
-<UL>
-<LI>il più comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova
-l'emulazione OSS di ALSA 0.9 con -ao oss, prova anche -ao sdl, a volte aiuta.
-Se il file è letto bene con -nosound, allora puoi essere sicuro che è un problema
-(del driver) della scheda sonora.</LI>
-<LI>problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)<BR>
-  Aggiramento: l'opzione mplayer -abs</LI>
-<LI>problemi di frequenza di campionamento - probabilmente la tua scheda non supporta la frequenza di campionamento
-usata nei tuoi file - prova il plugin di ricampionamento (-aop)</LI>
-<LI>macchina lenta (cpu o vga)<BR>
-  prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta<BR>
-  Aggiramento: compra una scheda più veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose<BR>
-  Prova anche -framedrop</LI>
-<LI>driver audio difettoso</LI>
-</UL><BR>
-
-Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o più file:<BR>
-<UL>
-<LI>file danneggiato<BR>
-  Aggiramento:
-  <UL>
-    <LI>opzione -ni o -nobps   (per file senza interleave o corrotti)</LI>
-e/o
-    <LI>-mc 0   (necessario per file con audio VBR mal intervallato)</LI>
-e/o
-    <LI>opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo</LI>
-  </UL>
-  Se nulla di questo aiuta, per favore mandaci il file, controlleremo (e correggeremo).
-<LI>la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz<BR>
-   Aggiramento: compra una scheda migliore...  o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps)
-   o usa il plugin di ricampionamento</LI>
-<LI>macchina lenta<BR>
-  (se A-V non è circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)<BR>
-  Aggiramento: -framedrop</LI>
-</UL><BR>
-
-Nessun suono:<BR>
-<UL>
-<LI>il tuo file usa un codec audio non supportato<BR>
-  Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
-</UL>
-
-Nessuna immagine (solo una finestra grigia/verde):<BR>
-<UL>
-<LI>il tuo file usa un codec video non supportato<BR>
-  Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI>
-<LI>il codec selezionato automaticamente non riesce a leggere il file, prova con un altro usando le opzioni -vc o -vfm</LI>
-<LI>stai cercando di leggere file DivX 3.x col decoder opendivx o XviD (-vc odivx) - installa Divx4Linux e ricomplila mplayer</LI>
-</UL>
-
-<P>Problemi di output video:</P>
-
-<P>Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora)
-supportate da tutti i driver. Quindi non è un bug se non funzionano.
-Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.</P>
-
-<P>Tremolio OSD/sub:<BR>
-- driver x11: spiacente, non può essere corretto ora<BR>
-- driver xv: usa l'opzione -double</P>
-
-<P>Immagine verde usando mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR>
-- mga_vid ha riconosciuto male la quantità di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size<BR>
-</P>
-
-<H1><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></H1>
-
-
-
-<H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1>
-
-<H1><A NAME="patches">Appendix F</A> - <A HREF="tech/patches.txt">Come inviare patch</A></H1>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/encoding.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,309 +0,0 @@
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.87 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>Codificare - MEncoder - Movie Encoder per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="encoding">7.  Codificare con MEncoder</A></H1>
-
-<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili per MEncoder e gli esempi, vedi
-  la pagina di man. Per una serie di esempi pratici ed una guida dettagliata
-  sull'uso dei parametri di codifica, leggi i
-  <A HREF="tech/encoding-tips.txt">consigli per la codifica</A> raccolti da
-  varie discussioni avvenute sulla mailing list
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman7listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>.
-  Cerca negli <A HREF="http://mlayerhq.hu/mailman/mplayer-users">archivi</A>
-  le discussioni sui dettagli ed i problemi relativi alla codifica con MEncoder.
-</P>
-
-<H3><A NAME="2pass">7.1 Codificare in MPEG-4 ("DivX") in 2 o 3 passaggii</H3>
-
-<P><U><B>codifica a 2 passaggi :</B></U> il nome deriva dal fatto che questo metodo codifica il file <I>due volte</I>.
-La prima codifica (<I>passaggio</I> doppiato) crea dei file temporanei (*.log) con una grandezza
-di pochi megabyte, non cancellarli ancora (puoi cancellare l' AVI). Nel secondo passaggio, viene creato il
-file di output, usando i dati sul bitrate dei file temporanei. Il file risultante avrà una
-migliore qualità d'immagine. Se questa è la prima volta che ne senti parlare,
-dovresti consultare alcune guide disponibili in rete.</P>
-
-<P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI MPEG-4 ("DivX") a 2
- passaggi. Bisogna dare solo due comandi :<BR>
-
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file che può essere rimasto
-  da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce col processo attuale)<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
-    vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts
-    vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
-
-<P><U><B>codifica a 3 passaggi :</B></U> questa è un' estensione della codifica a 2 passaggi,
-  dove la codifica audio avviene in un passaggio separato. Questo metodo abilita la
-  stima del bitrate video raccomandato per far stare il file risultante in un CD. In più,
-  l'audio è codificato solo una volta, diversamente dalla modalità in 2 passaggi. Schema :</P>
-
-<OL>
-  <LI>Rimuovi il file temporaneo che va in conflitto:
-    <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI>
-  <LI>Primo passaggio:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</CODE></P>
-    <P>Sarà creato un file avi di solo audio, contenente SOLO
-      il flusso audio richiesto. Non dimenticare <CODE>-lameopts</CODE>, se ne
-      hai bisogno. Se stai codificando un filmato lungo, MEncoder da
-      i valori di bitrate consigliati per dimensioni di destinazione di 650Mb, 700Mb, e 800Mb,
-      dopo la fine di questo passaggio.</P></LI>
-  <LI>Secondo passaggio:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy
-      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=&lt;bitrate&gt;</CODE></P>
-    <P>Questo è il primo passaggio della codifica video.
-      Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente
-      passaggio.</P></LI>
-  <LI>Terzo passaggio:
-    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy
-      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=&lt;bitrate&gt;</CODE></P>
-    <P>Questo è il secondo passaggio della codifica video.
-      Specifica lo stesso bitrate del passo precedente a meno che tu sappia
-      veramente cosa stai facendo. In questo passaggio, l'audio preso da
-      <CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito
-      nel file di destinazione.. ed è tutto pronto!</P></LI>
-</OL>
-
-<P><B>Esempio di codifica a 3 passaggi :</B></P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file,
-  che può essere rimasto da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce con quella attuale)<BR>
-
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc frameno
-  -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P>
-
-<H2><A NAME="rescaling">7.2 Codificare in formato MPEG</A></H2>
-
-<P>MEncoder può creare file in formato MPEG (MPEG-PS). Ciò è probabilmente utile
- solo con il codec <I>mpeg1video<I> di libavcodec, poiché i programmi - tranne
- MPlayer - si aspettano solo video MPEG1 ed audio MPEG1 layer 2 (MP2) nei file
- MPEG.</P>
-
-<P>Questa funzione non è molto utile al momento, oltre ad avere probabilmente
- molti bug, soprattutto perchè al momento MEncoder non può codificare l'audio
- MPEG1 layer 2 (MP2), che tutti gli altri player si aspetano di trovare nei
- file MPEG.</P>
-
-<P>Per modificare il formato d'uscita di MEncoder, usare l'opzione
- <CODE>-of mpeg</CODE>.</P>
-
-<P>Esempio:<BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video
- -oac copy &lt;other options&gt; media.avi -o output.mpg</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></H2>
-
-<P>Spesso emerge l'esigenza di ridimensionare le immagini del filmato. Le ragioni possono
-  essere molte: diminuire la dimensione del file, la larghezza di banda della rete, ecc. Molte persone
-  usano il ridimensionamento anche quando convertono DVD o SVCD in AVI DivX. <B>Questo è male.</B>
-  Invece di fare così, leggete la sezione <A HREF="#aspect">Conservare
-  le proporzioni</A>.</P>
-
-<P>Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video <I>'scale'</I>:
-  <CODE>-vf scale=larghezza:altezza</CODE>. La qualità può essere impostata tramite l'opzione
-  <CODE>-sws</CODE>. Se non specificata, <B>MEncoder</B> userà il valore 0 :
-  bilineare veloce.</P>
-
-<H5>Utilizzo :</H5>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -oac copy -o
-  output.avi</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="copying">7.4 Copia da stream</A></H2>
-
-<P><B>MEncoder</B> può gestire i flussi in entrata in due modi : <B>codificandoli</B> o
-  <B>copiandoli</B>. Questa sezione tratta la <B>copia</B>.</P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI><B>Flusso video</B> (opzione <CODE>-ovc copy</CODE>) : si possono fare tante belle cose :)<BR>
-  Come, mettere (non convertire!) video FLI o VIVO o MPEG1 in un file AVI !
-  Naturalmente solo <B>MPlayer</B> può leggere tali file :) E probabilmente non ha
-  alcuna utilità nella vita reale. Seriamente : la copia del flusso video può essere utile per esempio
-  quando si vuole codificare solo il flusso audio (come, PCM non compresso
-  in MP3).</LI>
-
-  <LI><B>Flusso audio</B> (opzione <CODE>-oac copy</CODE>) : semplice da capire.
-  E' possibile prendere un file audio esterno (MP3, AC3, Vorbis) e mixarlo
-  nel flusso di output. Usa l'opzione <CODE>-audiofile &lt;filename&gt;</CODE>
-  per farlo.</LI>
-</UL>
-</P>
-
-
-<H2><A NAME="fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H2>
-
-<P>E' semplicissimo. Copiamo semplicemente i flussi audio e video, e
-<B>MEncoder</B> genera l'indice. Naturalmente questo non può correggere possibili bug
-nei flussi video e/o audio. Corregge anche i file mal intervallati,
-così non sarà più necessaria l'opzione <CODE>-ni</CODE> per leggerli.</P>
-
-<P>Comando : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-
-<H3><A NAME="appending">7.5.1 Unire file AVI</A></H3>
-
-<P>Un utile effetto collaterale della funzione di riparazione dei file AVI è la
- possibilità di usare MEncored per unire 2 (o più) file AVI:</P>
-
-<P>Comando: <CODE>cat 1.avi 3.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o
- output.avi -</CODE></P>
- 
-<P><B>Nota:</B>MEncoder si aspetta che <CODE>1.avi</CODE> e <CODE>2.avi</CODE>
- utilizzino gli stessi codec, risoluzione, stream rate, ecc, ed almeno 1.avi
- non deve avere errori. Se necessario, puoi riparare i file prima di unirli,
- come descritto <A HREF="#fixing">sopra</A>.</P>
-
-
-<H2><A NAME="libavcodec">7.6  Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H2>
-
-<P><A HREF="codecs.html#libavcodec">Libavcodec</A> fornisce una semplice codifica in
-molti interessanti formati video e audio (al momento i suoi codec audio non sono
-supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
-  <LI>h263 - H263</LI>
-  <LI>h263p - H263 Plus</LI>
-  <LI>mpeg4 - ISO standard MPEG-4 (DivX 5, XviD compatibile)</LI>
-  <LI>msmpeg4 - variant MPEG-4 pre-standard di MS, v3 (noto anche come DivX3)</LI>
-  <LI>msmpeg4v2 - MPEG-4 pre-standard di MS, v2 (usati in vecchi file asf)</LI>
-  <LI>wmv1 - Windows Media Video, versione 1 (noto anche come WMV7)</LI>
-  <LI>rv10 - un vecchio codec RealVideo</LI>
-  <LI>mpeg1video - video MPEG1 :)</LI>
-  <LI>huffyuv - compressione lossless (senza perdita di qualità, ndt)</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<P>La prima colonna contiene i nomi dei codec che devono essere passati dopo l'opzione
-  <CODE>vcodec</CODE>, come : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
-
-<P>Un esempio, con la compressione MJPEG :<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc 
-  -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
-
-
-<H2><A NAME="image_files">7.7  Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H2>
-
-<P><B>MEncoder</B> è in grado di creare filmati a partire da uno o più file JPEG, PNG o TGA.
-  Con un semplice framecopy può creare file MJPEG (Motion JPEG) o MPNG
-  (Motion PNG).</P>
-
-<P><B><I>Spiegazione del processo</I></B></P>
-
-<P><B>MEncoder</B> <I>decodifica</I> le immagini in input con un codec video MJPEG
-  disponibile (per i PNG, usa <B>libpng</B>).
-</P>
-
-<P><B>MEncoder</B> quindi passa l' immagine decodificata al compressore video scelto
-  (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, ecc...).</P>
-
-<P><B><I>Esempi</I></B></P>
-
-<P>La spiegazione dell'opzione <CODE>-mf</CODE> si trova nella pagina di man.</P>
-
-<P><I>Creare un file DivX4 da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 
-  -o output.avi \*.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Creare un file DivX4 da alcuni dei file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 
-  -ovc divx4 -o output.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
-  -o output.avi \*.jpg</CODE></P>
-
-<P><I>Creare un file non compresso da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb
-  -o output.avi \*.png</CODE></P>
-
-<P><B>Nota:</B> La larghezza deve essere un multiplo intero di 4, è una
- limitazione del formato RAW RGB dei file AVI.</P>
-
-<P><I>Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
-  -o output.avi \*.png</CODE></P>
-
-<P><I>Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA presenti nella directory attuale:</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy
-  -o output.avi \*.tga</CODE></P>
-
-<H2><A NAME="vobsub">7.8  Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H2>
-
-<P><B>MEncoder</B> è in grado di estrarre i sottotitoli dei DVD e codificarli nel formato file Vobsub.  
-Questi consistono in un paio di file con estensione .idx  e .sub e sono generalmente impacchettati in un unico archivio .rar. MPlayer può leggerli usando le opzioni <I>-vobsub</I> e <I>-vobsubid</I>.</P>
-
-<P>Devi specificare il nome di base (cioè senza le estensioni .idx o .sub) dei file di output con
-<I>-vobsubout</I> e l'indice per questo sottotitolo nei file risultanti con <I>-vobsuboutindex</I>.</P>
-
-<P>Se l'input non viene da un DVD dovresti usare <I>-ifo</I> per indicare il file .ifo necessario per 
-costruire il file .idx risultante.</P>
-
-<P>Se l'input non viene da un DVD e non hai il file .ifo devi usare l'opzione <I>-vobsubid</I> per fargli 
-sapere quale identificativo di lingua mettere nel file .idx.</P>
-
-<P>Ogni esecuzione aggiungerà l'attuale sottotitolo ai file .idx e .sub se questi esistono già.
-Quindi dovresti rimuoverli prima di ogni nuova esecuzione.</P>
-
-<P><B>Esempi</B></P>
-
-<P><I>Copiare due sottotitoli da un DVD usando la codifica a tre passaggi</I><BR>   
-&nbsp;&nbsp;<CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR>    
-&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 0 
--sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout
-    subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
-
-<P><I>Copiare un sottotitolo francese da un file MPEG</I><BR>
-&nbsp;&nbsp;<CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR>
-&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
-
-<H2><A NAME="aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></H2>
-
-<P>I file dei DVD e dei SVCD (cioè MPEG1/2) contengono un valore di proporzione,
-  che descrive come il lettore dovrebbe ridimensionare il flusso video, così che
-  le persone non abbiano teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Comunque quando
-  si codificano file AVI (DivX), bisogna considerare che le intestazioni degli AVI non salvano
-  questo valore. Ridimensionare il filmato è disgustoso e spreca tempo, deve esserci
-  un modo migliore!</P>
-
-<P>C'è.</P>
-
-<P>L'MPEG4 ha una caratteristica unica: il flusso video può contenere
-  le proporzioni che gli servono. Si, proprio come i file MPEG1/2 (DVD, SVCD).
-  Purtroppo, <U>non<U> ci sono lettori video la fuori che supportino questa
-  possibilità. Eccetto MPlayer.</P>
-
-<P>Si può usare questa caratteristica solo con il codec <CODE>mpeg4</CODE> di <B>libavcodec</B>.
-  Ricorda: anche se MPlayer riproducerà correttamente il file creato,
-  gli altri lettori useranno le proporzioni sbagliate.</P>
-
-<P>Dovresti considerare seriamente la possibilità di tagliare le bande nere sopra e sotto al filmato.
-  Vedi la pagina di man per l'utilizzo dei filtri <CODE>cropdetect</CODE> e
-  <CODE>crop</CODE>.</P>
-
-<H4>Utilizzo:</H4>
-
-<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts
-  vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/faq.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1076 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.122 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>FAQ - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-<STYLE TYPE="text/css">
-      dt	{
-	font-weight : bold;
-      }
-  </STYLE>
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-<H1><A NAME="faq">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></H1>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="#compilation">5.1 Compilazione</A></LI>
-  <LI><A HREF="#general">5.2 Domande generali</A></LI>
-  <LI><A HREF="#playback">5.3 Problemi di riproduzione file</A></LI>
-  <LI><A HREF="#driver">5.4 Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></LI>
-  <LI><A HREF="#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI>
-  <LI><A HREF="#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI>
-  <LI><A HREF="#encoding">5.7 Codificare</A></LI>
-</UL>
-
-
-<H2><A NAME="compilation">5.1 Compilazione</A></H2>
-
-<DL>
-
-<DT>D: La compilazione si ferma con un messaggio d'errore simile a questo:
-<PRE>
-   In file included from mplayer.c:34:
-   mw.h: In function `mplMainDraw':
-   mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
-   Please submit a full bug report,
-   with preprocessed source if appropriate.
-</PRE>
-</DT><DD>R: Questo è un problema conosciuto del gcc
-3.0.4, aggiornalo al 3.1 per risolvere il problema. Come installare il gcc è descritto
-<A HREF="users_against_developers.html">qui</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Cosa significa "No such file or directory" ?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Probabilmente non c'è quel file o directory.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Qual'è il problema col gcc 2.96 ?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Per essere breve: <I>NON USARE il gcc 2.96 !!!</I><BR>
-Leggi <A HREF="users_against_developers.html#gcc">questo</A> testo per sapere i dettagli.
-Se ancora vuoi veramente-veramente usarlo, assicurati di usare l'ultima versione
- rilasciata e di dare l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> a configure. Ma ricorda
-che in questo caso non puoi contare su di noi. Non segnalare bug e non chiedere
-aiuto sulle mailing list. Non ti daremo nessun supporto se avrai problemi.
-<BR>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Bene, ho il gcc 3.0.1 di RedHat/Mandrake, quindi sono a posto--!
-</DT><DD>R:
-<TD>
-No, ci sono questioni anche con quei compilatori.<BR>
-Per controllare lo stato dei compilatori che MPlayer attualmente supporta, vedi la sezione
-<A HREF="documentation.html#installation">Installazione</A> .
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho provato a compilare MPlayer, ma ho ottenuto questo output:<BR>
-<PRE>
-In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
-                 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
-                 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
-                 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
-                 from /usr/include/g++-v3/string:31,
-                 from libwin32.h:36,
-                 from DS_AudioDecoder.h:4,
-                 from DS_AudioDec.cpp:5:
-/usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
-   wchar_t**, int)':
-/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
-`const
-</PRE>
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Aggiorna glibc al più recente. Su Mandrake, usa 2.2.4-8mdk .
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-...gcc 2.96... (si, alcune persone stanno ANCORA discutendo del loro gcc 2.96!!)
-</DT><DD>R:
-<TD>
-<P>Ma noi abbiamo ideg (la parola 'ideg' è descritta oltre nelle FAQ). E i
- nostri
-contatori di ideg vanno in overflow ancora e ancora.</P>
-
-<P>Sfortunatamente MPlayer è fuori dal nostro controllo. E' usato da lamer,
- utenti Linux
-che non riescono neanche ad usare windows, e non hanno mai provato a compilare
- un kernel. Hanno installato
-(con le opzioni di default) Mandrake o RedHat o Suse, e senza documentarsi mandano
- messaggi
-dicendo 'non funziona! aiutatemi! per favore! sono nuovo a linux!
-aiuto! oh! aiutatemi!'. Noi non possiamo fermarli, ma almeno proviamo a
- costringerli a documentarsi
-e a leggere i messaggi di ./configure e mplayer.</P>
-
-<P>E voi ragazzi intelligenti ci riempite di flame sul gcc 2.96 e i pacchetti
- binari.
-Invece di aiutare gli utenti o fornire patch per risolvere i problemi.</P>
-
-<P>Metà del nostro tempo libero/perso lo passiamo a rispondere a sciocche mail e
-a inventarci nuovi trucchi e controlli in configure per evitare tali mail.</P>
-
-<P>E c'è un equilibrio. Da una parte ci siete voi, ragazzi intelligenti, che
- dite che siamo
-cattivi perchè non ci piace il gcc 2.96, e dall'altra ci sono i
-'nuovi a linux' che ci mostrano quanto il gcc 2.96 sia bacato.</P>
-
-<P>Conclusione: non possiamo essere buoni. Metà della gente dirà sempre che
- siamo cattivi.</P>
-
-<P>Forse dovremmo chiudere il progetto, renderlo closed source, commerciale, e
-fornire supporto all'installazione. Allora potremo lasciare il lavoro attuale,
- così
-lo sviluppo potrebbe andare più velocemente, e guadagnare un sacco di soldi e
- comprare una grande
-casa, ecc ecc. Volete proprio questo? Sembra.</P>
-
-<P ALIGN=RIGHT>Arpi (una mail sulla lista mplayer-users)</P>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-L'output SDL non funziona o compila. Il Problema è ....
-</DT><DD>R:
-<TD>
-E' stato testato con le versioni SDL più recenti (probabilmente funziona su 1.1.7+).
-NON funziona con nessuna versione precedente, quindi non chiedete.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho ancora dei problemi a compilare col supporto SDL. Gcc dice qualcosa
-a proposito di "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'"   Che c'è?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Dove hai installato la libreria SDL? Se l'hai installata in /usr/local
-(il default) allora modifica il config.mak di primo livello e aggiungi
-"-L/usr/local/lib " dopo "X_LIBS=" Ora scrivi make. Fatto!
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Non compila, e mancano uint64_t inttypes.h e cose simili...
-</DT><DD>R:
-<TD>
-copia etc/inttypes.h nella directory di MPlayer (cp etc/inttypes.h .)
-riprova...
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho un Pentium III ma ./configure non rileva l'SSE
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Solo le versioni del kernel 2.4.x supportano SSE (o prova l'ultimo 2.2.19 o più
- recente, ma
-preparati a dei problemi)
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho la G200/G400, come compilare/usare il driver mga_vid?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Leggi tutta questa documentazione.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ci sono pacchetti rpm/deb/... di MPlayer?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Puoi farti un pacchetto .deb, guarda la sezione <A
- HREF="documentation.html#debian">6.1</A>.
-Ci sono dei link ai pacchetti RPM ufficiali di Red Hat sulla nostra
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Durante il 'make', MPlayer si lamenta circa le librerie X11. Non capisco,
-io HO X installato!?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-...ma non hai il pacchetto di sviluppo di X. O non è
-installato correttamente. Si chiama XFree86-devel* sotto RedHat, e xlibs-dev
- sotto
-Debian.  Controlla anche l'esistenza del link simbolico /usr/X11 (questo può
- essere un problema
-sui sistemi Mandrake). Si può creare col comando<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE>.<BR>
-Controlla anche il link /usr/include/X11 :<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11
- /usr/include/X11</CODE><BR>
-La tua distribuzione potrebbe differire dal Linux Filesystem Standard.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-E il driver DGA? Non riesco a trovarlo!!!
-</DT><DD>R:
-<TD>
-./configure rileva automaticamente il tuo driver DGA. Se -vo help non mostra
-DGA, allora c'è un problema con la tua installazione X.
-Prova ./configure --enable-dga (e leggi la documentazione)
-In alternativa, prova il driver DGA di SDL con l'opzione '-vo sdl:dga'.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Non riesco a compilare SVGAlib.. uso il kernel 2.3/2.4.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Devi modificare il file Makefile.cfg di SVGAlib commentare "BACKGROUND = y".
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho compilato MPlayer col supporto libdvdcss/libdivxdecore, ma quando tento di
-farlo partire, dice:<BR>
-<CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load
-shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
-Ho controllato il file e C'E', in /usr/local/lib.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Aggiungi /usr/local/lib a /etc/ld.so.conf e  esegui ldconfig .
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Hmm, strano. Quando carico il modulo del kernel mga_vid.o, trovo questo nei
- log:<BR>
-<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE>
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Gli ultimi moduli del kernel necessitano dell'indicazione della loro license
- (principalmente
-per evitare che i kernel hacker "debugghino" driver closed source).
-Aggiorna il kernel le modutils e MPlayer.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Quando compilo MEncoder, va in segfault al momento del linking !!!
-</DT><DD>R: 
-
-Non so, aggiornare le binutils dovrebbe aiutare (2.11.92.* o superiori
- dovrebbero andar bene).
-Non è un nostro errore, NON segnalatecelo!
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D: MPlayer muore con segmentation fault al momento del pthread check!
-</DT><DD>R: chmod 644 /usr/lib/libc.so
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix !
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Anche a me. :)</DD>
-
-
-<H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2>
-
-<DT>D: Come creo una corretta patch per MPlayer?</DT>
-  <DD>R: Abbiamo scritto un <A HREF="../tech/patches.txt">breve testo</A> che
-    descrive ciò che è necessario. Segui le istruzioni.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>D: Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?</DT>
-  <DD>R: Siamo più che felici di accettare le vostre
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donazioni</A>
-    hardware e software. Ci aiutano a migliorare continuamente MPlayer.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>D: Come si diventa uno sviluppatore di MPlayer?</DT>
-  <DD>R: Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti.
-    Leggi la <A HREF="../tech/">documentazione tecnica</A> per un primo approccio.
-    Quindi dovresti iscriverti alla mailing list
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-    e cominciare a scrivere codice.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-  <DT>D: Si può eseguire istanze multiple di MPlayer?</DT>
-  <DD>R: Si. Alcuni driver di output video come xv, dga o (x)mga sono esclusivi, alcuni
-    sono esclusivi in combinazione con certe schede grafiche e driver. Non
-    potrai eseguire più di una istanza di MPlayer con quei driver
-    video. In minor grado questo si applica anche ai driver audio.
-    Non tutti permettono la riproduzione di flussi multipli sullo stesso dispositivo.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D: C'è un timer nell'angolo
-in alto a sinistra. Come me ne sbarazzo?
-</DT><DD>R: Premi <CODE>o</CODE>
-e prova l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE>.   
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-
-<DT>D:
-
- L'opzione -xy o -fs non funziona col driver x11 (-vo x11)
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Funziona, ma devi specificare esplicitamente il ridimensionamento software (è
- LENTO!) con
-l'opzione <CODE>-zoom</CODE>. Faresti meglio ad usare il supporto XF86VidMode:
-devi specificare -vm e -fs, e sei a posto.
-Assicurati di avere le giuste Modeline nel file XF86Config, e prova
-se il driver DGA (e il driver DGA di SDL, leggi la documentazione) funziona per te.
-E' molto più veloce. Se funziona anche il DGA di SDL, usa quello, sarà ancora
- PIU' veloce!
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Qual'è il significato dei numeri nella linea di stato?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Vedi: <CODE>A:   2.1
- V:   2.2  A-V: -0.167  ct:  0.042   57  41%   0%  2.6% 0 4 49%</CODE><BR>
-<UL>
-<LI>A: posizione audio
- in secondi
-<LI>V: posizione video in secondi
-<LI>A-V: differenza audio-video in secondi (ritardo)
-<LI>ct: correzione totale sincronia A-V fatta
-<LI>frame letti (contando dall'ultima ricerca)
-<LI>utilizzo cpu del codec video in percentuale (per mpeg include anche
- video_out!)
-<LI>utilizzo cpu video_out per avi, 0 per mpg (vedi sopra)
-<LI>utilizzo cpu codec audio in percentuale
-<LI>frame scartati per mantenere la sincronia A-V
-<LI>livello attuale del postprocessing dell'immagine (quando si usa -autoq)
-<LI>dimensione della cache attualmente utilizzata (normalmente è ~50%)
-</UL>
-<I>La maggior parte servono per questioni di debug, e saranno rimossi
- presto.</I>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-E se non volessi farli apparire?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Allora usa l'opzione -quiet, e leggi la pagina di man.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Perchè l'utilizzo per video_out della cpu è zero (0%) coi file mpeg?
-</DT><DD>R1:
-<TD>
-Non è zero, ma è interno al codec, quindi non può essere misurato separatamente.
-Dovresti provare a leggere il file usando -vo null e poi -vo ... e guardare
-la differenza per vedere la velocità del video_out...
-</DT><DD>R2: Stai usando il Direct Rendering,
-mentre il codec renderizza direttamente alla memoria video. In questo caso, la
-percentuale di decodifica contiene anche la percentuale della visualizzazione.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Cos'è XMMP? (è XMMS o XMPS ma scritto male?)
-</DT><DD>R:
-<TD>
-E' un nuovo progetto, vedi http://frozenproductions.com per dettagli.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/codecs/....
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Scarica i codec Win32 dalla nostra
-<A  HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A>
-(il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL) ed installali.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ci sono mailing list su MPlayer?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Si! Vedi questa documentazione su come iscriverti!
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho trovato un brutto bug quando ho provato a leggere il mio video preferito!!
-Chi dovrei informare?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Leggi la guida a <A HREF="bugreports.html">come segnalare un bug</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho problemi a leggere file col codec ... Come posso fare?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Controlla <A
- HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/
-DOCS/codecs-status.html</A>,
-se non c'è il tuo codec, leggi la sezione
-<A HREF="codecs.html#importing">importare codec</A>, e contattaci.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Umm, cos'è "IdegCounter"?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Un mix di una parola ungara e una inglese. In inglese, "Ideg" significa
-"nervo", ed è pronunciato qualcosa come "ydaegh" . Era all'inizio usato
-per misurare il nervosismo di A'rpi, dopo alcune (umm) "mistiche" sparizioni
-del codice CVS ;)
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-E cos'è il "Faszom(C)ounter" ?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-"Fasz" è una parola ungara che non vuoi sapere, le altre sono da frutto
-delle menti perverse degli sviluppatori di MPlayer.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-LIRC non funziona, perchè ...
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Sei sicuro di usare "mplayer" invece di "mplayer_lirc"?
-Nota che era <CODE>mplayer_lirc</CODE> tempo fa, inclusa la release 0.60,
-ma è stato recentemente cambiato in <CODE>mplayer</CODE>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-I sottotitoli sono molto belli, i più belli che ho mai visto, ma rallentano la
-riproduzione! Lo so è strano...<TR><TD>
-<TD VALIGN=top>R:
-<TD>
-Dopo il ./configure , modifica config.h e sostituisci
-<CODE>#undef FAST_OSD</CODE> con
-<CODE>#define FAST_OSD</CODE>. Quindi ricompila.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-L'onscreen display (OSD) scatta!
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Usi un driver vo con buffering singolo (x11,xv). Con xv,
-usa l'opzione -double.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Cosè esattamente libavcodec?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Vedi la <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ma configure mi dice "Checking for libavcodec ... no"!
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Devi prendere libavcodec dal CVS di FFmpeg. Leggi le istruzioni nella
-<A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-La taskbar di Icewm continua a coprire il filmato nella modalità a pieno schermo!
-</DT><DD>
-R:
-<TD>
-Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-fstype layer</CODE>
-e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Non riesco ad accedere al menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo a
- nessuna
-voce del menu !
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Usi FVWM ? prova questo :<BR>
-Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
-<BR>
-Setta "Use Applications position hints" a Yes.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-<DT>D:
-Come posso eseguire MPlayer in background ?
-</DT><DD>R: 
-Usa : <CODE>mplayer &lt;opzioni&gt; &lt;nomefile&gt; &lt; /dev/null &</CODE>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2>
-
-<DT>D: Riesco a leggere certi AVI,
-ma senza audio e ottengo questo tipo di errore:
-<PRE>   Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA))   
-Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at   compile time!)   
-</PRE>   
-</DT><DD>R: Probabilmente l'audio usa un codec non 
-supportato nativamente da MPlayer. Installa il pacchetto di codec Win32 come
-descritto nel README o <A HREF="documentation.html#installation">qui</A>.   
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-...... funziona con avifile/aviplay ma non con MPlayer.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-MPlayer != avifile
-La sola cosa in comune con questi lettori è il caricatore delle DLL Win32.
-I set di codec (dll), sincronizzazione, demultiplexing ecc sono del tutto
-differenti e non dovrebbero essere comparati.
-Se qualcosa funziona con aviplay non significa che lo faccia in MPlayer
-e vice versa.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-L'audio va fuori sincronia coi file .avi.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Prova con le opzioni -bps o -nobps
-se ancora non va, mandami (upload in ftp) quel file, controllerò.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-I video Indeo 3.x/4.x si vedono sotto-sopra!!!?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL)
-Vedi se il tuo driver vo supporta l'opzione -flip.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Il video Indeo 3.x,4.x non funziona alla risoluzione di 32bpp (16,24 bpp sono
- ok).
-</DT><DD>R:
-<TD>
-E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL).
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-MPlayer esce con con degli errori usando l3codeca.acm.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Controlla l'output di 'ldd /usr/local/bin/mplayer'. Se contiene<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6
- (0x4???????)</CODE><BR>
-dove "?" è qualsiasi numero allora è ok, l'errore non è qui. Se è:<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6
- (0x00??????)</CODE><BR>
-allora il problema è nel tuo kernel/libc. Forse stai usando delle
-security patch (per esempio la patch OpenWall di Solar Designer) che forzano il
-caricamento delle librerie ad indirizzi molto bassi.
-Poichè l3codeca.acm è una libreria non-rilocabile, deve essere caricata in
-0x00400000, noi non possiamo cambiarlo. Dovresti usare un kernel non patchato,
-o usare l'opzione di MPlayer -afm 1 per disabilitare l'uso di
- l3codeca.acm.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Il mio computer legge gli AVI M$ DivX con risoluzione ~ 640x300 e il suono mp3
- stereo
-troppo lentamente. Quando uso l'opzione -nosound, tutto è ok (ma silenzioso).
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Ok bimbo, la tua macchina è troppo lenta. Leggi questa documentazione.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-MPlayer muore con "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video".
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Prova a eseguire MPlayer sulla macchina dove l'hai compilato. O
- ricompila includendo il riconoscimento a runtime della CPU (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Non
-usare MPlayer su CPU diverse da quella su cui hai compilato senza usare l'opzione di cui sopra.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho problemi con [il tuo window manager] e le modalità a pieno schermo in
- xv/xmga/sdl/x11
- ..
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Leggi la <A HREF="bugreports.html">guida alla segnalazione di bug</A> e mandaci un corretto
-bug report.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ottengo questo leggendo file mpeg: Can't find codec for video format 0x10000001!
-</DT><DD>R:
-<TD>
- Hai una versione vecchia di codecs.conf in ~/.mplayer/. Aggiornala con quella in
- etc/<BR>
-O hai l'opzione <CODE>vc=</CODE> o simili, nel/nei file
-di configurazione.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Eseguendo mplayer sotto KDE(1/2) ottengo solo uno schermo nero e non succede
-niente, dopo circa un minuto il video comincia.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Il demone del suono arts di KDE blocca il dispositivo del suono, o aspetta
-finchè parte il video o disabilita il demone arts in kontrollcenter.
-Se vuoi usare il suono arts, specifica l'output audio SDL (ao=sdl), e
-assicurati che il tuo SDL possa gestire il suono arts. Un'altra opzione è far
- partire
-mplayer con artsdsp.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho un AVI che mostra lo schermo grigio con -vc odivx, e verde con -vc
- divx4 .
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Non è un file DivX, ma un M$ MPEG4v3 . Aggiorna codecs.conf.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Quando leggo un certo filmato avviene una desincronizzazione video-audio e/o
- MPlayer
- muore in questo modo:<BR>
-<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the
- buffer!</CODE>
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Questo può avere molte ragioni.<BR>
-  <LI>la CPU e/o la scheda video e/o il bus è troppo LENTO.
- MPlayer
-  Mostra un messaggio se è questo il caso. (e il contatore dei frame scartati
- va su velocemente)</LI>
-  <LI>se è un AVI, forse ha un cattivo interleave. Prova l'opzione <I>-ni</I>.
- </LI>
-  <LI>il tuo driver sonoro è difettoso, o usi ALSA 0.5 con <I>-ao oss</I>. Vedi
- la <A HREF="sound.html">sezione schede sonore</A>.</LI>
-  <LI>l'AVI ha un header sbagliato, prova l'opzione <I>-nobps</I>, e/o <I>-mc
- 0</I> .</LI>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho un file MJPEG che funziona con altri lettori ma mostra solo uno schermo nero
- con
-con MPlayer.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Disabilita le DLL di Windows in <CODE>codecs.conf</CODE>, o usa l'opzione
- <CODE>-vc
- ffmjpeg</CODE> (devi compilare
-MPlayer con libavcodec).
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Quando tento di catturare dal mio sintonizzatore TV, funziona, ma i colori sono
- strani. E' ok
-con altre applicazioni.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-La tua scheda probabilmente riporta male le sue capacità sullo spazio dei
- colori. Prova con YUY2 invece
-del default YV12 (vedi la documentazione sull'input TV).
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Quando cerco di cominciare la riproduzione, ottengo questo messaggio, ma la
- riproduzione è buona :<BR>
-<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE>
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Vedi la <A HREF="documentation.html#installation">Sezione sull'installazione</A>. La
- parte
-sul nuovo codice di sincronia.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho problemi di sincronia A/V. Alcuni dei miei AVI vanno bene, ma altri vanno a
- velocità
-doppia !
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Hai una scheda sonora/driver difettosi. Molto probabilmente è fissata a 44100Hz,
- e
-stai provando a leggere un file con l'audio a 22050Hz. Prova il driver <CODE>-ao
- sdl</CODE>.
-
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Tutti i file WMV (o altri..) che leggo danno una finestra verde/grigia e c'è
- solo
-il suono! Dice:<BR>
-<CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE>
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Aggiorna il tuo <CODE>codecs.conf</CODE>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Ottengo delle percentuali molto strane (troppo grandi) leggendo dei filmati sul mio notebook ?
-</DT><DD>R: 
-E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo notebook
-(, non kernel). Collega l'alimentazione esterna prima di accendere il
-notebook o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-L' audio/video va totalmente fuori sincronia quando eseguo MPlayer come root. Funziona
-normalmente se lo eseguo come utente.
-</DT><DD>R: 
-Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna
-<B>prima</B> di accendere il notebook, o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Mentre guardo un filmato, improvvisamente va a scatti e vedo questo messaggio:<BR>
-<CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode </CODE>
-<DD>R:
-Un file con interleave malfatto e l'opzione <CODE>-cache</CODE> non convivono
-bene. Prova <CODE>-nocache</CODE>.</DD>
-<DD>&nbsp;</DD>
-
-<H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2>
-
-<DT>D: Non ottengo nessun suono
-riproducendo un video e ottengo un messaggio d'errore simile a questo:   
-<PRE>   AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)   
-audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy   
-couldn't open/init audio device -> NOSOUND   
-Audio: no sound!!!   
-Start playing...   
-</PRE>    
-</DT><DD>R: Stai usando KDE o GNOME con
-i demoni del suono arts o esd? Prova a disabilitare il demone del suono,
-o usa l'opzione <CODE>-ao arts</CODE> per fare in modo che MPlayer usi arts.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ok, -vo help mostra il driver DGA, ma si lamenta dei permessi!
-Aiutatemi!
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Funziona solo se eseguito da root! E' una limitazione del DGA.
-Dovresti diventare root (su -), e riprovare.
-Un'altra soluzione è di rendere mplayer SUID root, ma NON E' CONSIGLIATO!<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 750 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
-!!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!<BR>
-Questo è un *GRANDE* rischio per la sicurezza! *MAI* farlo su un server o su un
- computer
-accessibile ad altre persone perchè possono ottenere i privilegi di root
-attraverso l'mplayer suid root!!!<BR>
-!!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!!
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Quando uso Xvideo, la mia Voodoo 3/Banshee dice:<BR>
-<CODE>X Error of failed request:  BadAccess (attempt to access private resource
- denied)<BR>
-&nbsp;&nbsp;Major opcode of failed request:  147 (MIT-SHM)<BR>
-&nbsp;&nbsp;Minor opcode of failed request:  1 (X_ShmAttach)<BR>
-&nbsp;&nbsp;Serial number of failed request:  26<BR>
-&nbsp;&nbsp;Current serial number in output stream:27</CODE><BR>
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Il tuo driver è vecchio, aggiornalo. O scarica (almeno) la versione DRI 0.6
-da <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A>,
-o usa il cvs DRI.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-L'output OpenGL (-vo gl) non funziona (blocco/finestra nera/errori X11/...).
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Il tuo driver opengl non supporta i cambiamenti dinamici delle texture
- (glTexSubImage)
-Si sa che non funziona con i binari incasinati di nVidia.
-Si sa che funziona con schede Utah-GLX/DRI e Matrox G400. Anche con
-DRI e schede Radeon. Non funzionerà con altri DRI che questi.
-Non funzionerà con schede 3DFX per il limite di 256x256 della grandezza delle
- texture.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho una scheda nVidia TNT/TNT2, e ottengo una banda con strani colori,
-proprio sotto il filmato! Di chi è la colpa di questo?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-E' del driver X di nVidia. Questi bug ci sono SOLO con schede TNT/TNT2,
-e non possiamo farci niente, non è un nostro bug. AGGIORNAMENTO : é stato
- corretto
-nei nuovi driver, alle fine..
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Ho una scheda nVidia XYZ, e quando clicco sulla finestra della GUI,
-appare un quadrato nero dove ho cliccato. Ho i driver
-più recenti.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Si, nvidia ha corretto un bug precedente (sopra), e ne ha inserito uno nuovo.
- Congratuliamoci con loro.
-AGGIORNAMENTO : secondo
-<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A>, questo è stato già
-corretto.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Quando uso la GUI con l'output video SDL, viene creata una seconda finestra
- video.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Sappiamo, non usare l'SDL per la GUI ancora.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Oh il mondo è crudele..! l'SDL ha solo il target <CODE>x11</CODE>, ma non
-<CODE>xv</CODE>!
-</DT><DD>R: 
-Prova ancora il target <CODE>x11</CODE>. Ora prova <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>.
-Vedi la differenza? No?! Ok, ecco l'illuminazione: il target
-<CODE>x11</CODE> di SDL usa xv quando disponibile, tu non devi preoccupartene...
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<TD COLSPAN="3">
-<H2><A NAME="dvd">5.5. Riproduzione DVD</A></H2>
-
-<DT>D: E la navigazione dei DVD?</DT>
-  <DD>R: I support per dvdnav in MPlayer è attualmente inutilizzabile, la normale riproduzione
-    funziona. Se vuoi avere quei graziosi menu, dovrai usare un'altro
-    lettore come <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> o
-    <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Se ti interessa
-    la navigazione dei DVD, manda una <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A>.</DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Leggendo un DVD, ho trovato questo errore :<BR>
-<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion     nfo_length /
-sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
-</DT><DD>R: 
-Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1/0.9.2.
-Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Posso compilare libdvdread e libdvdcss per esempio sul mio dolce Sparc/Solaris?
-</DT><DD>R: 
-Chi sa ... Per favore provaci e dicci. Ma si dice che
-dovrebbe funzionare. Per favore leggi la documentazione di libdvdread e anche la sua homepage.
-Non siamo gli autori di libdvdread.
-Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-E i sottotitoli? MPlayer può mostrarli?
-</DT><DD>R: 
-Si! Vedi sopra nel capitolo sui DVD.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Come posso configurare il codice regionale del mio lettore DVD ? Non ho windows!
-</DT><DD>R: 
-Usa il programma 'regionset':
-<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Devo essere root o rendere suid fibmap_mplayer per poter leggere i DVD?
-</DT><DD>R: 
-No, non devi. Solo per il supporto DVD vecchio stile. Però naturalmente devi avere i
-permessi giusti sul file del dispositivo DVD (in /dev).
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Da dove prendo i pacchetti libdvdread e libdvdcss?
-</DT><DD>R: 
-Non ne hai bisogno. Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default.
-Comunque, i pacchetti menzionati si trovano sul sito di Ogle:
-<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-E' possibile leggere/codificare solo determinati capitoli ?
-</DT><DD>R: 
-Si, vedi l'opzione <CODE>-chapter</CODE>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-La riproduzione DVD è lenta !
-</DT><DD>R: 
-Usa l'opzione <CODE>-cache</CODE> (vedi la pagina di man!). Se ancora non
-funziona, prova ad abilitare il DMA per il lettore DVD ( è descritto nella
- <A HREF="cd-dvd.html">sezione DVD</A> della documentazione).
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-
-<H2><A NAME="features">5.6. Richieste di caratteristiche</A></H2>
-
-<DT>D: Se MPlayer è in pausa
-e provo a eseguire una ricerca o premo qualunque tasto, MPlayer esce
-dalla pausa. Mi piacerebbe ricercare nel filmato in pausa. 
-</DT><DD>R: Questo è difficile da implementare 
-senza perdere la sincronizzazione A/V. Tutti i tentativi fin ora sono falliti,
-ma le patch sono benvenute.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Mi piacerebbe  ricercare con la sensibilità di +/- 1 frame, invece di 10
- secondi.
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Questo non lo faremo. Era così, ma poi mandava a rotoli la sincronia A/V.
- Sentiti libero di
-implementarlo, e manda una patch. Non chiederlo.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-  Dov'è la versione per Windows ?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-  Non è rilasciata, e non lo sarà. Guarda la scena windows (parser ASF
- opensource,
-  encoder ASF opensource, ecc) e saprai il perchè. Non vogliamo
-  andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Come posso fare in modo che MPlayer ricordi le opzioni che voglio usare per
-un particolare file?</DT>
-<DD>R:
-Crea un file chiamato <CODE>filmato.avi.conf</CODE> contenente le opzioni specifiche
-per il file filmato.avi, e mettilo in <CODE>~/.mplayer</CODE> o nella stessa
-directory del file.</DD>
-<DD>&nbsp;</DD>
-
-<H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2>
-
-<DT>D:
-
-Come codifico ?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Leggi <A HREF="encoding.html">questa documentazione</A>.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D: Come posso creare dei VCD?</DT>
-<DD>R: Prova lo script <CODE>mencvcd</CODE>
-nella sottodirectory <CODE>TOOLS</CODE>. Con questo puoi codificare DVD 
-o altri filmati nel formato VCD o SVCD e anche bruciarli direttamente su CD.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D: Come posso unire due file video?</DT>
-  <DD>R: E' stato discusso all'infinito su mplayer-users. Cerca negli
-    <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivi</A>
-    per una risposta completa. Questo è un argomento complicato e il tuo risultato
-    può essere variabile a seconda del tipo di file che vuoi unire. Gli MPEG si possono
-    concatenare in un singolo file. Per gli AVI esistono due utility,
-    <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A>
-    e avimerge (parte dell'insieme di programmi
-    <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>),
-    che possono svolgere questo lavoro. Puoi anche provare con MEncoder se
-    hai due file con le stesse dimensioni del filmato e lo stesso codec. Prova<BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>cat file1 file2 &gt; file3</CODE><BR>
-    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD>
-  <DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Il mio sintonizzatore TV funziona, con MPlayer sento il sonoro e vedo le
- immagini, ma
-MEncoder non codifica l'audio !
-</DT><DD>R:
-<TD>
-l' encoding audio TV per Linux non è attualmente implementato, ci stiamo lavorando.
-Attualmente funziona solo per BSD.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Non riesco a codificare i sottotitoli del DVD nel file AVI !
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Devi specificare l'opzione <CODE>-sid</CODE> correttamente!
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-MEncoder va in segfault all'avvio !
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Aggiorna DivX4Linux.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-
-Come posso codificare solo determinati capitoli dal DVD ?
-</DT><DD>R:
-<TD>
-Usa l'opzione <CODE>-chapter</CODE> correttamente, come : <CODE>-chapter
- 5-7</CODE>
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-
-<DT>D:
-Sto cercando di leggere file da 2Gb+ su un filesystem VFAT. Funziona?
-</DT><DD>R: 
-No, VFAT non supporta file da 2Gb+.
-</DD><DD>&nbsp;</DD>
-<DT>D: Perchè il bitrate raccomandato da MEncoder ha un valore negativo?
-</DT><DD>R:  Perchè il bitrate a cui hai codificato l'audio è troppo alto per
-poter usare un CD. Controlla se libmp3lame è installato correttamente.
-
-</DL>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/formats.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,299 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.54 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>Formati - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-<H2><A NAME="format">2.1. Formati supportati</A></H2>
-
-<P>E' importante fare chiarezza su un errore comune. Quando la gente vede un file con estensione
-<B>.AVI</B>, dice subito che non è un file MPEG.
-Questo non è vero. Almeno non del tutto. Contrariamente alla credenza popolare
-quel file <B>può</B> contenere del video MPEG1.</P>
-
-<P>Vedi, un <B>codec</B> non è la stessa cosa di un <B>formato file</B>.<BR>
-Esempi di <B>codec</B> video sono: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.<BR>
-Esempi di <B>formati</B> video sono: MPG, AVI, ASF.<BR>
-</P>
-
-<P>In teoria, si può mettere un video OpenDivX con audio in MP3
-in un file di formato <B>MPG</B>. Sebbene la maggior parte dei lettori non lo leggerà, perchè
-si aspettano video MPEG1 e audio MP2 (<B>.MPG</B> non ha i campi
-necessari per descrivere i suoi flussi video e audio, come invece fa <B>.AVI</B>).
-O si può mettere video MPEG1 in un .AVI. Per esempio <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A>
-e <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> possono creare questi file.</P>
-
-
-<H3><A NAME="video_formats">2.1.1. Formati video</A></H3>
-
-
-<H4><A NAME="mpeg">2.1.1.1. File MPEG</A></H4>
-
-<P>I file MPEG si presentano in diverse forme:</P>
-<UL>
-<LI>MPG : questa è la forma <B>base</B> del formato file MPEG. Contiene
-video MPEG1, e audio MP2 (MPEG-1 layer 2), o raramente MP1.</LI>
-<LI>DAT : questo è assolutamente lo stesso formato dell' MPG, solo diversa estensione. Usato
-sui <B>Video CD</B>. A causa di come sono fatti i VCD e di come Linux è strutturato,
-i file DAT non possono essere letti o copiati dai VCD. Devi usare l'opzione
-<CODE>-vcd</CODE> per vedere i VideoCD.</LI>
-<LI>VOB : questo è il formato file MPEG dei <B>DVD</B>. Come MPG, più
-la possibilità di contenere sottotitoli, o audio non-MPEG (AC3). Contiene video MPEG2,
-e di solito audio AC3, ma è permesso anche l'MP2 e LPCM non compresso.<BR>
-<B>Leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A> !</B></LI>
-</UL>
-
-<P>Serie di frame formano gruppi indipendenti nei file MPEG.
-Questo significa che si può tagliare/unire un file MPEG con
-normali strumenti per i file (come dd, cut), e il risultato sarà totalmente funzionante.</P>
-
-<P>Una caratteristica importante degli MPG è che hanno un campo per descrivere
-le proporzioni del flusso video che contengono. Per esempio gli SVCD hanno una risoluzione video di
-480x480, e nell'intestazione quel campo ha il valore 4:3, quindi
-è riprodotto in 640x480. I file AVI non hanno questo campo, quindi bisogna
-ridimensionarlo durante la codifica o usa l'opzione -aspect alla lettura.</P>
-
-
-<H4><A NAME="avi">2.1.1.2. File AVI</A></H4>
-
-<P>Introdotti dalla Micro$oft, l'<B>AVI (Audio Video Interleaved, Audio Video Intervallato ndt)</B> è un
-formato diffuso e multipurpose, attualmente usato soprattutto per i video DivX e DivX4.
-Ha molti svantaggi conosciuti, e incapacità (per esempio nello streaming).
-Supporta un flusso video, e da 0 a 99 flussi audio. Può essere grande fino a
-2Gb. C'è un'estensione per renderlo più grande, chiamata <B>OpenDML</B>.
-Microsoft attualmente scoraggia il suo uso e propaganda ASF/WMV. Non che
-a qualcuno importi.<BR>
-
-<P>Esiste un trucco per i file AVI che permette di usare un flusso audio Ogg Vorbis,
-   ma li rende incompatibili con gli standard AVI. MPlayer
-   supporta la lettura di questi file. Anche la ricerca è implementata ma è inutilizzabile
-  in file mal codificati con header confusi. Sfortunatamente
-  l'unico encoder attualmente capace di creare questi file, nandub, soffre di
-  questo problema.</P>
-
-<P><B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV
-convertono in due diversi tipi di file AVI. L' AVI quindi conterrà o
-flussi audio e video separati che MPlayer può riprodurre o il puro flusso DV
-il supporto del quale è in sviluppo.</P>
-
-<P>Ci sono due tipi di file AVI:</P>
-<UL>
-  <LI><B>Intervallato:</B> i contenuti audio e video sono intervallati. Questo è l'utilizzo
-    standard. Raccomandato e più usato. Alcune applicazioni creano
-    AVI intervallati con sincronia difettosa. MPlayer li riconosce come interleaved, e questo
-    provoca la perdita della sincronia A/V, probabilmente nella ricerca. Questi file dovrebbero essere
-    letti come non-intervallati (con l'opzione <CODE>-ni</CODE>).</LI>
-  <LI><B>Non-intervallato:</B> prima viene l'intero flusso video, poi l'intero
-    flusso audio, così richiede un sacco di ricerca. E' pessimo quando lo si legge da
-    rete o CDROM.</LI>
-</UL>
-
-<P>MPlayer supporta 2 tipi di timing per i file AVI:</P>
-<UL>
-  <LI><B>basato su bps</B> : è basato sul bitrate/samplerate del flusso video/audio. Questo
-    metodo è usato dalla maggior parte dei lettori, incluso <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> e windows media player.
-    File con intestazione danneggiata, e file creati con codificatori audio VBR ma non aderenti
-    agli standard VBR produrranno desincronia A/V con questo metodo (soprattutto
-    nelle ricerche).</LI>
-  <LI><B>basato sull'intervallo</B> : non usa il valore di bitrate dell'intestazione, usa invece
-    la posizione relativa dei segmenti audio e video. Rende leggibili
-    alcuni file malamente codificati con audio VBR.</LI>
-</UL>
-
-<P>Qualsiasi codec audio e video è permesso, ma nota che l'audio VBR non è ben
-supportato da molti lettori. Il formato file rende possibile usare audio VBR,
-ma molti lettori si aspettano audio CBR, così falliscono col VBR. VBR è
-inusuale, e le specifiche AVI di Microsoft descrivono solo l'audio CBR. Ho anche notato, che
-la maggior parte degli encoder/multiplexer AVI creano file malformati se usano audio VBRo. Solo 2
-eccezioni (da me conosciute): NaNDub e <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="asf">2.1.1.3. File ASF/WMV</A></H4>
-
-<P>ASF (active streaming format, formato di flusso attivo ndt) viene da Microsoft. Hanno sviluppato due
-varianti di ASF, v1.0 e v2.0. La v1.0 è usata dai loro programmi multimediali (windows
-media player e windows media encoder) ed è molto segreta. La v2.0 è pubblica
-e registrata :). Naturalmente sono differenti, non c'è nessuna compatibilità (è solo
-un altro gioco legale). MPlayer supporta solo la v1.0, in quanto nessuno ha mai visto
-file v2.0 :) . Nota che i file .ASF oggigiorno hanno l'estensione .WMA o
-.WMV.</P>
-
-
-<H4><A NAME="mov">2.1.1.4. File QuickTime/MOV</A></H4>
-
-<P>Questi formati sono stati creati dalla Apple. Di solito hanno estensioni .QT o .MOV . Nota
-che da quando il Gruppo MPEG4 ha scelto QuickTime come formato file raccomandato
-per MPEG4, i loro file .MOV hanno estensione .MPG o .MP4 (interessante il fatto
-che in questi file il flusso video è un vero file MPG o ACC. Con le opzioni
-<CODE>-dumpvideo</CODE> e <CODE>-dumpaudio</CODE> puoi perfino estrarlo!).</P>
-
-<P><B>Codec</B>: qualsiasi codec è permesso, sia CBR che VBR. Nota: la maggior parte dei nuovi file mov usano
-video <B>Sorenson</B> e audio QDesign Music. Vedi la sezione dei codec
-<A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5. File VIVO</A></H4>
-
-<P>MPlayer legge felicemente i formati file VIVO. Il più grande svantaggio di questo formato
-è che non c'è un'area per l'indice, ne una grandezza fissa di pacchetto o byte di sincronia,
-e a molti file mancano anche i frame chiave, quindi dimenticati la funzionalità di ricerca!</P>
-
-<P>Il codec video dei file VIVO/1.0 è lo standard <B>h.263</B> . Il codec video dei file VIVO/2.0
-è un <B>h.263</B> modificato, non standard. L'audio è lo stesso,
-può essere <B>g.723</B> (standard), o <B>Vivo Siren</B> .</P>
-
-<P>Vedi le sezioni <A HREF="codecs.html#vivo_video">codec video VIVO</A>
-e <A HREF="codecs.html#vivo_audio">codec audio VIVO</A> per istruzioni
-sull'installazione.</P>
-
-
-<H4><A NAME="fli">2.1.1.6. File FLI</A></H4>
-
-<P><B>FLI</B> è un formato file molto vecchio usato da Autodesk Animator, ma è
-un formato comune per brevi animazioni sulla rete. MPlayer legge
-i filmati FLI ed è anche in grado di ricercare in questi (utile quando
-usato con l'opzione -loop). I file FLI non hanno frame chiave, quindi la visualizzazione
-sarà confusa per breve tempo dopo una ricerca.</P>
-
-
-<H4><A NAME="real">2.1.1.7. File RealMedia (RM)</A></H4>
-
-<P>Si, MPlayer può leggere (demux) file RealMedia (.rm). La ricerca
-funziona, ma devi specificare esplicitamente l'opzione <CODE>-forceidx</CODE> 
-(il formato supporta i frame chiave).
-Qui c'è la lista dei codec supportati: <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A>
-e <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A>.
-
-
-<H4><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8. File NuppelVideo</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A>
-è uno strumento per catturare da TV (AFAIK:). MPlayer può leggere i suoi file .NUV
-(solo di NuppelVideo 5.0). Questi file possono contenere frame YV12 non compressi,
-YV12+RTJpeg compressi, YV12 RTJpeg+lzo compressi, e YV12+lzo compressi,
-MPlayer li decodifica (e anche li <B>codifica</B> con MEncoder a
-DivX/etc!) tutti quanti. La ricerca all'interno del filmato funziona.</P>
-
-
-<H4><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9. File yuv4mpeg</A></H4>
-
-<P><A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> è
-un formato file usato dai <A HREF="http://mjpeg.sf.net">programmi mjpegtools</A>.
-Si può catturare, produrre, filtrare o codificare video in questo formato usandoli.
-Questi file sono in realtà una sequenza di immagini YUV 4:2:0 non compresse.
-</P>
-
-
-<H4><A NAME="film">2.1.1.10. File FILM</A></H4>
-
-<P>Questo formato è usato nei CD-ROM dei giochi del vecchio Sega Saturn.</P>
-
-
-<H4><A NAME="roq">2.1.1.11. File RoQ</A></H4>
-
-<P>I file RoQ sono file multimediali in alcuni giochi della ID come Quake III e
-  Return to Castle Wolfenstein.</P>
-
-<H4><A NAME="ogg">2.1.1.12. File OGG/OGM</A></H4>
-
-<P>Questo è un nuovo formato di <A HREF="http://www.xiph.org">Xiphophorus</A>.
-  Può contenere qualsiasi codec video o audio, CBR o VBR.
-  Devi avere <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> installati
-  prima di compilare MPlayer per essere in grado di leggerlo.</P>
-
-<H4><A NAME="sdp">2.1.1.13 File SDP</A></H4>
-
-<P><A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A>
-  è un formato standard della IETF per descrivere flussi RTP video e/o audio.
-  (Sono necessarie le librerie "<A HREF="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A>".)</P>
-
-<H4><A NAME="pva">2.1.1.14 File PVA</A></H4>
-
-<P>PVA è in formato simile all' MPEG usato dai software delle schede TV DVB (es.: MultiDec,
-  WinTV) sotto Windows.</P>
-
-<P>Le specifiche PVA possono essere scaricate dal seguente indirizzo:
-  <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P>
-
-<H4><A NAME="gif">2.1.1.15 File GIF</A></H4>
-
-<P>Il formato <B>GIF</B> è comunemente usato per la grafica su web. Ci sono due
- versioni delle specifiche GIF, GIF87a e GIF89a.La differenza principale è che
- GIF89a consente le animazioni. MPlayer supporta entrambi i formati tramite la
- libreria libungif o altre librerie compatibili. I GIF non animati sono
- visualizzati come un sigolo frame video (usa <CODE>-loop</CODE> e
- <CODE>-fixed-vo</CODE> per mostrarli più a lungo).</P>
-
-<P>Al momento MPlayer non supporta la ricerca nei file GIF. I file GIF non hanno
- necessariamente una dimensione del frame fissa, né un framerate costante.
- Piuttosto, ogni frame ha una sua dimensione e deve essere posto in una
- posizione definita in un'area di dimensione fissa. Il framerate è controllato
- da un blocco opzionale prima di ogni frame, che specifica il ritardo di
- visualizzazione in centesimi di secondo.</P>
-
-<P>I file GIF standard contengono frame di tipo RGB 24-bit, codificati con una
- palette indicizzata a 8 bit. I frame sono compressi con un algoritmo LZW,
- anche se alcuni programmi generano file non compressi per problemi di
- brevetto sulla compressione LZW.</P>
-
-<P>Se la tua distribuzione non contiene libungif, scaricala dalla
- <A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">homepage di libungif</A>.
- Pre informazioni tecniche dettagliate, leggi le
- <A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specifiche GIF89a</A>.</P>
-
-
-<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2. Formati audio</A></H3>
-
-<P>Attualmente MPlayer è ancora un "<B>Movie</B> Player" e non un "<B>Media</B>
-Player". Questo sta lentamente cambiando e attualmente sono supportati MP3, OGG VORBIS, WMA, MP4 e WAV.
-Ciò nonostante l'obbiettivo principale è ancora il video, quindi potresti preferire usare alternative come
-<A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A>, <A HREF="http://www.mpg123.de">mpg123</A>.</P>
-
-<H4><A NAME="mp3">2.1.2.1. File MP3</A></H4>
-
-<P>Potresti avere dei problemi con certi file MP3 che MPlayer riconosce
-come mpegs e non legge correttamente o non legge del tutto. Questo comportamento non
-può essere corretto senza abbandonare il supporto per certi file mpeg corrotti, quindi
-rimmarrà così per il prossimo futuro. L'opzione <CODE>-demuxer</CODE> descritta nella pagina di man
-può esserti d'aiuto in questi casi.</P>
-
-<H4><A NAME="wav">2.1.2.2. File WAV</A></H4>
-
-<H4><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3. File OGG/OGM (Vorbis)</A></H4>
-
-<P>Richiede <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> corretamente installati.</P>
-
-<H4><A NAME="wma">2.1.2.4. File WMA/ASF</A></H4>
-
-<H4><A NAME="mp4">2.1.2.5. File MP4</A></H4>
-
-<H4><A NAME="cdda">2.1.2.6 CD audio</A></H4>
-
-<P>MPlayer può usare <B>cdparanoia</B> (librerie) per leggere i CDDA (CD audio).
-  Non è nello scopo di questa sezione elencare le caratteristiche di cdparanoia.</P>
-
-<P>Guarda nella pagina di man l'opzione <CODE>-cdda</CODE> che può essere usata per
-  passare opzioni a cdparanoia.</P>
-
-<H4><A NAME="xmms">2.1.2.7 XMMS</A></H4>
-
-<P>MPlayer può utilizzare i plugin di input di XMMS per leggere vari formati.
- Ci sono plugin per i suoni dei giochi di tipo SNSE, per quelli di tipo SID
- (del Commodore 64), molti formati usati su Amiga, .xm, .it, VQF, musepack,
- Bonk, shorten e molti altri. Li puoi trovare sulla
- <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">homepage di XMMS</A>.</P>
-
-<P>Per usare questa funzione devi avere XMMS e compilare MPlayer con
- <CODE>./configure --enable-xmms</CODE>. Se non funziona, potresti aver bisogno
- di settare esplicitamente il percorso deli plugin e delle librerie XMMS con le
- opzioni <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> e <CODE>--withxmmslibdir</CODE>.</P>
-
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/skin.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,795 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<html>
-<!-- Sync with english version 1.15 -->
-<head>
-<title>Creare Skin - MPlayer - Movie Player per Linux</title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
-<title>MPlayer skin format</title>
-<style type="text/css">
-body  {font-family      :       Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
-      font-size         :       14px;
-      background        :       white;}
-em.note {color: green;
-         font-style: normal;}
-em.warn {color: red;
-         font-style: normal;}
-</style>
-</head>
-
-<body>
-
-<h1>Appendice D - Formato skin di MPlayer</h1>
-
-<p>Il proposito di questo documento è di descrivere il formato delle skin di
-  MPlayer. Le informazioni qui contenute possono essere errate, in quanto</p>
-
-<ol type="a">
- <li>non sono stato io a scrivere la GUI.</li>
- <li>la GUI non è finita.</li>
- <li>posso sbagliarmi.</li>
-</ol>
-
-<p>Quindi non sorprenderti se qualcosa non funziona come descritto qui.</p>
-
-<p>Grazie a <em>Zoltán Ponekker</em> per il suo aiuto.</p>
-
-<p><em>András Mohari &lt;mayday@freemail.hu&gt;</em></p>
-
-
-<h2><a name="overview">D.1 Generale</a></h2>
-
-<p>Non ha niente a che fare col formato delle skin, ma dovresti sapere
-che MPlayer <b>non</b> include una skin, quindi <b>devi installare almeno
-una skin per poter usare la GUI.</b></p>
-
-
-<h3><a name="dirs">D.1.1 Directory</a></h3>
-
-<p>Le directory in cui si cerca per le skin sono (in ordine):
-<pre>
-    $(DATADIR)/skins/
-    $(PREFIX)/share/mplayer/skins/
-    ~/.mplayer/skins/
-</pre>
-
-<p>Nota che il primo path può variare a seconda di come è stato configurato
- MPlayer (vedi le opzioni <code>--datadir</code> e <code>--prefix</code> dello
- script <code>configure</code>).</p>
-
-<p>Ogni skin è installata in una sua propria directory sotto una delle directory
-elencate sopra, per esempio:
-<pre>
-    $(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/
-</pre>
-
-
-<h3><a name="images">D.1.2 Formati delle immagini</a></h3>
-
-<p>Le immagini devono essere PNG in truecolor (24 o 32 bpp).</p>
-
-<p>Nella finestra principale e nella playbar (vedi sotto) puoi usare immagini
- con `trasparenze': le aree riempite col colore #FF00FF
- (<font color="#FF00FF">magenta</font>) sono del tutto trasparenti quando viste
- con MPlayer. Questo significa che puoi anche ottenere finestre sagomate se il
- tuo server X ha l'estensione XShape.</p>
-
-<h3><a name="components">D.1.3 Parti di una skin</a></h3>
-
-<p>Le skin sono del tutto in formato libero (non come le skin a formato fisso
- di Winamp/XMMS, per esempio), quindi sta a te creare qualcosa di grandioso.</p>
-
-<p>Attualmente ci sono tre finestre da decorare: la
- <a href="#mainwin">finestra principale</a>, la <a href="#subwindow">sotto finestra</a>
- ed il <a href="#skinmenu">menu della skin</a> (che può essere attivato con il
- tasto destro).</p>
-
-<ul>
- <li><p>La <b>finestra principale</b> e/o la <b>playbar</b> sono usate per
- controllare MPlayer. Lo sfondo della finestra è un'immagine. Vari oggetti
- possono (e devono) essere piazzati nella finestra: <em>bottoni</em>,
- <em>slider</em> ed <em>etichette</em>. Per ogni oggetto, devi specificare la
- posizione e dimensione.</p>
-
- <p>Un <b>bottone</b> ha tre stati (premuto, rilasciato, disabilitato), quindi
- la sua immagine deve essere divisa in tre parti verticalmente. Vedi l'oggetto
- <a href="#main.button">bottone</a> per dettagli.</p>
-
- <p>Uno <b>slider</b> (usati principalmente per la barra di ricerca e il
- controllo di volume/bilanciamento) può avere qualsiasi numero di fasi
- dividendo la sua immagine in differenti parti una sotto l'altra. Vedi
- <a href="#main.hpotmeter">hslider</a> e <a href="#main.potmeter">slider</a>
- per dettagli.</p>
-
- <p>Le <b>etichette</b> sono un po' speciali: i caratteri necessari a disegnarle
- sono presi da un file immagine, e i caratteri nell'immagine sono descritti da
- un <a href="#fonts">file per la descrizione del font</a>. Questo è un normale
- file di testo che specifica la posizione x,y e la dimensione di ogni carattere
- nell'immagine. (Quindi il file d'immagine e il suo file di descrizione del font
- formano un font <em>insieme</em>.) Vedi <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e
- <a href="#main.slabel">slabel</a> per dettagli.</p>
-
- <p><em class=note><b>Nota:</b> tutte le immagini possono avere  la piena
- trasparenza come descritto nella sezione sui <a href="#images">formati
- immagine</a>.</em></p>
-</li>
-
-<li>La <b>sotto finestra</b> è dove appare il filmato. Può mostrare una
- specifica immagine se non c'è nessun video caricato (è noioso avere una
- finestra vuota :-)) <em class=note><b>Nota:</b> la trasparenza <b>non è
- permessa</b> qui.</em></li>
-
- <li>Il <b>menu della skin</b> è solo un modo per controllare MPlayer per mezzo
- delle voci del menu. Sono necessarie due immagini per il menu: una è l'immagine
- di base che mostra il menu nel suo stato normale, l'altra è usata per mostrare
- le voci selezionate. Quando attivi il menu, viene mostrata la prima immagine.
- Se muovi il mouse sulle voci del menu, la voce attualmente selezionata è
- copiata dalla seconda immagine sotto il puntatore del mouse (la seconda
- immagine non è mai mostrata interamente).<p>
- 
- <p>Una voce del menu è definita dalla sua posizione e dimensione nell'immagine
- (vedi la sezione sul <a href="#skinmenu">menu della skin</a> per dettagli).</p>
-</li>
-</ul>
-
-<p>C'è una cosa importante non ancora menzionata: per far funzionare bottoni,
- slider e voci del menu, MPlayer deve sapere cosa fare se sono cliccati. Questo
- è fatto tramite <a href="#guimsg">messaggi</a> (eventi). Per questi oggetti
- devi definire i messaggi che devono essere generati quando vengono attivati.</p>
-
-
-<h3><a name="files">D.1.4 File</a></h3>
-
-<p>Devi avere i seguenti file per fare una skin:</p>
-
-<ul>
- <li>Il file di configurazione chiamato <a href="#skin">skin</a> dice a MPlayer
- come mettere insieme le diverse parti della skin e cosa fare se si clicca da
- qualche parte nella finestra.</li>
- 
- <li>L'immagine di sfondo della finestra principale.</li>
- <li>Immagini per gli oggetti della finestra principale (inclusi uno o più file
- di descrizione dei font necessari per disegnare le etichette).</li>
- <li>l'immagine da mostrare nella sotto finestra (opzionale).</li>
- <li>Due immagini per il menu della skin (ne hai bisogno solo se vuoi creare un
- menu).</li>
-</ul>
-
-<p>Con l'eccezione del file di configurazione della skin, puoi nominare gli
-  altri file come vuoi (ma nota che i file di descrizione dei font devono avere
-  l'estensione .fnt).</p>
-
-
-<h2><a name="skin">D.2 Il file skin</a></h2>
-
-<p>Come menzionato sopra, questo è il file di configurazione della skin. E'
- orientato alla linea; le linee di commento iniziano col carattere
- '<code>;</code>' all'inizio della linea (solo spazi e tab sono permessi prima
- del'<code>;</code>').</p>
-
-<p>Il file è fatto di sezioni. Ogni sezione descrive la skin per un'applicazione
- ed ha la seguente forma:</p>
-
-<table border=1 width="100%">
- <tr bgcolor=silver>
-  <td>
-<pre>
-section = <i>nome sezione</i>
-.
-.
-.
-end
-</pre>
-  </td>
- </tr>
-</table>
-
-<p>Attualmente c'è solo una applicazione, quindi hai bisogno solo di una
- sezione: il suo nome è <b>movieplayer</b>.</p>
-
-<p>Dentro questa sezione ogni finestra è descritta da un blocco nella seguente
- forma:</p>
-
-<table border=1 width="100%">
- <tr bgcolor=silver>
-  <td>
-<pre>
-window = <i>nome finestra</i>
-.
-.
-.
-end
-</pre>
-  </tr>
- </td>
-</table>
-
-<p>dove <i>nome finestra</i> può essere una di queste stringhe:</p>
-
-<ul>
-<li><b>main</b> - per la finestra principale</li>
-<li><b>sub</b> - per la sotto finestra</li>
-<li><b>menu</b> - per il menu della skin</li>
-<li><b>olaybar</b> - playbar</li>
-</ul>
-
-<p>(I blocchi sub e menu sono opzionali - non devi per forza creare un menu o
- decorare la sotto finestra.)</p>
-
-<p>Dentro un blocco finestra, puoi definire ogni oggetto della finestra con una
- linea in questa forma:</p>
-
-<dl>
- <dt><b><code>oggetto = parametro</code></b></dt>
- <dd>dove <code>oggetto</code> è una stringa che identifica il tipo di oggetto
- della GUI, <code>parametro</code> è un valore numerico o testuale (o una lista
- di valori separati da virgole).</dd>
-</dl>
-
-<p>mettendo insieme quanto sopra, l'intero file appare così:</p>
-
-<table border=1 width="100%">
- <tr bgcolor=silver>
-  <td>
-<pre>
-section = movieplayer
-  window = main
-  ; ... oggetti della finestra principale ...
-  end
-
-  window = sub
-  ; ... oggetti della sotto finestra ...
-  end
-  
-  window = menu
-  ; ... oggetti del menu ...
-  end
-
-  window = playbar
-  ; ... oggetti della palybar ...
-  end
-end
-</pre>
-  </td>
- </tr>
-</table>
-
-<p>Il nome di un file immagine deve essere dato senza il percorso - le immagini
- vengono cercate nella directory della skin. Puoi (ma non è necessario)
- specificare l'estensione del file. Se il file non esiste, MPlayer cerca di
- caricare il file <i>&lt;nomefile&gt;.&lt;est&gt;</i>, dove <code>png</code> e
- <code>PNG</code> sono provati al posto di <i>&lt;est&gt;</i> (in questo ordine).
- Il primo file corrispondente sarà usato.</p>
-
-<p>Infine qualche parola sul posizionamento. La finestra principale e la
- sottofinestra possono essere posizionate in diversi angoli dello schermo
- impostando le coordinate <code>X</code> e <code>Y</code>. <code>0</code> è in
- alto o sinistra, <code>-1</code> è centro e <code>-2</code> è destra o in
- basso, come mostrato qui:</p>
-
-<pre>
-
-(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
-  |          |          |
-  |          |          |
-(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1)
-  |          |          |
-  |          |          |
-(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)
-
-</pre>
-
-<table border=1 cellpadding=5 width="100%">
- <tr bgcolor="#ffffcc">
-  <td>Ecco un esempio per rendere le cose chiare. Supponi di avere un'immagine
-   chiamata <code>main.png</code> che usi per la finestra principale:
-<blockquote>
-   <code>    base = main, -1, -1</code>
-</blockquote>
-
-MPlayer cerca di caricare <code>main</code>, <code>main.png</code>,
- <code>main.PNG</code>.
-  </td>
- </tr>
-</table>
-
-
-<h3><a name="mainwin">D.2.1 Finestra principale e playbar</a></h3>
-
-<p>Sotto puoi vedere la lista degli oggetti che possono essere usati nei blocchi
- '<code>window = main</code>' .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>', e
- '<code>window = playbar</code>' .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>'.</p>
-
-<dl>
- <dt><a name="main.base"><b><code>base = immagine, X, Y</code></b></a></dt>
- <dd>Permette di specificare l'immagine di sfondo da usare per la finestra
-  principale. La finestra apparirà sullo schermo alla posizione 
-  <code>X, Y</code> data. La finestra sarà larga quanto l'immagine.
-  <div><em class=warn><b>Nota:</b> al momento queste coordinate non funzionano
-   per la finestra display.</em></div>
-  <div><em class="warn"><b>Attenzione:</b> le zone trasparenti dell' immagine
-   (colore #FF00FF) appaiono nere se il server X non supporta l'estensione
-   XShape. La larghezza dell'immagine deve essere divisibile per 8.</em></div>
-</dd>
-
- <dt><a name="main.button"><b><code>button = immagine, X, Y, larghezza, altezza,
-  messaggio</code></b></a></dt>
- <dd>Posiziona un bottone di dimensioni <code>larghezza</code> *
-  <code>altezza</code> alla posizione <code>X</code>, <code>Y</code>. Il
-  <code>messaggio</code> specificato è generato quando viene cliccato il bottone.
-  L'immagine data da <i>immagine</i> deve avere tre parti una sotto l'altra
-  (secondo i possibili stati del bottone), in questo modo:
-<pre>
-+------------+
-|  premuto   |
-+------------+
-| rilasciato |
-+------------+
-|disabilitato|
-+------------+
-</pre>
-</dd>
-
- <dt><a name="main.decoration"><b><code>decoration = enable|disable</code></b>
- </a></dt>
- <dd>Abilita o disabilita la decorazione della finestra principale. Il default
-  è <b>disable</b>.
-  <div><em class="warn"><b>Nota:</b> non funziona per la finestra display, non
-  ce n'è bisogno.</em></div>
-</dd>
-
- <dt><a name="main.hpotmeter"><b><code>hpotmeter = <i>bott, lungb, altb, fasi,
-   numfasi, default, X, Y, lung, alt, msg</code></b></a></dt>
-
- <dd>Inserisce uno slider orizzontale (hpotmeter) o verticale (vpotmeter) di
-  dimensioni <code>lung</code> * <code>alt</code> alla posizione <code>X</code>,
-  <code>Y</code>. L'immagine può essere divisa in diverse parti per le diverse
-  fasi dello slider (per esempio, puoi avere uno slider per il controllo volume
-  che cambia da verde a rosso al cambiare del suo valore dal minimo al massimo).
-  <code>hpotmeter</code> può avere un bottone che si può trascinare
-  orizzontalmente.
-  <div>I parametri sono:</div>
-
-<ul>
- <li><code>bott</code> - l'immagine da usare per il bottone (deve avere tre
-   parti una sotto l'altra, come nel caso del <a href="#main.button">bottone
-   </a>)</li>
- <li><code>lunghb</code>, <code>altb</code> - dimensione del bottone</li>
- <li><code>fasi</code> - L'immagine da usare per le differenti fasi dello
-  slider. il valore speciale <code>NULL</code> può essere usato se non vuoi
-  un 'immagine. L'immagine deve essere divisa in <code>numfasi</code> parti
-  verticalmente in questo modo:
-<pre>
-+------------+
-|  fase #1  |
-+------------+
-|  fase #2  |
-+------------+
-     ...
-+------------+
-|  fase #n  |
-+------------+
-</pre>
-</li>
- <li><code>numfasi</code> - numero di fasi inserite nell'immagine
-  <code>fasi</code></li>
- <li><code>default</code> - valore di default dello slider (da 0 a 100)</li>
- <li><code>X</code>, <code>y</code> - posizione dello slider</li>
- <li><code>lungh</code>, <code>alt</code> - larghezza e altezza dello slider</li>
- <li><code>messaggio</code> - il messaggio da generare quando viene cambiato il
-  valore dello slider</li>
-</ul>
-</dd>
-
-<dt><a name="main.potmeter"><b><code>potmeter = fasi, numfasi, default, X, Y, l,
-  a, msg</code></b></a></dt>
- <dd>Un <code>hpotmeter</code>slider senza bottone. (Penso sia inteso per essere
-  girato, ma reagisce solo al trascinamento orizzontale.) Per la descrizione dei
-  parametri vedi <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a>. <code>fasi</code> può
-  essere <code>NULL</code>, ma è proprio inutile, infatti non puoi vedere dove
-  è situato lo slider.</dd>
-
- <dt><a name="main.font"><b><code>font = filefont, fontid</code></b></a></dt>
- <dd>Definisce un font. <code>filefont</code> è il nome di un file che descrive
- un font con estensione <code>.fnt</code> (<b>non c'è bisogno</b> di specificare
- l'estensione qui). <code>fontid</code> è usato per riferirsi al font (vedi
- <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e <a href="#main.slabel">slabel</a>).
- Possono essere definiti fino a 25 font.</dd>
-
- <dt><a name="main.slabel"><b><code>slabel = X, Y, fontid, "testo"</code></b>
-  </a></dt>
- <dd>Posiziona una etichetta statica in <code>X</code>, <code>Y</code>. Il testo
- è una pura stringa (le variabili <code>$x</code> non funzionano) che deve
- essere racchiuso tra virgolette (le <code>"</code> non possono essere parte del
- testo). Il testo è visualizzato usando il font identificato da
- <code>fontid</code>.</dd>
-
- <dt><a name="main.dlabel"><b><code>dlabel = X, Y, lunghezza, allineamento,
-  fontid, "testo"</code></b></a></dt>
- <dd>Posiziona una etichetta dinamica in <code>X</code>, <code>Y</code>.
-  L'etichetta è detta dinamica perchè il suo testo è aggiornato periodicamente.
-  La lunghezza massima dell'etichetta è data da <code>lunghezza</code> (la sua
-  altezza è quella di un carattere). Se il testo da visualizzare è più largo,
-  allora sarà fatto ruotare, altrimenti è allineato nello spazio specificato
-  tramite il valore del parametro <code>allineamento</code>: 0 per destra, 1
-  per centro, 2 per sinistra.<br>
-  Il testo da mostrare è dato da <code>testo</code>: deve essere scritto tra
-  virgolette (<code>"</code>) (ma le <code>"</code> non possono essere parte
-  del testo). L'etichetta è visualizzata usando il font identificato da
-  <code>fontid</code>.Puoi usare le seguenti variabili nel testo:
-
-<table align=center border=1>
-<tr align=center><th>Variabile</th><th align=left>Significato</th></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$1</kbd></td>
-    <td>tempo in formato <em>hh:mm:ss</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$2</kbd></td>
-    <td>tempo in formato <em>mmmm:ss</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$3</kbd></td>
-    <td>tempo in formato <em>hh</em> (ore)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$4</kbd></td>
-    <td>tempo in formato <em>mm</em> (minuti)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$5</kbd></td>
-    <td>tempo in formato <em>ss</em> (secondi)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$6</kbd></td>
-    <td>lunghezza filmato nel formato <em>hh:mm:ss</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$7</kbd></td>
-    <td>lunghezza filmato nel formato <em>mmmm:ss</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$8</kbd></td>
-    <td>tempo in formato <em>h:mm:ss</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$v</kbd></td>
-    <td>volume in formato <em>xxx.xx%</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$V</kbd></td>
-    <td>volume in formato <em>xxx.x</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$b</kbd></td>
-    <td>bilanciamento in formato <em>xxx.xx%</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$B</kbd></td>
-    <td>bilanciamento in formato <em>xxx.x</em></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$$</kbd></td>
-    <td>il carattere <kbd>$</kbd></td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$a</kbd></td>
-    <td>un carattere a seconda del tipo di audio (nessuno: <code>n</code>,
-    mono: <code>m</code>, stereo: <code>t</code>)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$t</kbd></td>
-    <td>numero traccia (nella playlist)</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$o</kbd></td>
-    <td>nomefile</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$f</kbd></td>
-    <td>nomefile in minuscolo</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$F</kbd></td>
-    <td>nomefile in maiuscolo</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$T</kbd></td>
-    <td>un carattere a seconda del tipo di stream (file: <code>f</code>,
-    video CD: <code>v</code>, DVD: <code>d</code>, URL: <code>u</code>)
-    </td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$p</kbd></td>
-    <td>il carattere "p" (se si sta leggendo un filmato e il font ha il carattere
-    "p")
-    </td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$s</kbd></td>
-    <td>il carattere "s" (se non si sta leggendo un filmato e il font ha il carattere
-    "s")
-    </td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$e</kbd></td>
-    <td>il carattere "e" (se il filmato è in pausa e il font ha il carattere
-    "e")
-    </td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$x</kbd></td>
-    <td>larghezza del filmato
-    </td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>$y</kbd></td>
-    <td>altezza del filmato
-    </td></tr> 
-<tr><td align=center><kbd>$C</kbd></td>
-    <td>nome del codec utilizzato
-    </td></tr> 
-</table>
-
-<em class="note"<b>Nota:</b> Le variabili <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>,
- <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> e <kbd>$e</kbd> ritornano tutte caratteri che
- dovrebbero essere visualizzati come simboli speciali (per esempio, "e" è per
- il simbolo della pausa che di solito appare come <code>||</code>). Dovresti
- avere un font per i caratteri normali e un altro per i simboli. Vedi la
- sezione sui <a href="#symbols">simboli</a> per altre informazioni.</em>
-</dd>
-</dl>
-
-<h3><a name="subwindow">D.2.2 Sotto finestra</a></h3>
-
-<p>I seguenti oggetti possono essere usati nel blocco
- '<code>window = sub</code>' .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>'.</p>
-
-<dl>
- <dt><a name="sub.base"><b><code>base = immagine, X, Y, larghezza, altezza
-  </code></b></a></dt>
- <dd>L'immagine da visualizzare nella finestra. La finestra apparirà alla
-  posizione <code>X</code>, <code>Y</code> data sullo schermo (<code>0,0</code>
-  è l'angolo in alto a sinistra). Puoi specificare <code>-1</code> per centro e
-  <code>-2</code> per destra (<code>X</code>) e sotto (<code>Y</code>). La
-  finestra sarà grande quanto l'immagine. <code>larghezza</code> e
-  <code>altezza</code> danno la dimensione della finestra; sono opzionali (se
-  mancano, la finestra è grande quanto l'immagine).</dd>
-
- <dt><a name="sub.background"><b><code>background = R, G, B</code></b></a></dt>
- <dd>Permette di definire il colore di sfondo. Utile se l'immagine è più piccola
-  della finestra. <code>R</code>, <code>G</code> e <code>B</code> specificano le
-  componenti rossa, verde e blu del colore (ognuno è un numero decimale compreso
-  tra 0 e 255).</dd>
-</dl>
-
-
-<h3><a name="skinmenu">D.2.3 Menu della skin</a></h3>
-
-<p>Come menzionato prima, il menu è visualizzato usando due immagini. Le
- normali voci del menu sono prese dall'immagine specificata dall'oggetto
- <code>base</code>, mentre la voce attualmente selezionata è presa dall'immagine
- specificata dall'oggetto <code>selected</code>. Devi definire la posizione e la
- dimensione di ogni voce del menu tramite l'oggetto <code>menu</code>.</p>
-
-<p>Questi sono gli oggetti che possono essere usati nel blocco '<code>window =
- menu</code>' .&nbsp;.&nbsp;. '<code>end</code>'.</p>
-
-<dl>
- <dt><a name="menu.base"><b><code>base = immagine</code></b></a></dt>
- <dd>L'immagine delle normali voci del menu.</dd>
-
- <dt><a name="menu.selected"><b><code>selected = immagine</code></b></a></dt>
- <dd>L'immagine che mostra il menu con tutte le voci selezionate.</dd>
-
- <dt><a name="menu.menu"><b><code>menu = X, Y, larghezza, altezza,
-  messaggio</code></b></a></dt>
- <dd>Definisce la posizione <code>X</code>, <code>Y</xode> e la grandezza di
-  una voce del menu nelle immagini. <code>messaggio</code> è il messaggio da
-  generare quando il bottone del mouse è rilasciato sopra la voce.</dd>
-</dl>
-
-
-<h2><a name="fonts">D.3 Font</a></h2>
-
-<p>Come detto nella sezione sulle varie parti di una skin, un font è definito
- da un'immagine e un file di descrizione. Puoi mettere i caratteri ovunque
- nell'immagine, ma assicurati che la loro posizione e dimensione sia data
- esattamente nel file di descrizione.</p>
-
-<p>Il file di descrizione del font (con estensione <code>.fnt</code>) può avere
- linee di commento che iniziano con '<code>;</code>'. Il file deve avere una
- linea nella forma</p>
-
-<dl>
- <dt><a name="font.image"><b><code>image = immagine</code></b></a></dt>
- <dd>Dove <code>immagine</code> è il nome del file immagine da usare  per il
-   font (non devi specificare l'estensione).</dd>
- <dt><a name="font.char"><b><code>car = X, Y, l, a</code></b></a></dt>
- <dd>Qui <code>X</code> e <code>Y</code> specificano la posizione del carattere
- <code>car</code> nell'immagine (<code>0,0</code>) è l'angolo in alto a
- sinistra). <code>l</code> e <code>a</code> sono le dimensioni del carattere in
- pixel.</dd>
-</dl>
-
-<p>Questo esempio definisce i caratteri A, B, C usando <code>font.png</code>.</p>
-
-<table width="100%" border=1>
- <tr bgcolor=silver>
-  <td>
-<pre>
-; Può essere "font" invece di "font.png"
-image = font.png
-
-; Tre caratteri sono abbastanza solo per una dimostrazione. :-)
-"A" =  0,0, 7,13
-"B" =  7,0, 7,13
-"C" = 14,0, 7,13
-</pre>
-  </td>
- </tr>
-</table>
-
-
-<h3><a name="symbols">D.3..1 Simboli</a></h3>
-
-<p>Alcuni caratteri hanno significati speciali quando ritornati da alcune
- variabili usate in <a href="#main.dlabel">dlabel</a>; questi caratteri vengono
- visualizzati come simboli in modo che code come il logo DVD possano essere
- visualizzate invece del carattere 'd'.)</p>
-
-<p>La tabella seguente elenca tutti i caratteri che possono essere usati per
- visualizzare simboli (e quindi richiedono un font differente).</p>
-
-<table align="center" border="1">
-<tr><th align=center>Carattere</th><th align=left>Simbolo</th></tr>
-<tr><td align=center><kbd>p</kbd></td>
-    <td align=left>play</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>s</kbd></td>
-    <td align=left>stop</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>e</kbd></td>
-    <td align=left>pausa</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>n</kbd></td>
-    <td align=left>muto</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>m</kbd></td>
-    <td align=left>suono mono</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>t</kbd></td>
-    <td align=left>suono stereo</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>f</kbd></td>
-    <td align=left>lo stream è un file</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>v</kbd></td>
-    <td align=left>lo stream è un video CD</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>d</kbd></td>
-    <td align=left>lo stream è un DVD</td></tr>
-<tr><td align=center><kbd>u</kbd></td>
-    <td align=left>lo stream è una URL</td></tr>
-</table>
-
-
-<h2><a name="guimsg">D.4 Messaggi della GUI</a></h2>
-
-<p>Questi sono i messaggi che possono essere generati da bottoni, slider e voci
- del menu.</p>
-
-<p><em class="note"><b>Nota:</b> alcuni messaggi possono non funzionare come ci
- si aspetta (o non funzionare del tutto). Come sai, la GUI è in sviluppo.</em></p>
-
-<h3>Controllo riproduzione:</h3>
-
-<blockquote>
-<dl>
- <dt><b>evNext</b></dt>
- <dd>Salta alla prossima traccia della playlist.</dd>
-
- <dt><b>evPause</b></dt>
- <dd>Pausa la riproduzione.</dd>
-
- <dt><b>evPauseSwitchToPlay</b></dt>
- <dd>Forma un interruttore logico insieme a <code>evPlaySwitchToPause</code>.
-  Possono essere usati per avere un bottone comune di play/pausa. Entrambi i
-  messaggi dovrebbero venire assegnati a bottoni visualizzati nella stessa
-  posizione della finestra. Questo messaggio mette in pausa la riproduzione e
-  viene mostrata l'immagine per il bottone <code>evPlaySwitchToPause</code> (ad
-  indicare che il bottone può essere premuto per continuare la riproduzione).</dd>
-
- <dt><b>evPlay</b></dt>
- <dd>Inizia la riproduzione.</dd>
-
- <dt><b>evPlaySwitchToPause</b></dt>
- <dd>L'opposto di <code>evPauseSwitchToPlay</code>. Questo messaggio inizia la
-  riproduzione ed è mostrata l'immagine per il bottone
-  <code>evPauseSwitchToPlay</code> (ad indicare che il bottone può essere
-  premuto per mettere in pausa).</dd>
-
- <dt><b>evPrev</b></dt>
- <dd>Salta alla traccia precedente nella playlist.</dd>
-
- <dt><b>evStop</b></dt>
- <dd>Ferma la riproduzione.</dd>
-</dl>
-</blockquote>
-
-<h3>Ricerca nello stream:</h3>
-
-<blockquote>
-<dl>
- <dt><b>evBackward10sec</b></dt>
- <dt><b>evBackward1min</b></dt>
- <dt><b>evBackward10min</b></dt>
- <dd>Per andare indietro di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti.</dd>
-
- <dt><b>evForward10sec</b></dt>
- <dt><b>evForward1min</b></dt>
- <dt><b>evForward10min</b></dt>
- <dd>Per andare avanti di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti.</dd>
-
- <dt><b>evSetMoviePosition</b></dt>
- <dd>Per andare alla posizione (può essere usato da uno slider; è usato il
-  valore relativo (0-100%) dello slider).</dd>
-</dl>
-</blockquote>
-  
-<h3>Controllo video:</h3>
-
-<blockquote>
-<dl>
- <dt><b>evDoubleSize</b></dt>
- <dd>Raddoppia le dimensioni della finestra del filmato.</dd>
-
- <dt><b>evFullScreen</b></dt>
- <dd>Manda a pieno schermo e vice versa.</dd>
-
- <dt><b>evNormalSize</b></dt>
- <dd>Regola la finestra del filmato alle sue dimensioni normali.</dd>
-</dl>
-</blockquote>
-
-<h3>Controllo audio:</h3>
-
-<blockquote>
-<dl>
- <dt><b>evDecAudioBufDelay</b></dt>
- <dd>Diminuisce il ritardo del buffer audio.</dd>
-
- <dt><b>evDecBalance</b></dt>
- <dd>Diminuisce il bilanciamento.</dd>
-
- <dt><b>evDecVolume</b></dt>
- <dd>Diminuisce il volume.</dd>
-
- <dt><b>evIncAudioBufDelay</b></dt>
- <dd>Aumenta il ritardo del buffer audio.</dd>
-
- <dt><b>evIncBalance</b></dt>
- <dd>Aumenta il bilanciamento.</dd>
-
- <dt><b>evIncVolume</b></dt>
- <dd>Aumenta il volume.</dd>
-
- <dt><b>evMute</b></dt>
- <dd>Regola il suono su muto e vice versa.</dd>
-
- <dt><b>evSetBalance</b></dt>
- <dd>Regola il bilanciamento (può essere usato da uno slider; è usato il valore
- relativo (0-100%) dello slider).</dd>
-
- <dt><b>evSetVolume</b></dt>
- <dd>Regola il volume (può essere usato da uno slider; è usato il valore
- relativo (0-100%) dello slider).</dd>
-</dl>
-</blockquote>
-
-<h3>Vari:</h3>
-
-<blockquote>
-<dl>
- <dt><b>evAbout</b></dt>
- <dd>Apre la finestra "about".</dd>
-
- <dt><b>evDropSubtitle</b></dt>
- <dd>Disabilita il sottotitolo attualmente in uso.</dd>
-
- <dt><b>evEqualizer</b></dt>
- <dd>Accende/spegne l'equalizzatore.</dd>
-
- <dt><b>evExit</b></dt>
- <dd>Esce dal programma.</dd>
-
- <dt><b>evIconify</b></dt>
- <dd>Riduce ad icona la finestra.</dd>
-
- <dt><b>evLoad</b></dt>
- <dd>Carica un file (aprendo una finestra del file browser, dove puoi scegliere
-  un file).</dt>
-
- <dt><b>evLoadPlay</b></dt>
- <dd>Fa la stessa cosa di <code>evLoad</code>, ma inizia automaticamente la
-   riproduzione dopo il caricamento del file.</dd>
-
- <dt><b>evLoadSubtitle</b></dt>
- <dd>Carica un file di sottotitolo (con il fileselector)</dd>
-
- <dt><b>evLoadAudioFile</b></dt>
- <dd>Carica un file audio (con il fileselector)</dd>
-
- <dt><b>evNone</b></dt>
- <dd>Messaggio vuoto, non ha nessun effetto. (Eccetto forse nella versione CVS.
-  :-))</dd>
-
- <dt><b>evPlaylist</b></dt>
- <dd>Apre/chiude la finestra della playlist.</dd>
-
- <dt><b>evPlayDVD</b></dt>
- <dd>Prova a leggere il disco nel drive DVD-ROM dato.</dd>
-
- <dt><b>evPlayVCD</b></dt>
- <dd>Prova a leggere il disco nel drive CD-ROM dato.</dd>
-
- <dt><b>evPreferences</b></dt>
- <dd>Apre la finestra delle preferenze.</dd>
-
- <dt><b>evSetAspect</b></dt>
- <dd>Imposta le proporzioni dell'immagine mostrata.</dd>
-
- <dt><b>evSetURL</b></dt>
- <dd>Mostra la finestra di dialogo dell' URL.</dd>
-
- <dt><b>evSkinBrowser</b></dt>
- <dd>Apre la finestra dello skin browser.</dd>
-</dl>
-</blockquote>
-
-</body>
-</html>
--- a/DOCS/it/sound.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,857 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- sync with english version 1.75 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>Suono - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H3><A NAME="audio">2.3.2. Dispositivi di output audio</A></H3>
-
-<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></H4>
-
-<P>L'interfaccia audio di MPlayer è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene
-questi driver :</P>
-
-<DL>
- <DT>oss</DT>
- <DD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</DD>
-
- <DT>sdl</DT>
- <DD>driver SDL (supporta <B>ESD</B> e <B>ARTS</B>)</DD>
-
- <DT>nas</DT>
- <DD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</DD>
-
- <DT>alsa5</DT>
- <DD>driver nativo ALSA 0.5</DD>
-
- <DT>alsa9</DT>
- <DD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</DD>
-
- <DT>sun</DT>
- <DD>driver audio SUN (<CODE>/dev/audio</CODE>) per utenti BSD e Solaris8</DD>
-
- <DT>arts</DT>
- <DD>driver ARTS nativo (principalmente per utenti KDE)</DD>
-
- <DT>esd</DT>
- <DD>driver ESD nativo (principalmente per utenti GNOME)</DD>
-</DL>
-
-<P>I driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità.
-  Questo perchè MPlayer fa affidamento su una caratteristica dei driver audio
-  <EM>scritti in modo corretto</EM>  per mantenere la sincronia audio/video.
-  Purtroppo, alcuni autori di driver non si preoccupano di questa funzione,
-  poiché non è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P>
-
-<P>Può essere che altri lettori come
- <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">aviplay</A> o
- <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> funzionino anche con questi
- driver perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Test hanno
- dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P>
-
-<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una
- desincronizzazione A/V relativa all'audio, tranne che con file fatti davvero
-  male (controlla la documentazione per aggirare questi problemi).</P>
-
-<P>Se per caso hai un cattivo driver audio, prova l'opzione <CODE>-autosync</CODE>,
-  dovrebbe risolvere i tuoi problemi. Vedi la pagina di man per informazioni più
-  dettagliate.</P>
-
-<P>Alcune note:</P>
-
-
-<UL>
-<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <CODE>-ao oss</CODE> (questo è il
- default). Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario,
- prova <CODE>-ao sdl</CODE> (NOTA: naturalmente devi avere le librerie SDL ed i
- file di sviluppo installati). Il driver SDL aiuta in molti casi e supporta
- anche ESD (GNOME) e ARTS (KDE).</LI>
-
-<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare quasi sempre
- <CODE>-ao alsa5</CODE>, dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei
- bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con un messaggio come questo:<BR>
- <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE>
-</LI>
-
-<LI>Su sistemi Solaris, usa il driver audio SUN con l'opzione
- <CODE>-ao sun</CODE>, altrimenti non avrai né riproduzione video, né audio.</LI>
-<LI>Se il suono presenta dei click durante la riproduzione da CD-ROM, attiva
- l'IRQ unmasking, cioè <CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE>
- (<CODE>man hdparm</CODE>). Questo è solitamente utile, ed è descritto in
- dettaglio nella sezione <A HREF="cd-dvd.html#drives">CD-ROM</A>.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="experiences">2.3.2.2. Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></H4>
-
-<P>Su Linux, usa il kernel 2.4.x se possibile, il 2.2 non è stato testato</P>
-
-<P>I driver audio di Linux sono per la maggior parte provenienti dalla versione
- free di OSS. Questi driver sono stati sostituiti da
- <A HREF="http://www.alsa-project.org">ALSA</A> (Advanced Linux Sound
- Architecture, architettura sonora avanzata per Linux, ndt) nella versione 2.5
- in sviluppo. Se la tua distribuzione non utilizza già ALSA, puoi provare
- questi se hai problemi con l'audio. I driver ALSA sono generalmente superiori
- a quelli OSS per compatibilità, performance e funzioni. Ma alcune schede audio
- sono supportate solo dalla versione commerciale dei driver OSS di
- <A HREF="http://opensound.com/">4Front Technologies</A>. Questi supportano
- anche parecchi sistemi non-Liunx.</P>
-
-<TABLE BORDER="1" WIDTH="100%">
-
-  <TR>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>SCHEDA SONORA</B></TH>
-    <TH COLSPAN="4"><B>DRIVER</B></TH>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>Max kHz</B></TH>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>Max Canali</B></TH>
-    <TH ROWSPAN="2"><B>Max Aperture<FONT SIZE="-2"><A HREF=#note1>[1]</A></FONT></B></TH>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TH><B>OSS/Free</B></TH>
-    <TH><B>ALSA</B></TH>
-    <TH><B>OSS/Pro</B></TH>
-    <TH><B>Altro</B></TH>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>VIA integrato (686/A/B, 8233, 8235)</B></TD>
-    <TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&amp;release_id=59602">via82cxxx_audio</A></TD>
-    <TD>snd-via82xx</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>4-48 kHz o solo 48 kHz, dipende dal chipset</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>Aureal Vortex 2</B></TD>
-    <TD>Nessuno</TD>
-    <TD>Nessuno</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">Driver Linux Aureal</A><BR>
-      <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">Dimensione buffer aumentata a 32k</A></TD> 
-    <TD>48</TD>
-    <TD>4.1</TD>
-    <TD>5+</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>SB Live!</B></TD>
-    <TD>Analogico OK, SP/DIF non funzionante</TD>
-    <TD>Entrambi OK</TD>
-    <TD>Entrambi OK</TD>
-    <TD><A HREF="http://opensource.creative.com">Driver OSS di Creative (con supporto SP/DIF)</A></TD>
-    <TD>192</TD>
-    <TD>4.0/5.1</TD>
-    <TD>32</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>SB 128 PCI (es1371)</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>Stereo</TD>
-    <TD>2</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>SB AWE 64</B></TD>
-    <TD>Max 44kHz</TD>
-    <TD>A 48kHz suona male</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>GUS PnP</B></TD>
-    <TD>Nessuno</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD>
-    <TD>Non OK</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>44</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>OK (?)</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>ESS 688</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>OK (?)</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>48</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Schede C-Media (quali?)</B></TD>
-    <TD>Non OK (sibila) (?)</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Schede Yamaha (*ymf*)</B></TD>
-    <TD>Non OK (?) (forse <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD>
-    <TD>OK solo con ALSA 0.5 con emulazione OSS <B>E</B>
-      <CODE>-ao sdl</CODE> (!) (?)</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-  
-  <TR>
-    <TD><B>Schede con chip envy24 (come Terratec EWS88MT)</B></TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>?</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-  </TR>
-
-  <TR>
-    <TD><B>PC Speaker o DAC</B></TD>
-    <TD>OK</TD>
-    <TD>Nessuno</TD>
-    <TD>&nbsp;</TD>
-    <TD><A HREF="http://www.geocities.com/stssppnn/pcsp.html">Driver OSS Linux per PC speaker</a></TD>
-    <TD>Il driver emula 44.1, forse più.</TD>
-    <TD>Mono</TD>
-    <TD>1</TD>
-  </TR>
-
-</TABLE>
-
-<P><A NAME="note1"><B>[1]</B></A>: numero di applicazioni che sono in grado di
-  usare <I>contemporaneamente</I> il dispositivo.</P>
-
-<P>Per favore dicci come MPlayer e la tua scheda sonora hanno lavorato insieme!</P>
-
-
-<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Filtri audio</A></H4>
-
-<P>I vecchi plugin audio sono stati sostituiti dai nuovi filtri audio. I filtri
-  audio sono usati per cambiare le proprietà dei dati audio prima che
-  raggiungano la scheda sonora. L'attivazione e disattivazione dei filtri è
-  normalmente automatica, ma può essere forzata. I filtri sono abilitati quando
-  le caratteristiche dei dati audio differiscono da quelle richieste
-  dalla scheda sonora e disattivati se non necessari. L'opzione
-  <CODE>-af filtro1,filtro2,...</CODE> è usata per scavalcare l'attivazione
-  automatica dei filtri o per aggiungere filtri che non sono inseriti
-  automaticamente. I filtri saranno eseguiti nell'ordine con cui appaiono nella
-  lista.</P>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample,pan movie.avi </CODE></P>
-
-<P>farà passare il suono attraverso il filtro di ricampionamento, seguito da
-  quello pan.
-  Nota che la lista non deve contrnere spazi, altrimenti non funzionerà.</P>
-
-<P>I filtri possono anche avere opzioni che ne modificano il comportamento. Queste
-  sono spiegate in dettaglio nelle sezioni sotto. Un plugin sarà eseguito
-  con la configurazione di default se non vengono date opzioni.  Esempi di come usare
-  plugin in combinazione con loro opzioni specifiche:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1
-  -srate 11025 media.avi</CODE></P>
-
-<P>imposterà la frequenza d'uscita del filtro di ricampionamento a 11025Hz e
-  ridurrà l'audio ad 1 canale usando il filtro pan.</P>
-
-<P>Il funzionamento complessivo del sistema di filtri è controllato dall'opzione
-  <CODE>-af-adv</CODE>. Questa opzione ha due sotto-opzioni:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>force</CODE><DT>
-  <DD>è un parametro che controlla come i filtri vengnono inseriti e quali
-    ottimizzazioni di velocità/accuratezza usano:
-    <DL>
-      <DT><CODE>0</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza secondo la
-        velocità della CPU.</DD>
-      <DT><CODE>1</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima
-        velocità.<BR>
-        <EM>Attenzione:</EM> Alcune funzionu dei filtri audio possono essere
-	ignorate senza avviso, e la qualità sonora può peggiorare.</DD>
-      <DT><CODE>2</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima
-        qualità.</DD>
-      <DT><CODE>3</CODE></DT>
-      <DD>Non usare l'inserimento automatico dei filtri e non ottimizzare.<BR>
-        <I>Attenzione:</I> E' possibile crashare MPlayer usando questa
-	impostazione.</DD>
-      <DT><CODE>4</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 0, ma usa calcoli in
-        floating point quando possibile.</DD>
-      <DT><CODE>5</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 1, ma usa calcoli in
-        floating point quando possibile.</DD>
-      <DT><CODE>6</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 2, ma usa calcoli in
-        floating point quando  possibile.</DD>
-      <DT><CODE>7</CODE></DT>
-      <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 3, e usa calcoli in
-        floating point quando possibile.</DD>
-    </DL>
-  </DD>
-
-  <DT><CODE>list</CODE></DT>
-  <DD>è un alias per l'opzione -af.</DD>
-</DL>
-
-<P>Il sistema di filtri è influenzato anche dalle seguenti opzioni generali:
-
-<DL>
-  <DT><CODE>-v</CODE></DT>
-  <DD>Aumenta il livello di verbosità e fa in modo che la maggior parte dei
-    filtri stampino messaggi di stato in più.</DD>
-  <DT><CODE>-channels</CODE></DT>
-  <DD>questa opzione imposta il numero di canali d'uscita da utilizzare sulla
-    scheda sonora.
-    Influenza anche il numero di canali che vengono decodificati. Se la
-    sorgente contiene meno canali di quelli richiesti, verrà automaticamente
-    inserito il filtro channels (vedi sotto). L'instradamento avverrà secondo le
-    regole predefinite del filtro channels.</DD>
-  <DT><CODE>-srate</CODE></DT>
-  <DD>Questa opzione seleziona la frequenza di campionamento  che vuoi usare
-    per la scheda sonora (attenzione al limiti della scheda). Se la frequenza
-    di campionamento della tua scheda sonora è diversa da quella della sorgente,
-    sarà inserito automaticamente il filtro resample (vedi sotto) per compensare
-    la differenza.</DD>
-  <DT><CODE>-format</CODE><DT>
-  <DD>Questa opzione imposta il formato di campionamento dei dati da passare
-    alla scheda sonora. Se il formato richiesto dalla tua scheda sonora è
-    diverso da quello della sorgente, verrà inserito automaticamente il filtro
-    format (vedi sottow) per correggere la differenza.</DD>
-</DL>
-
-
-<H4><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sottocampionamento</A></H4>
-
-<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono tramite il
-  filtro <CODE>resample</CODE>. Può essere usato se hai una scheda sonora a
-  frequenza fissa o se devi usare una vecchia scheda sonora in grado di usare al
-  massimo 44.1kHz. Questo filtro è abilitato automaticamente se è necessario,
-  ma può anche essere selezionato esplicitamente sulla riga di comando.
-  Ha tre opzioni:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>freq.campionamento &lt;8000-192000&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un intero usato per selezionare la frequenza di campionamento d'uscita
-    in Hz. I valori validi per questo parametro vanno da 8kHz a 192kHz. Se le
-    frequenze si campionamento d'ingresso e di uscita sono uguali o se questo
-    parametro viene omesso, il filtro è automaticamente disabilitato. Una
-    frequenza di campionamento elevata solitamente migliora la qualità del
-    suono, specialmente quando usata in combinazione con altri filtri.</DD>
-
-  <DT><CODE>approssimazione</CODE></DT>
-  <DD>è unn parametro opzionale che consente un piccolo errore sulla frequenza
-    indicata da <CODE>srate</CODE>. Questa opzione può essere usata se l'avvio
-    della riproduzione è molto lento. E' normalmente abilitata.</DD>
-
-  <DT><CODE>tipo &lt;0-2&gt;</CODE><DT>
-  <DD>è un parametro intero opzionale tra <CODE>0</CODE> e <CODE>2</CODE> che
-    sceglie quale metodo di ricampionamento usare. <CODE>0</CODE> indica
-    interpolazione lineare, <CODE>1</CODE> indica l'uso di un banco di filtri
-    polyphase con calcoli interi e <CODE>2</CODE> indica l'uso di un banco di
-    filtri polyphase con calcoli floating point. L'interpolazione lineare è
-    molto veloce, ma ha scarsa qualità soprattutto in sovracampionamento. La
-    migliore qualità è data da <CODE>2</CODE> ma questo metodo è il più pesante
-    come carico sulla CPU.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P>
-
-<P>imposta la frequenza d'uscita a 44100Hz esatti con algoritmo lineare.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Cambiare il numero di canali</A></H4>
-
-<P>Il filtro <CODE>channels</CODE> puo essere usato per aggiungere e togliere i
-  canali, inoltre può anche copiare o instradare i canali. E' attivato
-  automaticamente quando l'uscita del sistema di filtri audio differisce da
-  quella della sorgente o quando è richiesto da un altro filtro. Questo filtro
-  si disattiva quando non è necessario.
-  Il numero delle opzioni può variare:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per
-    impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria, se
-    omessa si ha un errore in esecuzione.</DD>
-
-  <DT><CODE>nr &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per
-    impostare il numero di destinazioni. Questo parametro è opzionale. Se è
-    omesso, viene utilizzato l'instradamento predefinito.</DD>
-
-  <DT><CODE>da1:a1:da2:a2:da3:a3...</CODE></DT>
-  <DD>sono coppie di numeri tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che definiscono
-    dove ogni canale deve essere instradato.</DD>
-</DL>
-
-<P>se è usato solo <CODE>nch</CODE> viene usato l'instradamento predefinito, che
-  funziona così: se il numero di canali in uscita è maggiore di quelli in
-  ingresso, vengono inseriti canali vuoti (tranne nel passaggio da mono a
-  stereo, in cui il canale mono è ripetuto in entrambe le uscite). Se il numero
-  dei canali in uscita è minore di quelli in ingresso, i canali in eccesso
-  vengono eliminati.</P>
-
-<P>Esempio 1:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P>
-
-<P>genera 4 canali in uscita da 4 in ingresso, scambia il canale 0 con il
-  canale 4  lasciando invariata la posizione dei canali 2 e 3. Nota che, se la
-  sorgente contiene solo 2 canali, le uscite 2 e 3 conterranno silenzio, mentre
-  la 0 e la 1 verranno comunque scambiate.</P>
-
-<P>Esempio 2:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P>
-
-<P>genera 6 canali in uscita da 4 in ingresso, copiando l'ingresso 0 sulle
-   uscite da 0 a 3. I canali 4 e 5 conterranno silenzio.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></H4>
-
-<P>Il filtro <CODE>format</CODE> converte tra diversi formati di campionamento.
-  E' attivato automaticalmente se necessario per la scheda sonora o per un altro
-  filtro.</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>bps &lt;numero&gt;</CODE></DT>
-  <DD>può essere <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> o <CODE>4</CODE> ed indica il
-    numero di byte per campione. Quensa opzione è necessaria, ometterla genera
-    un errore in esecuzione.</DD>
-
-  <DT><CODE>f &lt;formato&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è una stringa di testo che descrive il formato dei campioni. Può contenere
-    i termini: <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> o <CODE>imaadpcm</CODE>,
-    <CODE>float</CODE> o <CODE>int</CODE> (virgola mobile o interi, ndt),
-    <CODE>signed</CODE> o <CODE>unsigned</CODE> (con o senza segno, ndt),
-    <CODE>le</CODE> o <CODE>be</CODE> (little o big endian).
-    Quenta opzione è necessaria, ometterla genera un errore in esecuzione.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P>
-
-<P>imposta l'uscita in floating point con 4 byte per campione.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></H4>
-
-<P>Il filtro <CODE>delay</CODE> ritarda il segnale diretto agli altoparlanti in
-  modo che il suono dei diversi canali arrivi contemporaneamente alla
-  postazione dell'ascoltatore.
-  Utile solo se hai più di 2 altoparlanti. Questo filtro ha un numero
-  variabile di parameteri:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT>
-  <DD>sono numeri floating point che rappresentano i ritardi in ms da imporre
-    ai diversi canali. Il ritardo minimo è 0ms ed il massimo è 1000ms.</DD>
-</DL>
-
-<P>Per calcolare il ritardo richiesto per i diversi canali fai così:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Misura la distanza degli altoparlanti in metri relativamente alla tua
-    posizione d'ascolto, ed avrai le distanze s1 - s5 (per un sistema 5.1.
-    E' inutile compensare il sub-woofer (non sentiresti comunque alcuna
-    differenza).</LI>
-  <LI>Sottrai le distanze s1 - s5 dalla distanza massima, cioè<BR>
-    s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI>
-  <LI>Calcola i ritardi richiesti in ms come<BR>
-    d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI>
-</OL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P>
-
-<P>ritarda i canali frontali sinistro e destro di 10.5ms, i due canali
-  posteriori ed il sub di 0ms ed il canale centrale di 7ms.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></H4>
-
-<P>il controllo del volume via software è implementato dal filtro
-  <CODE>volume</CODE>. Usa questo filtro con attenzione, poiché può ridurre il
-  rapporto segnale/rumore del suono. Nella maggior parte dei casi è meglio
-  impostare il livello del suono PCM al massimo, non usare questo filtro e
-  regolare il livello d'uscita degli altoparlanti con il controllo di volume
-  master del mixer. Se la tua scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché
-  uno analogico, e noti distorsioni, usa il controllo MASTER del mixer.
-  Se c'è un amplificatore esterno connesso al computer (quasi sempre è così),
-  il livello del rumore può essere minimizzato regolando il livello master e
-  la manopola del volume sull'amplificatore finchè il rumore sibilante in
-  sottofondo sparisce. Questo filtro ha due opzioni:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>v &lt;-200 - +60&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un numero floating point da <CODE>-200</CODE> a <CODE>+60</CODE>
-    che  rappresenta il livello del volume in dB. Il livello predefinito è 0dB.
-  </DD>
-
-  <DT><CODE>c</CODE></DT>
-  <DD>è un controllo che attiva o disattiva il soft clipping. Il soft-clipping
-    può rendere il suono più uniforme se si usano livelli di volume molto alti.
-    Attiva questa opzione se la dinamica degli altoparlanti è molto bassa. Nota
-    che questa funzione crea distorsione e dovrebbe essere considerata come
-    ultima possibilità.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P>
-
-<P>amplifica il suono di 10.1dB ed utilizza l'hard-clip se il livello sonoro
-  è troppo alto.</P>
-
-<P>questo filtro ha una seconda funzione: misura il livello massimo del suono
-  e lo stampa quando MPlayer termina. Questa stima del volume può essere usata
-  per impostare il livello del suono in MEncoder in modo da utilizzare la
-  massima dinamica.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></H4>
-
-<P>Il filtro <CODE>equalizer</CODE> rappresenta un equalizztore grafico a 10
-  bande, implementato con 10 filtri IIR passa banda. Ciò significa che funziona
-  per qualunque tipo di suono. Le frequenza centrali delle 10 bande sono:</P>
-
-<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%">
-  <TR><TD>Banda Nr.</TD><TD>Frequenza centrale</TD></TR>
-  <TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR>
-  <TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR>
-  <TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR>
-</TABLE>
-
-<P>Se la frequenza di campionamento del suono è minore della frequenza centrale
-  di una banda, allora quella banda verrà disattivata. Un problema noto di
-  questo filtro è che la caratteristica della banda più alta non è complatamente
-  simmetrica se la frequenza di campionamento è vicina alla frequenza centrale
-  della banda. questo problema può essere aggirato sovracampionando il suono con
-  il filtro ricampionatore prima di usare questo filtro. </P>
-
-<P>Questo filtro ha 10 parameteri:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT>
-  <DD>sono numeri floating point tra <CODE>-12</CODE> e <CODE>+12</CODE>
-    che rappresentano i guadagni in dB per ogni banda di frequenza.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P>
-
-<P>amplifica il suono nelle regioni di frequenza più alte e più basse, mentre
-  lo elimina quasi completamente intorno ad 1kHz.</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></H4>
-
-<P>Usa il filtro <CODE>pan</CODE> per mixare i canali. E' in pratica una
-  combinazione del controllo di volume e del filtro channels. Ci sono due
-  principali utilizzi per questo filtro:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Ridurre il numero di canali, ad esempio da stereo a mono.</LI>
-  <LI>Variare la "larghezza" del canale centrale in un sistema surround.</LI>
-</OL>
-
-<P>Questo filtro è difficile da usare, e richiede alcuni tentativi prima di dare
-  i risultati desiderati. Il numero di opzioni di questo filtro dipende dal
-  numero dei canali in uscita:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>nch &lt;1-6&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> ed è usato per
-    impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria,
-    ometterla genera un errore in esecuzione.</DD>
-
-  <DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT>
-  <DD>sono valori floating point compresi tra <CODE>0</CODE> e <CODE>1</CODE>.
-    <CODE>l[i][j]</CODE> determinano la parte del canale in ingresso j che viene
-    mixata nel canale d'uscita i.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio 1:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P>
-
-<P>trasforma da stereo a mono.</P>
-
-<P>Esempio 2:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P>
-
-<P>fornisce 3 canali in uscita lasciando i canali 0 e 1 inalterati, e mixando i
-  canali 0 e 1 nel canale in uscita 2 (che per esempio potrebbe essere inviato
-  ad un sub-woofer).</P>
-
-
-<H4><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H4>
-
-<P>il filtro <CODE>sub</CODE> aggiunge un canale sub woofer ai canali audio.
-  Il canale sub-woofer è creato tramite una media dei canali 0 e 1. Il segnale
-  risultante è quindi filtrato con un passa-basso Butterworth di quarto ordine
-  con una frequenza di taglio predefinita di 60Hz, ed inviato ad un nuovo canale
-  in uscita. Attenzione: disattiva questo filtro quando riproduci DVD con audio
-  Dolby Digital 5.1, altrimenti il filtro rovinerà il canale sub-woofer
-  originale. Questo filtro ha due parametri:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>fc &lt;20-300&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un numero floating point opzionale usato per impostare la frequenza di
-    taglio in Hz del filtro. I valori validi vanno da 20Hz a 300Hz. Per ottenere
-    il miglior risultato imposta la frequenza di taglio più bassa possibile.
-    Ciò migliorerà l'effetto stereo o surround. La frequenza di taglio
-    predefinita è 60Hz.</DD>
-
-  <DT><CODE>ch &lt;0-5&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un intero opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che
-    determina il numero del canale in cui inserire il suono del sub-woofer.
-    Il canale predefinito è il <CODE>5</CODE>. Nota che il numero dei canali
-    sarà automaticamente aumentato a <CODE>ch</CODE> se necessario.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P>
-
-<P>aggiunge un canale sub-woofer con frequenza di taglio di 100Hz al canale
-  d'uscita 4.</P>
-
-<H4><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Decoder suono Surround</A></H4>
-
-<P>L'audio surround codificato a matrice può essere decodificato dal filtro
-  <CODE>surround</CODE>. Dolby Surround è un esempio di formato codificato a
-  matrice. Molti file con audio a 2 canali contengono in realtà audio surround
-  a matrice. Per usare questa funzione hai bisogno di una scheda sonora con
-  almeno 4 canali. Questo filtro ha un parametro:</P>
-
-<DL>
-  <DT><CODE>d &lt;0-1000&gt;</CODE></DT>
-  <DD>è un numero floating point opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e
-    <CODE>1000</CODE> usato per impostare il ritardo in ms per gli altoparlanti
-    posteriori. questo ritardo deve essere impostato così: se d1 è la distanza
-    dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti frontali e d2 è la distanza
-    dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti posteriori, il ritardo
-    <CODE>d</CODE> deve essere impostato a 15ms se d1 &lt;= d2 ed a 15 +
-    5*(d1-d2) se d1 &gt; d2.
-    Il valore predefinito per <CODE>d</CODE> è 20ms.</DD>
-</DL>
-
-<P>Esempio:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P>
-
-<P>aggiunge la decodifica surround con un ritardo di 15ms per il suono 
-  diretto agli altoparlanti posteriori.</P>
-
-
-
-
-<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></H4>
-
-<P>MPlayer supporta plugin audio. Possono essere usati per
-  cambiare le proprietà dei dati audio prima che raggiungano la scheda
-  sonora. Sono abilitati con l'opzione <CODE>-aop</CODE> seguita da
-  <CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE>. L'opzione <CODE>list</CODE> è
-  necessaria e determina quali plugin devono essere usate e in quale ordine
-  devono essere eseguite, esempio:
-</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format</CODE></P>
-
-<P>farà passare il suono attraverso il plugin di ricampionamento seguito da quello di
-  formattazione.
-</P>
-
-<P>I plugin possono anche avere opzioni che ne modificano il comportamento. Queste
-  sono spiegate in dettaglio nelle sezioni sotto. Un plugin sarà eseguito
-  con la configurazione di default se non vengono date opzioni.  Esempi di come usare
-  plugin in combinazione con loro opzioni specifiche:
-</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=resample,format:fout=44100:format=0x8</CODE>
-</P>
-
-<P>cambierà la frequenza di uscita del plugin di ricampionamento a 44100Hz e il formato
-  output del plugin di formattazione a AFMT_U8.
-</P>                         
-
-<P>Attualmente i plugin audio non possono essere usati in MEncoder.</P>
-
-
-<H4><A NAME="resample">2.3.2.4.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H4>
-
-<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono. Questo plugin può
-  per esempio essere usato se hai una scheda sonora a frequenza fissa o se sei
-  bloccato con una vecchia scheda sonora in grado di dare al massimo 44.1kHz.
-  Viene riconosciuto <EM>automaticamente</EM> se questo plugin è necessario o meno.
-  Ha una sola opzione:
-  <CODE>fout</CODE> che è usata per specificare la frequenza di output desiderata,
-  di default 48kHz, ed è data in
-  &lt;Hz&gt;.
-</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=resample:fout=&lt;necessaria
-  frequenza in Hz, come 44100&gt;</CODE></P>
-
-
-<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2. Decodifica Suono Surround</A></H5>
-
-<P>MPlayer ha un plugin audio che può decodificare una matrice di suono
-surround.  Dolby Surround è un esempio di un formato di matrice.</p>
-
-<P>Molti file con 2 canali in realtà contengono una matrice di suono
-surround.</p>
-
-<P>Per usare questa caratteristica, devi avere una scheda sonora che supporta almeno 4 canali.</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
-
-
-<H5><A NAME="format">2.3.2.4.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5>
-                                                                               
-<P>Se il driver della tua scheda sonora non supporta gli <CODE>int</CODE> signed a 16bit, questo plugin può
-  essere usato per cambiare il formato ad uno compreso dalla tua scheda sonora. Ha
-  una opzione <CODE>format</CODE> che può avere come valori uno dei numeri
-  che si trovano in libao2/afmt.h. Questo plugin è difficilmente necessario ed è da intendersi per
-  utenti avanzati. Nota che questo plugin cambia solo il formato di campionamento e
-  non la frequenza o il numero di canali.
-</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=format:format=&lt;necessario formato di output&gt;</CODE>
-</P>
-
-
-<H5><A NAME="delay">2.3.2.4.4. Ritardo</A></H5>
-
-<P>Questo plugin ritarda il suono ed è da intendersi come un esempio di come sviluppare
-  nuovi plugin. Non può essere usato per niente di utile dalla prospettiva degli utenti
-  ed è menzionato qui solo per dovere di completezza. Non usare questo plugin
-  se non sei uno sviluppatore.</P>
-
-<H5><A NAME="volume">2.3.2.4.5. Controllo volume via software</A></H5>
-
-<P>Questo plugin è un sostituto software per il controllo volume, e
-  può essere usato in macchine con dispositivo mixer non funzionante. Può
-  anche essere usato se si vuole modificare il volume di output da MPlayer
-  senza cambiare le impostazioni del volume PCM del mixer. Ha una sola opzione
-  <CODE>volume</CODE> che serve a impostare il volume
-  iniziale. Può essere impostato a valori tra 0
-  e 255 e il default è 101, uguale ad una amplificazione di 0dB. Usa questo plugin con attenzione in quanto
-  può aumentare il rumore nel segnale. Nella maggior parte dei casi
-  è meglio impostare il livello del suono PCM al massimo, lasciare perdere questo plugin
-  e controllare il livello in output col controllo volume principale
-  del mixer. Se la scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché analogico, e
-  noti distorsione, usa il controllo MASTER del mixer. Se è connesso al
-  computer un amplificatore esterno (questo è quasi sempre il caso), il livello
-  del rumore può essere minimizzato regolando le manopole del livello principale
-  e del volume dell'amplificatore finchè il rumore sibilante sullo sfondo non
-  sparisce.
-</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=volume:volume=&lt;0-255&gt;</CODE>
-</P>
-
-<P>Questo plugin ha anche un compressore o capacita di "ritaglio software".
-  Si può usare la compressione se l'estensione dinamica del suono è molto
-  grande o se l'estensione dinamica degli altoparlanti è molto bassa.
-  Nota che questa caratteristica crea distorsioni e dovrebbe essere considerata
-  come l'ultima risorsa.
-</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop
-  list=volume:softclip</CODE>
-</P>
-
-<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5>
-
-<P>Questo plugin aumenta (linearmente) la differenza tra i canali destro e sinistro
-  (come il plugin extrastereo di XMMS) che da un certo effetto "live" alla
-  riproduzione.
-</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo:mul=3.45</CODE></P>
-
-<P>Il coefficiente di default (<CODE>mul</CODE>) è un numero razionale preimpostato
-  a 2.5.  Se lo si imposta a 0.0, si ottiene un suono mono (media di entrambi i canali),
-  se lo si imposta a 1.0, il suono non risulterà cambiato, se lo si imposta a -1.0, i canali
-  destro e sinistro risulteranno scambiati.</P>
-
-
-<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.4.7. Normalizzatore volume</A></H5>
-
-<P>Questo plugin massimizza il volume mantenendo il suono senza
-  distorsioni.
-</P>
-
-<P>Utilizzo :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE><BR>
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/users_against_developers.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,142 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
-<!-- Synced with english version 1.39 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>Lamentele degli sviluppatori - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-
-<H1><A NAME="appendix_e">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></H1>
-
-<P>Ci sono due argomenti principali che causano sempre grandi dispute e flame sulla mailing list degli
-<A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>.
-Il numero uno è naturalmente il</P>
-
-<H2><A NAME="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2>
-
-<P><B>Il retroscena</B> : C'erano/ci sono le serie GCC <B>2.95</B>. Il migliore
-era il 2.95.3 . Per favore nota lo stile di numerazione delle versioni.
-Così è come il team GCC numera i loro compilatori. Quelli della serie 2.95 sono buoni.
-Non abbiamo mai visto nulla compilato male a causa di errori del 2.95.3.</P>
-
-<P><B>Le dichiarazioni:</B> Il team GCC dichiarato di non avere nessun collegamento col GCC 2.96 e ha dato una
-<A HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">risposta ufficiale</A> riguardante il GCC 2.96.
-Molti sviluppatori nel mondo hanno cominciato a riscontrare problemi col GCC 2.96, e
-hanno cominciato a raccomandare altri compilatori. Esempi sono
-<A HREF="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>,
-<A HREF="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A> e
-<A HREF="http://www.winehq.com/news/?view=92#RH 7.1 gcc fixes compiler bug">Wine</A>.
-Altri link interessanti sono
-<A HREF="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
-Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> e
-<A HREF="http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>.
-Anche MPlayer ha sofferto di problemi intermittenti che si sono tutti risolti
-cambiando versione di GCC. Alcuni progetti hanno cominciato a implementare metodi
-per aggirare alcuni dei problemi del 2.96, ma noi ci siamo rifiutati di correggere i bug di altri,
-specialmente perchè alcuni di questi metodi implicano un calo delle prestazioni.</P>
-
-<P>Puoi leggere l'altro lato della storia
-<A HREF="http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html">qui</A>.
-GCC 2.96 non permette i caratteri | (pipe) nei commenti in assembler
-perchè supporta sia la sintassi Intel che AT&amp;T e il carattere |
-è un simbolo nella variante Intel. Il problema è che ignora <B>silenziosamente</B>
-l'intero blocco in assembler. Questo dovrebbe essere stato corretto ora, GCC stampa un avvertimento
-invece di saltare il blocco.</P>
-
-<P><B>Il presente:</B> Red Hat dice che il GCC 2.96-85 e superiori sono stati corretti. La
-situazione è migliorata, ma noi vediamo ancora segnalazioni di problemi sulle nostre
-mailing list che scompaiono con un diverso compilatore. In ogni caso non importa
-più. Si spera che il maturante GCC 3.x risolverà la questione per il meglio.
-Se desideri compilare col 2.96 passa l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE>
-a configure. Però devi arrangiarti da solo, <B>non segnalare nessun
-bug</B>. Se lo farai, sarai solo escluso dalla mailing list perchè
-abbiamo avuto già abbastanza flame sul GCC 2.96.</P>
-
-<P>Se hai problemi col GCC 2.96, puoi prendere i pacchetti 2.96-85 dal
-<A HREF="ftp://updates.redhat.com">server ftp</A> della RedHat, usa i pacchetti
-3.04 offerti per la versione 7.2 e successive. Puoi anche prendere i pacchetti del gcc-3.2-10
-(non ufficiali, ma funzionano bene)
-<A HREF="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">qui</A> e puoi
-installarli insieme al gcc-2.96 che già hai. MPlayer lo riconoscerà e userà
-il 3.2 invece del 2.96. Se non vuoi o non puoi usare
-i pacchetti binari, ecco come compilare l'ultimo GCC dai sorgenti:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Vai alla pagina dei<A HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">mirror di GCC</A>
-    e scarica <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE>, dove <CODE>XXX</CODE> è il numero di versione.
-   Questo include il completo compilatore C ed è sufficente per MPlayer. Se vuoi anche
-    C++, Java o altre caratteristiche avanzate di GCC il pacchetto
-    <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> potrebbe soddisfare meglio le tue esigenze.</LI>
-  <LI>Estrai l'archivio con<BR>
-    <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI>
-  <LI>GCC non viene compilato all'interno della directory dei sorgenti come la maggior parte dei programmi,
-    ma necessita una directory esterna.  Quindi bisogna crearla con<BR>
-    <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI>
-  <LI>Quindi si può procedere a configurare gcc in questa directory, ma devi usare il
-    configure dei sorgenti:<BR>
-    <CODE>cd gcc-build<BR>
-    ../gcc-XXX/configure</CODE></LI>
-  <LI>Compila GCC passando questo comando:<BR>
-    <CODE>make bootstrap</CODE></LI>
-  <LI>Ora puoi installare GCC (da root) facendo<BR>
-    <CODE>make install</CODE></LI>
-</UL>
-
-<H2><A NAME="binary">E.2 Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2>
-
-
-<P>MPlayer in precedenza conteneva dei sorgenti del progetto OpenDivX,
-che non permetteva la ridistribuzione binaria. Questo codice è stato rimosso nella versione
-0.90-pre1 e il rimanente file <CODE>divx_vbr.c</CODE> derivato dai sorgenti di
-OpenDivX è stato rilasciato sotto licenza GPL dai suoi autori dalla versione
-0.90pre9. Ora puoi creare pacchetti binari se vuoi.</P>
-
-<P>Un altro impedimento alla distribuzione binaria erano le ottimizzazioni di compilazione
-per l'architettura della CPU.  MPlayer ora supporta il riconoscimento della CPU a runtime
-(specifica l'opzione <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> al momento della configurazione).
-E' disabilitato di default perchè implica un piccolo sacrificio di velocità,
-ora è possibile creare file binari che possono essere eseguiti su diversi membri
-della famiglia di CPU della Intel.</P>
-
-<H2><A NAME="nvidia">E.3 nVidia</A></H2>
-
-<P>Non ci piacciono i driver binari di nvidia, la loro qualità, instabilità,
-l'inesistente supporto all'utente, la regolare comparsa di nuovi bug. E la maggior parte degli utenti fa
-lo stesso. Alcuni esempi si possono trovare sul
-<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&amp;daysprune=&and;forumid=27">
-forum Linux di nVidia</A>.
-Ultimamente siamo stati contattati da NVidia, e loro hanno detto che questi bug non
-esistono, l'instabilità è causata da pessimi chip AGP, e che non hanno ricevuto nessuna segnalazione
-di bug del driver (la linea viola, per esempio). Quindi: se hai problemi con
-la tua NVidia, aggiorna il driver nvidia e/o compra una nuova
-scheda madre.</P>
-
-<H2><A NAME="barr">E.4 Joe Barr</A></H2>
-
-<P>Non risponde alle nostre mail. Il suo editore non risponde alle nostre mail.
-La rete è piena delle sue false dichiarazioni e accuse (apparentemente non
-gli piacciono i ragazzi BSD, a causa dei loro diversi punti di vista
-[su cosa?]).</P>
-
-<P>Ora alcune citazioni di diverse persone circa Joe Barr (solo per farvi sapere
-perchè non conta assolutamente niente):</P>
-
-<P><I>"Voi tutti ricorderete il LinuxWorld 2000, quando lui affermò che Linus T disse
-che 'FreeBSD è solo un aiuto per i programmatori'. Linus non disse NIENTE del
-genere. Quando furono chieste spiegazioni a Joe, la sua reazione fu quella di chiamare tutti i sostenitori BSD
-stupidi e tonti."</I></P>
-
-<P><I>"E' interessante, ma non è bravo ad evitare, um... le discussioni.  Joe Barr
-era regolarmente presente sul forum Canopus di Zachmann su Compuserve,
-anni fa. Allora era un sostenitore di OS/2 (anche io ero un fan di OS/2).
-Era solito passare il limite, insultando la gente, e credo che avesse passato dei brutti quarti d'ora,
-al tempo. Si è ammorbidito un po' recentemente, giudicando dalle sue colonne.  L'umorismo moderatamente
-subdolo non era suo uso a quei tempi, per niente."</I></P>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/it/video.html	Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,1444 +0,0 @@
-<HTML>
-<!-- Sync with english version 1.136 -->
-
-<HEAD>
-<TITLE>Video - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE>
-<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
-<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-</HEAD>
-
-<BODY>
-
-<H3><A NAME="video">2.3.1. Dispositivi di output video</A></H3>
-
-<H4><A NAME="mtrr">2.3.1.1.  Configurare l' MTRR</A></H4>
-
-<P>E' DECISAMENTE consigliato controllare se i registri MTRR sono ben configurati,
-perchè possono fornire un grande aumento di prestazioni.</P>
-
-<P>Fai un '<CODE>cat /proc/mtrr</CODE>' :</P>
-
-<P><CODE>
---($:~)-- cat /proc/mtrr<BR>
-reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9<BR>
-reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<BR>
-</CODE></P>
-
-<P>E' a posto, mostra la mia Matrox G400 con 16Mb di memoria. L'ho ottenuto con
-XFree 4.x.x , che configura i registri MTRR automaticamente.</P>
-
-<P>Se non ha funzionato, devi farlo manualmente. Prima, bisogna trovare l'indirizzo
-di base.
-Hai 3 modi per scoprirlo:</P>
-
-<P><UL>
-<LI>dai messaggi di avvio di X11, per esempio:
-<P><CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR>
-(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></P></LI>
-<LI>da /proc/pci (usa il comando lspci -v):
-<P>
-<CODE>01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE>
-<CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE>
-</P>
-<LI>dai messaggi del driver del kernel mga_vid (usa dmesg):
-<P><CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></P>
-</UL></P>
-
-<P>Poi troviamo la dimensione della memoria. E molto semplice, basta convertire la quantità di ram video
-in esadecimale, o usare questa tabella:</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH=10%></TD><TD>0x100000</TD><TR>
-<TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD><TR>
-<TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD><TR>
-<TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD><TR>
-<TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD><TR>
-<TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD><TR>
-</TABLE>
-
-
-<P>Conosci l'indirizzo di base e la dimensione della memoria, configuriamo i registri mtrr!
-Per esempio, per la scheda Matrox di cui sopra (base=0xd8000000) con 32MB di
-ram (size=0x2000000) basta eseguire:</P>
-
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt;| /proc/mtrr</CODE></P>
-
-
-<P>Non tutte le CPU supportano l'MTRR. Per esempio i più vecchi K6-2 [circa 266Mhz,
-stepping 0] non supportano l'MTRR, ma gli stepping 12 si ('<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE>'
-per controllare').</P>
-
-<H4><A NAME="normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A></H4>
-
-<H4><A NAME="xv">2.3.1.2.1 Xv</A></H4>
-
-<P>Sotto XFree86 4.0.2 o più recente, si possono usare le routine hardware della tua scheda
-usando l'estensione XVideo. Questo è quello che usa l'opzione '-vo xv'. Inoltre,
-questo driver è quello che supporta la regolazione di luminosità/contrasto/hue/etc (a meno che tu stia usando
-il vecchio, lento codec DirectShow DivX, che lo supporta ovunque), vedi la pagina di
-man.</P>
-
-<P>Per farlo funzionare, assicurati delle seguenti cose:</P>
-<P><UL>
-<LI>Devi usare XFree86 4.0.2 o più recente (le versioni precedenti non hanno XVideo)
-<LI>La tua scheda supporta l'accelerazione hardware (le schede moderne lo fanno)
-<LI>X carica l'estensione XVideo, è qualcosa del genere:
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;(II) Loading extension XVideo</CODE></P>
-<P>in /var/log/XFree86.0.log</P>
-
-<P>NOTA: questo carica solo l'estensione XFree86. In una buona installazione, questo è
-sempre caricato, e non significa che il supporto XVideo _della scheda_ è caricato!</P>
-
-<LI>La tua scheda ha il supporto Xv sotto Linux. Per vederlo, prova 'xvinfo', è
-parte della distribuzione di XFree86. Dovrebbe mostrare un lungo testo, simile
-a questo:
-<PRE>
-	X-Video Extension version 2.2
-	screen #0
-	  Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
-	    number of ports: 1
-	    port base: 43
-	    operations supported: PutImage
-	    supported visuals:
-	      depth 16, visualID 0x22
-	      depth 16, visualID 0x23
-	    number of attributes: 5
-	(...)
-	    Number of image formats: 7
-	      id: 0x32595559 (YUY2)
-	        guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
-	        bits per pixel: 16
-	        number of planes: 1
-	        type: YUV (packed)
-	      id: 0x32315659 (YV12)
-	        guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
-	        bits per pixel: 12
-	        number of planes: 3
-	        type: YUV (planar)
-	(...ecc...)
-</PRE>
-
-<P>Deve supportare i formati pixel YUY2 packed, e YV12 planar per essere
-utilizzabile con MPlayer.</P>
-
-<LI>E infine, controlla se MPlayer è stato compilato col supporto 'xv'.
-./configure ti dice questo.
-
-</UL></P>
-
-<H4><A NAME="xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 Schede 3dfx</A></H4>
-
-<P>I vecchi driver 3dfx avevano problemi con l'accelerazione XVideo,
-non supportavano ne YUY2 ne YV12, e cose del genere. Verifica di possedere
-XFree86 versione 4.2.0 o maggiore, funziona bene con YV12 e YUY2. Le versioni
-precedenti, inclusa la 4.1.0 <B>vanno in crash con YV12</B>!
-Se hai strani effetti con -vo xv, prova SDL (ha anche XVideo)
-e guarda se aiuta. Controlla la <A HREF="#sdl">sezione SDL</A> per dettagli.</P>
-
-<P><B>O</B>, prova il NUOVO driver -vo tdfxfb! Vedi la sezione <A HREF="#tdfxfb"">tdfxfb</A>!</P>
-
-
-
-<H4><A NAME="xv_s3">2.3.1.2.1.2. Schede S3</A></H4>
-
-<P>La S3 Savage3D dovrebbe funzionare bene, ma per la Savage4, usa XFree86 versione 4.0.3
-o maggiore (in caso di problemi con l'immagine, prova 16bpp). Come per S3 Virge.. c'è il supporto
-xv, ma la scheda stessa è molto lenta, quindi faresti meglio a rivenderla.</P>
-
-<P><B>NOTA</B>: non è chiaro in quali modelli Savage manchi il supporto YV12,
-  ed è convertito dal driver (lento). Se hai dei sospetti sulla tua scheda, prendi un nuovo driver,
-  o chiedi gentilmente sulla mailing list mplayer-users mailing un driver col supporto 
-  MMX/3DNow.</P>
-
-<H4><A NAME="xv_nvidia">2.3.1.2.1.3. Schede nVidia</A></H4>
-
-<P>nVidia non è una scelta molto buona sotto Linux (secondo NVidia, questo
-<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">non è vero</A>).. Sarai costretto ad usare
-il driver binario closed-source di nVidia, disponibile sul sito di nVidia. Il driver XFree86 standard
-non supporta XVideo per queste schede, a causa delle specificazioni e dei sorgenti chiusi di nVidia.</P>
-
-
-<P>Per quanto ne so l'ultimo driver XFree86 contiene il supporto XVideo per
-Geforce 2 e 3.</P>
-
-<P><UL><LI>Le schede Riva128 non hanno il supporto XVideo neanche col driver di nvidia :(
-Lamentati con NVidia.</UL></P>
-
-
-<H4><A NAME="xv_ati">2.3.1.2.1.4. Schede ATI</A></H4>
-
-<P>
-<LI>Il <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">driver GATOS</A> (che dovresti
-usare, a meno che tu non abbia Rage128 o Radeon) ha VSYNC abilitato di default. Questo
-significa che la velocità di decodifica (!) è sincronizzata con quella di refresh del monitor. Se
-la riproduzione sembra essere lenta, prova a disabilitare il VSYNC in qualche modo, o regola la velocità di refresh
-a n*(fps del filmato) Hz.</LI>
-
-<LI>Radeon VE - attualmente solo il CVS di XFree86 ha un driver per questa scheda, la versione
-4.1.0 no. E nessun supporto TV out. Naturalmente con MPlayer puoi felicemente
-ottenere una visualizzazione <B>accelerata</B>, con o senza <B>output TV</B>, e
-non servono librerie o X. Leggi le sezioni <A HREF="#vidix">VIDIX</A>.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="xv_neomagic">2.3.1.2.1.5. Schede NeoMagic</A></H4>
-
-<P>
-Queste schede possono essere trovate su molti laptop. Sfortunatamente, il driver in
-  X 4.2.0 non può usare Xv, ma abbiamo un driver modificato, capace di Xv, per te.
-  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neomagic_drv.o.4.2.0.bz2">Scaricalo da qui</A>.
-  Driver fornito da Stefan Seyfried.</P>
-
-<P>Per permettere la riproduzione di DVD cambia il tuo XF86Config così:</P>
-
-<P>
-Section "Device"<BR>
-&nbsp; &nbsp; <I>[...]</I><BR>
-&nbsp; &nbsp; Driver "neomagic"<BR>
-&nbsp; &nbsp; <B>Option "OverlayMem" "829440"</B><BR>
-&nbsp; &nbsp; <I>[...]</I><BR>
-EndSection
-</P>
-
-<H4><A NAME="xv_trident">2.3.1.2.1.6. Schede Trident</A></H4>
-
-<P>Se vuoi usare xv con una scheda Trident, dato che non funziona
-col 4.1.0, installa XFree 4.2.0 che
-aggiunge il supporto per xv a pieno schermo con la scheda
-Cyberblade XP.</P>
-
-<H4><A NAME="xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR cards</A></H4>
-
-<P>Se vuoi usare Xv con una scheda basata su Kyro (ad esempio la Hercules
- Prophet 4000XT), devi scaricare i driver dal
- <A HREf="http://www.powervr.com">sito PowerVR</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="dga_summary">2.3.1.2.2 DGA</A></H4>
-
-<H4>INTRODUZIONE</H4>
-
-<P>Questa sezione tenta di spiegare cosa sia il DGA in generale e
-cosa può fare (e cosa non può) il driver di output video DGA di mplayer.</P>
-
-
-<H4>COS'E IL DGA</H4>
-
-<P>DGA è l'acronimo di Direct Graphics Access (Accesso Diretto alla Grafica, ndt) ed è un modo per un programma di
-aggirare il server X e modificare direttamente la memoria del framebuffer.
-Detto tecnicamente questo è possibile mappando la memoria del framebuffer nell'area
-di memoria del tuo processo. Questo è permesso dal kernel solo se
-hai i privilegi di superutente. Puoi ottenerli o loggandoti come
-root o applicando il bit suid all'eseguibile mplayer (NON
-consigliato!).</P>
-
-<P>Esistono due versioni di DGA: DGA1 è usato da XFree 3.x.x e DGA2 è stato
-introdotto con XFree 4.0.1.</P>
-
-<P>DGA1 fornisce solo accesso diretto al framebuffer come descritto sopra. Per
-cambiare la risoluzione del segnale video bisogna appoggiarsi all'estensione
-XVidMode.</P>
-
-<P>DGA2 incorpora le caratteristiche di XVidMode e permette anche
-di cambiare la profondità del display. Cosi puoi, anche se è in esecuzione
-un server X a 32 bit di profondità, cambiare ad una profondità di 15 bit e vice
-versa. </P>
-
-<P>Però il DGA ha alcune pecche. Sembra che siano in qualche modo dipendenti dal
-chip grafico che si usa e dall'implementazione del driver video del server X
-che controlla questo chip. Quindi non funziona su tutti i sistemi.</P>
-
-
-<H4>INSTALLARE IL SUPPORTO DGA PER MPLAYER</H4>
-
-<P>Per prima cosa assicurati che X carichi l'estensione DGA, controlla in /var/log/XFree86.0.log:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P>
-
-<P>Vedi, XFree86 4.0.x o maggiore è DECISAMENTE CONSIGLIATO!
-Il driver DGA di MPlayer è trovato automaticamente da ./configure, o si può forzare con
---enable-dga.</P>
-
-<P>Se il driver non può cambiare ad una risoluzione minore, prova con le opzioni
--vm (solo con X 3.3.x), -fs, -bpp, -zoom per trovare una modalità adatta.
-Non c'è una conversione per ora.. :(</P>
-
-<P>Diventa ROOT. DGA ha bisogno dell'accesso di root per poter scrivere direttamente nella memoria video.
-Se vuoi eseguirlo da utente, allora installa MPlayer SUID root:</P>
-
-<P><CODE>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chown root /usr/local/bin/mplayer<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P>
-
-
-<P>Ora funziona anche da semplice utente.</P>
-
-
-<P><B>!!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!</B><BR>
-Questo è un <B>GRANDE</B> rischio per la sicurezza! Non farlo mai su un server o un computer
-al quale possono accedere altre persone perchè si possono ottenere i privilegi di root
-attraverso mplayer suid root.<BR>
-<B>!!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!!</B></P>
-
-<P>Ora usa l'opzione '-vo dga', ed ecco fatto! (spero:)
-Dovresti anche provare se l'opzione '-vo sdl:dga' funziona per te! E' molto più
-veloce!!!</P>
-
-<H4><A NAME="dga_modelines">CAMBIARE RISOLUZIONE</A></H4>
-
-<P>Il driver DGA permette di cambiare la risoluzione del segnale di uscita.
-Questo evita la necessita di eseguire un (lento) ridimensionamento software e allo stesso
-tempo fornisce un'immagine a pieno schermo. Idealmente dovrebbe andare all'esatta risoluzione
-(tranne che per rispettare le proporzioni) dei dati video, ma il server X
-permette solo di andare ad una risoluzione presente in
-<CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> (<CODE>/etc/X11/XF86Config-4</CODE> per XFree 4.0.X).
-Queste sono definite dalle cosi dette modeline e dipendono dalle capacità
-del tuo hardware video. Il server X legge questo file di configurazione all'avvio e
-disabilita le modeline non adatte al tuo hardware. Puoi scoprire quali modalità rimangono
-nel file di log di X11. Si trova in:
-<CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE>.</P>
-
-<P>Queste funzionano bene col mio chip Riva128, usando il modulo del driver
- XServer <CODE>nv.o</CODE>.</P>
-
-<PRE>
-  Section "Modes"
-    Identifier    "Modes[0]"
-    Modeline	"800x600"  40     800 840 968 1056  600 601 605 628
-    Modeline	"712x600"  35.0   712 740 850 900   400 410 412 425
-    Modeline	"640x480"  25.175 640 664 760 800   480 491 493 525
-    Modeline 	"400x300"  20     400 416 480 528   300 301 303 314 Doublescan
-    Modeline	"352x288"  25.10  352 368 416 432   288 296 290 310
-    Modeline	"352x240"  15.750 352 368 416 432   240 244 246 262 Doublescan
-    Modeline	"320x240"  12.588 320 336 384 400   240 245 246 262 Doublescan
-  EndSection
-</PRE>
-
-
-<H4>DGA &amp; MPlayer</H4>
-
-<P>DGA è utilizzato in due posti in MPlayer: nel driver SDL
-(-vo sdl:dga) e nel driver DGA (-vo dga).
-Quello detto sopra è valido per entrambi; nella seguente sezione spiegherò come funziona
-il driver DGA di MPlayer.</P>
-
-<H4>CARATTERISTICHE</H4>
-
-<P>Il driver DGA è invocato specificando -vo dga alla riga di comando.
-Il comportamento di default è quello di cambiare ad una risoluzione il più vicino possibile
-a quella originale del filmato. Ignora deliberatamente le opzioni
--vm e -fs (cambiare la modalità video e il pieno schermo) -
-tenta sempre di coprire la maggior parte possibile del monitor cambiando la
-modalità video, astenendosi così dall'usare anche un solo ciclo in più della CPU
-per ridimensionare l'immagine.
-Se non ti piace la modalità che ha scelto puoi forzarlo ad usare la risoluzione
-più vicina a quella che gli viene passata con le opzioni -x e -y.
-Con l'opzione -v, il driver DGA stamperà a video, tra le altre cose,
-una lista delle risoluzioni supportate dal tuo attuale file
-XF86-Config.
-Con il DGA2 puoi anche forzarlo ad usare una certa profondità usando l'pzione -bpp.
-Le profondità valide sono 15, 16, 24 e 32. Dipende dal tuo hardware
-se queste profondità sono supportate nativamente o se deve essere fatta una (possibilmente lenta)
-conversione.</P>
-
-<P>Se sei abbastanza fortunato da avere abbastanza memoria video rimasta
-per inserire un'intera immagine, il driver DGA userà il doppio buffering, che permette una riproduzione
-video più fluida. Ti dirà se il doppio buffering è abilitato oppure
-no.</P>
-
-<P>Doppio buffering significa che la successiva immagine del filmato viene disegnata nella
-memoria video mentre è mostrata l'immagine attuale. Quando il successivo frame
-è pronto, basta dire al chip grafico la posizione nella memoria
-del nuovo frame e prende semplicemente i dati da visualizzare da lì.
-Nel frattempo un altro buffer nella memoria sarà di nuovo riempito con nuovi dati
-video.</P>
-
-Il doppio buffering può essere abilitato con l'opzione -double e disabilitato con
--nodouble. L'azione attualmente predefinita è quella di disabilitare il doppio
-buffering. Quando si usa il driver DGA, l' OSD funziona
-solo col doppio buffering abilitato. Comunque, abilitare il doppio buffering può
-risultare in una grande perdita di velocità (sul mio K6-II+ 525 usa un 20% in più di tempo della
-CPU!) a seconda dell'implementazione del DGA per il tuo hardware.</P>
-
-
-<H4>QUESTIONI SULLA VELOCITA'</H4>
-
-<P>Parlando in generale, l'accesso al framebuffer DGA dovrebbe essere veloce almeno quanto
-il driver X11 con in più il beneficio di avere l'immagine a pieno schermo.
-I valori di velocità in percentuale dati da mplayer devono essere interpretati con una certa
-cura, dato che per esempio, col driver X11 non includono il tempo impiegato
-dal server X necessario per il reale disegno. Aggancia un terminale alla porta
-seriale della tua box ed esegui top per vedere cosa sta realmente accadendo.</P>
-
-<P>Parlando in generale, l'incremento di velocità dato da DGA rispetto ad un uso 'normale' di X11
-dipende in larga misura dalla tua scheda grafica e da quanto sia ben ottimizzato il modulo X-Server
-per essa.</P>
-
-<P>Se hai un sistema lento, faresti meglio ad usare una profondità di 15 o 16bit in quanto necessitano
-solo metà della larghezza di banda della memoria rispetto ai 32.</P>
-
-<P>Anche usare una profondità di 24bit è una buona idea se la tua scheda li supporta nativamente solo i
-32 bit in quanto trasferisce il 25% in meno di dati rispetto alla modalità 32/32.</P>
-
-<P>Ho visto già dei file avi riprodotti su un Pentium MMX 266. Le CPU AMD K6-2
-dovrebbero andare bene dai 400 MHZ in su.</P>
-
-<H4>BUG CONOSCIUTI</H4>
-
-<P>Bene, secondo alcuni sviluppatori di XFree, DGA è proprio una bestiaccia. Raccomandano
-di non usarlo. La sua implementazione non è sempre perfetta
-con tutti i driver per chipset di XFree la fuori.</P>
-
-<P><UL>
-<LI>con XFree 4.0.3 e nv.o c'è un bug che risulta in strani colori</LI>
-<LI>il driver ATI necessita di cambiare la modalità più volte dopo aver finito di usare
-DGA</LI>
-<LI>alcuni driver semplicemente falliscono nel ritornare alla risoluzione normale (usa
-Ctrl-Alt-Keypad +, - per ritornarci manualmente)</LI>
-<LI>alcuni driver semplicemente mostrano strani colori</LI>
-<LI>alcuni driver mentono sulla quantità di memoria che mappano nello spazio di indirizzamento del
-processo, così vo_dga non userà il doppio buffering (SIS?)</LI>
-<LI>alcuni driver sembrano fallire nel riportare anche una singola modalità valida. In questo caso
-il driver DGA si interromperà lamentandosi di una modalità senza senso di
-100000x100000 o simile.</LI>
-<LI>OSD funziona solo col doppio buffering abilitato</LI>
-</UL></P>
-
-<H4><A NAME="sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></H4>
-
-<P>SDL (Simple Directmedia Layer, Semplice Livello Diretto per media, ndt) è in generale una interfaccio video/audio
-  unificata. I programmi che ne fanno uso conoscono solo l' SDL, e nulla su quale driver video
-  o audio SDL usano veramente. Per esempio un port di Doom che usa SDL può
-  essere eseguito su svgalib, aalib, X, fbdev, e altri, devi solo specificare il
-  (per esempio) driver video da usare con la variabile d'ambiente SDL_VIDEODRIVER.
-  Bhe, in teoria.</P>
-
-<P>Con MPlayer, abbiamo usato la capacita di ridimensionamento software del suo driver X11 per
-  schede/driver che non supportano XVideo, finchè non abbiamo fatto il nostro (più veloce,
-  più bello) ridimensionatore software. Abbiamo anche  usato il suo output aalib, ma ora abbiamo il nostro che è
-  più comodo. La sua modalità DGA era migliore della nostra, fino a poco
-  tempo fà. Afferrato ora? :)</P>
-
-<P>Aiuta anche con alcuni driver/schede difettosi se il video o l'audio sono a scatti
-  (non un problema di sistema lento).</P>
-
-<P>Il video output SDL supporta la visualizzazione dei sottotitoli sotto al filmato, sulla (se
-  presente) barra nera.</P>
-
-<P><B>Ci sono molte opzioni a riga di comando per SDL:</B></P>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo sdl:name</CODE></DT>
-  <DD>specifica il driver video sdl da usare (es. aalib, dga, x11)</DD>
-
-  <DT><CODE>-ao sdl:name</CODE></DT>
-  <DD>specifica il driver audio sdl da usare (es. dsp, esd, arts)</DD>
-
-  <DT><CODE>-noxv</CODE></DT>
-  <DD>disabilita l'accelerazione hardware Xvideo</DD>
-
-  <DT><CODE>-forcexv</CODE></DT>
-  <DD>tenta di forzare l'accelerazione Xvideo</DD>
-</DL>
-
-<TABLE BORDER=0>
-  <TR><TD COLSPAN=4><P><B>Tasti per SDL:</B></P></TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>F</CODE></TD><TD></TD><TD>scambia le modalità pieno schermo/finestra</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>C</CODE></TD><TD></TD><TD>cambia tra le modalità a pieno schermo disponibili</TD></TR>
-  <TR><TD></TD><TD><CODE>W/S</CODE></TD><TD></TD><TD>sostituiscono * e / (controllo mixer)</TD></TR>
-</TABLE>
-
-<H4>BUG CONOSCIUTI:<H4>
-<P><UL><LI>I tasti premuti sotto il driver sdl:aalib si ripetono all'infinito. (usa -vo aa !)
-E' un bug di SDL, io non posso cambiarlo (provato con SDL 1.2.1).
-<LI>NON USARE L'SDL CON LA GUI! Non funziona come dovrebbe.</LI>
-</UL></P>
-
-<H4><A NAME="svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4>
-
-<H4>INSTALLAZIONE</H4><P>
- Devi installare svgalib ed il suo pacchetto di sviluppo per fare in modo che
-  MPlayer compili il suo driver SVGAlib (riconosciuto automaticamente, ma può essere forzato),
-  e non dimenticare di modificare /etc/vga/libvga.config per adattarlo alla tua scheda &amp; monitor.</P>
-
-<H4>NOTE</H4><P>
-  Non usare l'opzione -fs, in quanto abilita il ridimensionamento via software,
-  che è lento. Se ne hai davvero bisogno, usa l'opzione <CODE>-sws 4</CODE>,
-  risulterà una qualità peggiore ma è in qualche modo più veloce.</P>
-
-<H4>SUPPORTO EGA (4BPP)</H4><P>
-  SVGAlib incorpora EGAlib, e MPlayer può mostrare qualsiasi
-  filmato in 16 colori, quindi è utilizzabile con le seguenti configurazioni:</P>
-
-<UL>
-  <LI>Scheda EGA con monitor EGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp</LI>
-  <LI>Scheda EGA con monitor CGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp</LI>
-</UL>
-
-<P>Il valore di bpp (bits per pixel) deve essere impostato manualmente a 4:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-bpp 4</CODE><BR>
-  Il filmato probabilmente deve essere ridimensionato per adattarlo alla modalità EGA:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-vf scale=640:350</CODE> or<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-vf scale=320:200</CODE><BR>
-  Per questo abbiamo bisogno di una routine di ridimensionamento veloca ma di cattiva qualità:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-sws 4</CODE><BR>
-  Forse deve essere disabilitata la correzione automatica dell'aspetto:<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-noaspect</CODE><BR>
-</P>
-
-<P><B>NOTA:</B> secondo la mia esperienza, la migliore qualità di immagine su EGA
- si ottiene riducendo un po' la luminosità: <CODE>-vf eq=-20:0</CODE>. Sulla
- mia macchina ho dovuto anche ridurre la frequenza di campionamento dell'audio,
- poichè il suono dava problemi a 44kHz: <CODE>-srate 22050</CODE>.</P>
-
-<P>Puoi attivare l'OSD ed i sottotitoli con il filtro <CODE>expand</CODE>, vedi
- la pagina man per i parametri esatti.</P>
-
-
-<H4><A NAME="fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></H4>
-
-<P>Se compilare il driver FBdev è stabilito automaticamente da ./configure .
-Leggi la documentazione del framebuffer nei sorgenti del kernel
-(Documentation/fb/*) per informazioni su come abilitarlo, ecc.. !</P>
-
-<P>Se la tua scheda non supporta lo standard VBE 2.0 (le più vecchie schede ISA/PCI,
-come la S3 Trio64), ma solo VBE 1.2 (o più vecchio?) :
-ebbene, VESAfb è ancora disponibile, ma dovrai caricare il programma SciTech Display
-Doctor (prima UniVBE) prima di fare il boot di Linux.  Usa un dischetto di boot DOS o
-quello che vuoi.  E non dimenticare di registrare il tuo UniVBE ;))</P>
-
-<P>L'output FBdev accetta alcuni parametri supplementari tra i quali:</P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fb</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>
-<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>specifica il dispositivo framebuffer da usare (/dev/fb0)</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fbmode</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>nome della modalità da usare (secondo /etc/fb.modes)</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>	file di configurazione delle modalità (default /etc/fb.modes)</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-monitor-hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>valori IMPORTANTI, vedi example.conf</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-monitor-vfreq</TD><TD></TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-monitor-dotclock</TD><TD></TD><TR>
-</TABLE></P>
-
-<P>Se vuoi cambiare ad una modalità specifica, allora usa</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -vm -fbmode (NomeModalità) nomefile</CODE></P>
-
-<P><UL><LI>l'opzione <B>-vm</B> sceglierà la modalità più adatta da /etc/fb.modes . Può essere usata
-anche insieme alle opzioni -x e -y. L'opzione -flip è supportata solo se
-il formato dei pixel del filmato corrisponde a quello dei pixel della modalità video.
-Fai attenzione al valore di bpp, il driver fbdev tenta di usare l'attuale,
-o se si specifica l'opzione -bpp, allora quella.</LI>
-<LI>l'opzione <B>-zoom</B> non è supportata (il ridimensionamento software è lento). l'opzione -fs
-non è supportata. Non puoi usare le modalità a 8bpp (o meno).</LI>
-<LI>Probabilmente vuoi nascondere il cursore : <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE>
-  o <CODE>setterm -cursor off</CODE><BR>
-  e lo screen saver: <CODE>setterm -blank 0</CODE><BR>
-  Per riavere il cursore : <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
-  o <CODE>setterm -cursor on</CODE>
-</UL></P>
-
-<P>NOTA: il cambiamento di modalità video di FBdev _non funziona_ col framebuffer VESA,
-e non richiederlo, in quanto non è una limitazione di MPlayer.</P>
-
-<H4><A NAME="mga_vid">2.3.1.2.6. Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></H4>
-
-<P>Questa sezione parla del supporto BES (Back-End Scaler) di Matrox G200/G400/G450/G550,
-il driver del kernel mga_vid.  E' attualmente sviluppato da A'rpi, e
-ha il supporto VSYNC hardware con triplo buffering. Funziona sia da console col framebuffer
-che sotto X.</P>
-
-<P><B>ATTENZIONE</B>: Questo vale solo per Linux! Su sistemi non-Linux (testato
- su FreeBSD), usa <A HREF=#vidix>VIDIX</A>!</P>
-
-<P>Per usarlo, devi prima compilare mga_vid.o:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cd drivers<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
-
-<P>Poi crea il dispositivo /dev/mga_vid:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P>
-
-<P>e carica il driver con</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;insmod mga_vid.o</CODE></P>
-
-<P>Dovresti controllare il riconoscimento della dimensione della memoria usando il comando 'dmesg'. Se è
-sbagliata, usa l'opzione mga_ram_size (prima rmmod mga_vid), specifica la dimensione della memoria
-della scheda in MB:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P>
-
-<P>Per farlo caricare/scaricare automaticamente quando ce n'è bisogno, prima inserisci la seguente riga
-alla fine di /etc/modules.conf:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;alias char-major-178 mga_vid</CODE></P>
-
-<P>Quindi copia il modulo <CODE>mga_vid.o</CODE> nella posizione appropriata sotto
-  <CODE>/lib/modules/&lt;versione kernel&gt;/daqualcheparte</CODE>.</P>
-
-<P>Poi esegui</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;depmod -a</CODE></P>
-
-<P>Ora devi (ri)compilare MPlayer, ./configure troverà /dev/mga_vid
-e compilerà il driver 'mga'. In MPlayer si usa con '-vo mga' se
-hai la console matroxfb, o '-vo xmga' sotto XFree86 3.x.x o 4.x.x.</P>
-
-<P>Il driver mga_vid coopera con Xv.</P>
-
-<P>Il file del dispositivo <CODE>/dev/mga_vid</CODE> può essere letto (per esempio con
-  <CODE>cat /dev/mga_vid</CODE>) per avere alcune informazioni, e scritto per cambiare la luminosità
-  : <CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P>
-
-<H4><A NAME="tdfxfb">2.3.1.2.7. Supporto YUV 3dfx (tdfxfb)</A></H4>
-
-<P>Questo driver usa il driver framebuffer del kernel tdfx per riprodurre i filmati con
-accelerazione YUV. Devi avere un kernel col supporto tdfxfb, e ricompilare con
-<CODE>./configure --enable-tdfxfb</CODE></P>
-
-<H4><A NAME="opengl">2.3.1.2.8. Output in OpenGL</A></H4>
-
-<P>MPlayer supporta la visualizzazione dei filmati usando OpenGL, ma se
- la tua piattaforma/driver supporta xv come dovrebbe essere su un PC con Linux, usa xv
- invece, le prestazioni di OpenGL sono peggiori. Se hai una implementazione X11
- senza il supporto di xv, OpenGL è un' alternativa disponibile.</P>
-
-<P>Sfortunatamente, non tutti
-i driver hanno questa capacità. Per esempio i driver Utah-GLX
-(per XFree86 3.3.6) lo supportano, con tutte le schede.
-Vedi <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A>
-per dettagli su come installarlo.</P>
-
-<P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 supporta OpenGL con schede Matrox, e Radeon, >= 4.2
-lo supporta anche per le Rage128.
-Vedi <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> per scaricarlo,
-e per istruzioni sull'installazione.</P>
-
-<H4><A NAME="aalib">2.3.1.2.9. AAlib - visione in modalità testo</A></H4>
-
-<P><B>AAlib</B> è una libreria per vedere la grafica in modalità testo, usando un potente
-renderer ASCII. Ci sono MOLTI programmi che già la supportano, come Doom,
-Quake, ecc. MPlayer contiene un driver molto facile da usare per questa.
-Se ./configure trova aalib installata, sarà compilato il driver libvo aalib.</P>
-
-<P><TABLE BORDER=0>
-<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Puoi usare alcuni tasti nella finestra AA per cambiare le opzioni di rendering:</B></P></TD><TR>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce il contrasto</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aumenta il contrasto</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce la luminosità</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aumenta la luminosità</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(dis)attiva il rendering veloce</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia la modalità di dithering (nessuno, distribuzione dell'errore, floyd steinberg)</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>inverte l' immagine</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia i controlli da aa a mplayer</TD><TR>
-
-<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Possono essere usate le seguenti opzioni a riga di comando:</B></P></TD><TR>
-
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aaosdcolor=V</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia il colore dell'osd</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aasubcolor=V</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia il colore dei sottotitoli</TD><TR>
-<TD COLSPAN=3></TD><TD><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dove V può essere: (0/normal, 1/dark, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverse, 5/special)</P></TD><TR>
-
-<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>La stessa AAlib fornisce un gran numero do opzioni.
-Eccone alcune importanti:</P></B></TD><TR>
-
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aadriver</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>seleziona il driver aa consigliato (X11, curses, linux)</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aaextended</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa tutti i 256 caratteri</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aaeight</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa ascii a otto bit</TD><TR>
-<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aahelp</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stampa tutte le opzioni di aalib</TD><TR>
-</TABLE></P>
-
-<P>NOTA: il rendering utilizza molta CPU, specialmente usando aalib su X,
-e ne usa meno su console standard,
-non-framebuffer. Usa SVGATextMode per selezionare una modalità testo grande,
-e divertiti! (le schede Hercules con uscita secondaria vanno forte :)) (anche
- se, secondo me, puoi usare l'ozione <CODE>-vf 1bpp</CODE> per avere un
- immagine grafica su hgafb:)</P>
-
-<P>Usa l'opzione -framedrop se il tuo computer non è abbastanza veloce da renderizzare tutti i frame!</P>
-
-<P>Usandolo da terminale otterrai una più alta velocità e qualità usando il driver di linux, non
-curses (-aadriver linux). Ma per questo devi avere accesso in scrittura a /dev/vcsa&lt;terminale&gt;!
-Questa non è ipostata automaticamente da aalib, ma vo_aa cerca di trovare la modalità migliore.
-Vedi <A HREF="http://aa-project.sourceforge.net/tune/">http://aa-project.sourceforge.net/tune/</A> per ulteriori questioni di regolazione.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vesa">2.3.1.2.10.  VESA - output col BIOS VESA</H4>
-<P>
-Questo driver è stato pensato e introdotto come un <b>driver generico</b> per qualsiasi scheda video
-con un BIOS VESA VBE 2.0+ compatibile. Ma c'è ancora una ragione per lo sviluppo di
-questo driver - la sua possibilità di abilitare l'output sulla TV.<BR>
-<b>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Versione 3.0 Data: 16 Settembre 1998</b> (Pagina 70)
-dice:
-</P>
-
-<P>
-<code><i>
-<b>Design a doppio controller</b><br>
-VBE 3.0 supporta il design a doppio controller supponendo che, dato che entrambi
-i controller sono solitamente forniti dallo stesso OEM, sotto il controllo di una
-singola ROM BIOS sulla stessa scheda grafica, è possibile nascondere all'applicazione il fatto che
-sono realmente presenti due controller. Questo ha la limitazione
-di impedire l'uso contemporaneo dei controller indipendenti,
-ma consente alle applicazioni rilasciate prima del VBE 3.0 di operare normalmente. La funzione
-VBE 00h fornisce l'informazione combinata dei due
-controller, inclusa la lista combinata delle modalità disponibili.
-Quando l'applicazione seleziona una modalità, viene attivato il controller appropriato.
-Ogni rimanente funzione VBE quindi opera sul controller attivo.
-</i></code>
-</P>
-
-<P>
-Quindi si ha la possibilità di far andare il TV-out con questo driver.<br>
-(Suppongo che spesso il TV-out abbia un output suo proprio,
-almeno.)
-</P>
-
-<H4>VANTAGGI:</H4>
-<UL>
- <LI>Hai la possibilità di vedere filmati <B>anche se Linux non conosce nemmeno
-  </B> il tuo hardware video.</LI>
- <LI>Non devi aver installato niente per la grafica sul tuo Linux
-  (come X11 (cioè XFree86), fbdev e così via). Questo driver può essere
-  eseguito dalla <B>modalità testo</B>.</LI>
- <LI>Hai la possibilità di avere il <B>TV-out funzionante</B> (almeno con le
-  schede ATI).</LI>
- <LI>Questo driver richiama l'handler <B>int 10h</B> quindi non è un emulatore
-  - richiama le cose <B>reali</B> del <B>reale</B> BIOS in modalità
-  <B>reale</B>. (detto meglio -in modalità vm86).</LI>
- <LI>Puoi usarlo insieme a Vidix, ottenendo così l'accelerazione video <B>E</B>
-  l'output su TV allo stesso tempo! (raccomandato per le schede ATI)</LI>
-<LI>Se hai VESA VBE 3.0+, e hai specificato <CODE>monitor-hfreq</CODE>,
-    <CODE>monitor-vfreq</CODE>, <CODE>monitor-dotclock</CODE> da qualche parte (file di 
-    configurazione, o linea di comando) otterrai il refresh rate più alto possibile. (Usando
-    General Timing Formula). Per abilitalo dovrai specificare
-    <B>tutte</B> le opzioni del tuo monitor.</LI>
-</UL>
-
-<H4>SVANTAGGI:</H4>
-<UL>
- <LI>Funziona solo su <B>sistemi x86</B>.</LI>
- <LI>Può essere usato solo da <B>ROOT</B>.</LI>
- <LI>Attualmente è disponibile solo per <B>Linux</B>.</LI>
-</UL>
-
-<P>Non usare questo driver col <B>GCC 2.96</B> ! Non funzionerà !</P>
-
-<H4>OPZIONI A RIGA DI COMANDO DISPONIBILI PER VESA:</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo vesa:opzioni</CODE></DT>
-  <DD>attualmente riconosciute: <B>dga</B> per forzare la modalità dga e <B>nodga</B> per
-    disabilitarla. Nella modalità dga si può abilitare il double buffering con l'opzione
-    <CODE>-double</CODE>. Nota: si possono tralasciare questi parametri per abilitare il
-    <B>riconoscimento automatico</B> della modalità dga.</DD>
-</DL>
-
-<H4>PROBLEMI CONOSCIUTI E COME AGGIRARLI</H4>
-<UL>
- <LI>Se hai installato il font <B>NLS</B> sulla tua Linux box ed esegui il
-  driver VESA dalla modalità testo allora dopo aver chiuso mplayer avrai il
-  <B>font ROM</B> caricato invece del nazionale. Puoi ricaricare il font
-   nazionale usando l'utilità <CODE>setsysfont</CODE> dalla, per esempio,
-   distribuzione Mandrake. (<B>Suggerimento</B>: la stessa utilità è usata per
-   la "localizzazione" di fbdev).</LI>
- <LI>Alcuni <B>driver grafici di Linux</B> non aggiornano la <B>modalità
-  BIOS</B> attiva nella memoria DOS. Quindi se hai un tale problema - usa sempre
-  il driver VESA solo dalla <B>modalità testo</B>. Altrimenti la modalità testo
-  (#03) sarà attivata comunque e dovrai far ripartire il computer.</LI>
- <LI>Spesso dopo aver terminato il driver VESA si ottiene uno <B>schermo
-  nero</B>. Per farlo ritornare allo stato originale - cambia semplicemente
-  console (premendo <B>Alt-Fx</B>) poi ritorna alla precedente console nello
-  stesso modo.</LI>
- <LI>Per far <B>funzionare il TV-out</B> devi avere il connettore della tv
-  inserito prima di far partire il tuo PC in quanto il BIOS video si
-  inizializza solo una volta durante la procedura di POST.</LI>
-</UL>
-
-
-<H4><A NAME="x11">2.3.1.2.11.  X11</A></H4>
-
-<P>Evitalo se possibile. Da l'output a X11 (usa l'estensione per la memoria condivisa), senza alcuna
-accelerazione hardware. Supporta (accelerato da MMX/3DNow/SSE, ma ancora
-lento) il ridimensionamento software, usa le opzioni <CODE>-fs -zoom</CODE>. Molte schede
-hanno il supporto per il ridimensionamento hardware, usa l'output <CODE>-vo xv</CODE> per queste, o
-<CODE>-vo xmga</CODE> per le Matrox.</P>
-
-<P>Il problema è che il driver della maggior parte delle schede non supporta
-l'accelerazione hardware sulla seconda uscita/TV. In quei casi, si vede una finestra verde/blu
-invece del filmato. Qui è dove questo driver è utile,
-ma hai bisogno di una CPU potente per usare il ridimensionamento software. Non usare
-l'output+scaler software del driver SDL, ha una pessima qualità d'immagine !</P>
-
-<P>Il ridimensionamento software è molto lento, faresti meglio a cambiare modalità video invece.
-E' molto semplice. Vedi la <A HREF="#dga_modelines".A>sezione sulle modeline DGA</A>, e
-inseriscile nel tuo XF86Config.
-<UL>
-  <LI>Se hai XFree86 4.x.x - usa l'opzione <CODE>-vm</CODE>. Cambierà ad una
-    risoluzione adatta al tuo filmato. Se non funziona :</LI>
-  <LI>Con XFree86 3.x.x - devi cercare tra tutte le risoluzioni disponibili
-    con i tasti <B>CTRL-ALT-più</B> e <B>meno</B>.</LI>
-</UL>
-
-Se non riesci a trovare le modalità che hai inserito, controlla l'output di XFree86. Alcuni
-driver non possono usare i bassi pixelclock necessari per modalità video a bassa
-risoluzione.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix">2.3.1.2.12. VIDIX</A></H4>
-
-<H4>INTRODUZIONE</H4>
-
-<P>VIDIX è l'acronimo di <B>VID</B>eo <B>I</B>nterface for *ni<B>X</B>
- (Interfaccia Video per *nix, ndt).
-  E' stato studiato e implementato come un'interfaccia per veloci driver in spazio utente
-  che offrono le stesse performance video che mga_vid fornisce pe le schede Matrox. E anche
-  molto portabile.</P>
-<P>Questa interfaccia è stata studiata come un tentativo di far rientrare le esistenti interfacce
-  di accelerazione video (conosciute come mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) in uno schema fisso. Fornisce
-  un'interfaccia di alto livello ai chip conosciuti come BES (BackEnd
-  scaler) o OV (Video Overlay). Non fornisce un'interfaccia di basso livello
-  a cose conosciute come server grafici. (Non voglio competere con il team di X11
-  nel cambiamento di modalità grafica). Cioè, l'obbiettivo principale di questa interfaccia
-  è di fornire la massima velocità di riproduzione video.
-</P>
-
-<P><B><I>UTILIZZO</I></B></P>
-
-<P>
-  <LI>Puoi usare il driver di output video da solo: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR>
-    Questo driver è stato sviluppato come una interfaccia di X11 per la tecnologia VIDIX.
-    necessita di un server X e può funzionare solo sotto un server X. Nota che, in quanto
-    accede direttamente all'hardware e aggira il driver X, le pixmap
-    salvate nella memoria della scheda video potrebbero essere corrotte. Si può evitare questo
-    limitando la quantità di memoria video usata da X con l'opzione di XF86Config
-    "VideoRam" nella sezione device. Dovresti impostarla al valore della memoria della
-    scheda meno 4MB. Se hai meno di 8MB di
-    ram video, puoi invece usare l'opzione "XaaNoPixmapCache" nella sezione screen.</LI>
-  <LI>Si può usare il sottodispositivo VIDIX che è stato applicato a molti driver di output video,
-    come:<BR>
-    <CODE>-vo vesa:vidix</CODE> (<B>SOLO PER LINUX</B>) e <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI>
-  Infatti non importa quale driver di output video si usa con <b>VIDIX</b>.
-</P>
-
-<P><B><I>REQUISITI</I></B></P>
-
-<P>
-  <LI>La scheda video dovrebbe essere in modalità grafica (ho scritto <b>dovrebbe</b> semplicemente
-    perchè l'ho provato in modalità testo - funziona, ma da un terribile output ;) Usa
-    AAlib per quello).<BR>
-    <I>Nota: chiunque può provare questo trucco commentando il cambiamento di modalità nel driver
-    vo_vesa.</I></LI>
-  <LI>Il driver di output video di MPlayer dovrebbe conoscere la modalità video attiva ed essere in grado di
-    dire al sottodispositivo VIDIX alcune caratteristiche video del server.</LI>
-</P>
-
-<P><B><I>METODI DI UTILIZZO</I></B></P>
-
-<P>Quando VIDIX è usato come <b>sottodispositivo</b> (<CODE>-vo vesa:vidix</CODE>) allora
-  la configurazione della modalità video è fatta dal dispositivo di output video
-  (<b>vo_server</b> in breve). Quindi puoi passare alla linea di comando di
-  MPlayer le stesse opzioni di vo_server. In aggiunta interpreta l'opzione
-  <CODE>-double</CODE> come un parametro globalmente visibile. (Consiglio di usare
-  questa opzione con VIDIX almeno per le schede ATI).<BR>
-  Come per <CODE>-vo xvidix</CODE> : attualmente riconosce le seguenti
-  opzioni: <CODE>-fs -zoom -x -y -double</CODE>.<BR>
-</P>
-
-<P>Puoi anche specificare il driver VIDIX direttamente come terzo sotto argomento alla linea di
-  comando :<BR>
-  <BR>
-  &nbsp;&nbsp;<code>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double
-    file.avi</code><BR>
-  o<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<code>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp
-    32 file.avi</code><BR>
-  <BR>
-  Ma è pericoloso, e non dovresti farlo. In questo caso il driver dato sarà
-  forzato e il risultato è imprevedibile (potrebbe <b>bloccare</b> il tuo
-  computer). Dovresti farlo SOLO se sei assolutamente sicuro che funzionerà,
-  e MPlayer non lo fa automaticamente. Per favore dillo agli
-  sviluppatori. Il Modo Giusto è usare VIDIX senza argomenti per abilitare il riconoscimento automatico del
-  driver.
-</P>
-
-<P>
-  VIDIX è una tecnologia molto nuova ed è molto probabile che sul tuo sistema
-  non funzioni. In questo caso la sola soluzione per te è di eseguire
-  un port (principalmente libdha). Ma c'è la speranza che funzioni su quei sistemi dove funziona
-  X11.
-</P>
-
-<P>Poiché VIDIX richiede l'accesso diretto all'hardware, devi eseguirlo come
- root od impostare il bit SUID sull'eseguibile di MPlayer (<B>Attenzione:
- questo comporta grossi problemi di sicurezza!</B>). In alternativa, puoi usare
- uno speciale modulo del kernel, facendo così:</P>
-
-<OL>
-  <LI>Scarica la
-    <A HREF="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">versione in sviluppo</A>
-    di svgalib (ad esemplio 1.9.17),<BR>
-    <B>O</B><BR>
-    scarica una versione creata da Alex apposta per l'utilizzo con
-    MPlayer (non richiede i sorgenti di svgalib per essere compilata) da
-    <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">
-    qui</A>.</LI>
-  <LI>Compila il modulo nella directory <CODE>svgalib_helper</CODE> (lo trovi
-    nella directory <CODE>svgalib-1.9.17/kernel/</CODE> se hai
-    scaricato i sorgenti dal sito di svgalib) ed inseriscilo (insmod).</LI>
-  <LI>Sposta la directory <CODE>svgalib_helper</CODE> in
-    <CODE>mplayer/main/libdha/svgalib_helper</CODE>.</LI>
-  <LI>Da fare se hai scaricato i sorgenti dal sito svgalib: togliere il
-    commento prima della linea CFLAGS che contiene la stringa "svgalib_helper"
-    da <CODE>libdha/Makefile</CODE>.</LI>
-  <LI>Ricompilare ed installare libdha.</LI>
-</OL>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_ati">2.3.1.2.12.1 Schede ATI</A></H4>
-
-<P>Attualmente la maggior parte delle schede ATI sono supportate in modo nativo,
- dalla Mach64 alle ultime Radeon.</P>
-
-<P>Ci sono due driver: <CODE>radeon_vid</CODE> per le schede Radeon e
-  <CODE>rage128_vid</CODE> per le Rage 128. Puoi forzarne uno o lasciare che sia
-  VIDIX a cercare autonomamente il driver corretto.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_matrox">2.3.1.2.12.2 Schede Matrox</A></H4>
-
-<P>Le Matrox G200,G400,G450 e G550 sono state confermate funzionanti.</P>
-
-<P>Il driver supporta l'equalizzatore video e dovrebbere essere altrettanto
- veloce come il <A HREF="#mga_vid">framebuffer Matrox</A>.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_trident">2.3.1.12.3 Schede Trident</A></H4>
-
-<P>C'è un driver disponibile per il chipset Trident Cyberblade/i1 chipset, che
-  si trova sulle motherboard VIA Epia.</P>
-
-<P>il driver è stato scritto ed è mantenuto da Alastair M. Robinson, che offre
-  l'ultima versione disponibile sulla sua
-  <A HREF="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">homepage</A>.
-  I driver vengono portati in MPlayer con pochissimo ritardo, quindi
-  dovrebbero essere sempre aggiornati.</P>
-
-
-<H4><A NAME="vidix_3dlabs">2.3.1.2.12.4 Schede 3DLabs</A></H4>
-
-<P>Sebbene esista un driver per i chip 3DLabs GLINT R3 e Permedia3, nessuno lo
-  ha testato; quindi se hai notizie faccelo sapere.</P>
-  
-
-
-
-<H4><A NAME="directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4>
-
-<P><I>"DirectFB è una libreria grafica che è stata progettata con in mente i sistemi
-  embedded. Offre la massima performance per l'accelerazione hardware con un minimo
-  utilizzo di risorse."</I> - citato da
-  <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P>
-
-<P>Escluderò le caratteristiche di DirectFB da questa sezione.</P>
-
-<P>Sebbene MPlayer non sia supportato come "video provider" in DirectFB, questo
-  driver di output abilita la riproduzione video tramite DirectFB. Naturalmente
-  è accelerata sulla mia Matrox G400 la velocità di DirectFB è la stessa di
-  XVideo.</P>
-
-<P>Cerca sempre di usare l'ultima versione di DirectFB. Si possono usare le opzioni di DirectFB
-  da riga di comando con l'opzione <CODE>-dfbopts</CODE>.
-  La selezione del layer si può fare col metodo del sottodispositivo, es.: <CODE>-vo
-  directfb:2</CODE> (layer -1 è il default: riconoscimento automatico)</P>
-
-<H4><A NAME="dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4>
-
-<P>Leggi la <A HREF="#directfb">sezione principale di DirectFB</A> per le informazioni
-  generali.</P>
-
-<P>Questo driver di output video abilita il CRTC2 (sulla seconda uscita) sulle schede
-  Matrox G400/G450/G550, mostrando il video <B>indipendentemente</B> dalla prima uscita.</P>
-
-<P>Le istruzioni per farlo funzionare si trovano nella
-  <A HREF="../tech/directfb.txt">sezione tecnica</A>
-  o direttamente sulla
-  <A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">
-  home page</A> di Ville Syrjala.</P>
-
-<P>Nota: noi non siamo riusciti a farlo andare, ma altri si. Comunque,
-  è iniziato il porting del codice CRTC2 in <B>mga_vid</B>.</P>
-
-<H4><A NAME="mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A></H4>
-
-<H4><A NAME="dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></H4>
-
-<P>MPlayer supporta le schede con chipset DVB Siemens fabbricati da aziende quali
-  Siemens, Technotrend, Galaxis o Hauppauge.  I driver DVB più recenti sono disponibili sul
-  sito <A HREF="http://www.linuxtv.org">Linux TV</A>. Se vuoi
-  fare il transcoding software devi avere almeno una CPU da 1GHz.</P>
-
-<P>Lo script configure dovrebbe riconoscere automaticamente la tua scheda DVB. se non riesce, forzane
-il riconoscimento con</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --enable-dvb
-</PRE>
-
-<P>Se hai gli header ost in una locazione non-standard, imposta il path con</P>
-
-<PRE>
-  ./configure --with-extraincdir=&lt;directory sorgenti DVB&gt;/ost/include
-</PRE>
-
-<P>Quindi compila e installa come al solito.</P>
-
-<B>UTILIZZO</B>
-
-<P>Si può abilitare la decodifica hardware (riproduzione di file MPEG1/2 standard) 
-  col comando:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob
-</PRE>
-
-<P>Si può abilitare la decodifica software o il transcoding da diversi formati a MPEG1
-  usando un comando come questo:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf lavc tuofile.ext
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand,fame tuofile.ext
-</PRE>
-
-<P>Nota che le schede DVB supportano solo un'altezza di 288 o 576 per il PAL e 240 o 480
-  per NTSC. <B>Devi</B> ridimensionare se vuoi altre altezze aggiungendo
-  <CODE>scale=larghezza:altezza</CODE> con le dimensioni desiderate all'opzione
-  <CODE>-vf</CODE>. Le schede DVB accettano varie larghezze, come 720, 704,
-  640, 512, 480, 352 ecc e utilizzano il ridimensionamento hardware nella direzione orizzontale,
-  quindi nella maggior parte dei casi non devi ridimensionare orizzontalmente. Per un DivX 512x384 (aspetto 4:3) prova:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576,lavc
-</PRE>
-
-<P>Se hai un filmato widescreen e non vuoi ridimensionarlo a piena altezza,
-  puoi usare il plugin <CODE>expand=l:a</CODE> per aggiungere delle bande nere. Per vedere
-  un DivX 640x384, prova:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576,lavc file.avi
-</PRE>
-
-<P>Se la tua CPU è troppo lenta per un DivX a dimensione intera 720x576, prova a ridurlo:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576,lavc file.avi
-</PRE>
-
-<P>Se la velocità non aumenta, prova anche a ridurlo verticalmente:</P>
-
-<PRE>
-  mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288,lavc file.avi
-</PRE>
-
-<P>Per l'OSD e i sottotitoli usa l'opzione OSD del filtro di espansione. Quindi, invece
-  di <CODE>expand=l:a</CODE> o <CODE>expand=l:a:x:y</CODE>, usa
-  <CODE>expand=l:a:x:y:1</CODE> (il quinto parametro <CODE>:1</CODE> alla fine
-  abilita il rendering OSD). Potresti aver bisogno di spostare l'immagine un po' in alto
-  per ottenere una zona nera più grande per i sottotitoli. Potresti anche voler spostare in alto i sottotitoli, se
-  sono fuori dallo schermo della TV, usa l'opzione <CODE>-subpos &lt;0-100&gt;</CODE>
-  per regolarli (<CODE>-subpos 80</CODE> è una buona scelta).</P>
-
-<P>Per riprodurre filmati non a 25fps su una TV PAL o con una CPU lenta, aggiungi l'opzione
-  <CODE>-framedrop</CODE>.</P>
-
-<P>Per mantenere le proporzioni dei file DivX e ottenere i parametri di ridimensionamento ottimali
-  (ridimensionamento orizzontale in hardware e verticale in software mentre si conservano
-  le giuste proporzioni), usa il nuovo filtro dvbscale:</P>
-
-<PRE>
-per TV 4:3: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-per TV 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</PRE>
-
-<H4>FUTURO</H4>
-
-<P>Se hai domande o vuoi sentire gli annunci di nuove caratteristiche e prender parte alle
-  discussioni su questo argomento, unisciti alla nostra mailing list
-  <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</A>.
-  Per favore ricorda che la lingua di questa lista è l'inglese.</P>
-
-<P>In futuro potresti aspettarti la possibilità di mostrare l'OSD e i sottotitoli usando
-  la caratteristica OSD nativa delle schede DVB, e anche una riproduzione più fluente
-  dei filmati non a 25fps e il transcoding in tempo reale tra MPEG2 e MPEG4 (decompressione
-  parziale).</P>
-
-<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4>
-
-<P>DA FARE.</P>
-
-<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4>
-
-<P>MPlayer supporta la riproduzione accelerata in hardware con le schede Creative DXR3
-  e Sigma Designs Hollywood Plus. Queste schede usano il chip di decodifica MPEG em8300
-  prodotto da Sigma Designs.</P>
-
-<P>Prima di tutto devi installare correttamente i driver DXR3/H+, versione
-  0.12.0 o successiva. I driver e le istruzioni per l'installazione si trovano sul sito
-  <A HREF="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus per
-  Linux</A>. Lo script configure dovrebbe riconoscere automaticamente la tua scheda, la compilazione
-  dovrebbe procedere senza problemi.</P>
-
-<H4>UTILIZZO:</H4>
-<DL>
-  <DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:&lt;device&gt;</CODE></DT>
-  <DD><CODE>overlay</CODE> attiva l' overlay invece del TVOut. Necessita
-    un supporto overlay corretamente configurato. Il modo più facile per
-    configurarlo è di eseguire prima autocal. Quindi eseguire mplayer con l'output
-    dxr3 senza l'overlay, e eseguire dxr3view. In dxr3view si possono regolare
-    le impostazioni dell'overlay e vedere gli effetti in tempo reale, forse questa caratteristica
-    verrà supportata dalla GUI di MPlayer GUI in futuro. Quando l'overlay sarà
-    correttamente impostato non dovrai più usare dxr3view.<BR>
-  <DD><CODE>prebuf</CODE> attiva il prebuffering. Il prebuffering è una caratteristica
-    del chip em8300 che gli consente di tenere più di un frame del video alla volta.
-    Qusto significa che quando utilizzi il prebuffering
-    MPlayer tenta di tenere sempre pieno il buffer video.
-    Se sei su una macchina lenta probabilmente MPlayer userà circa
-    o esattamente il 100% della CPU. Questa situazione è comune in particolare nella riproduzione
-    di puri stream MPEG (come DVD, SVCD, ecc.) in quanto MPlayer non deve
-    ricodificarli in MPEG e riempirà il buffer molto velocemente.<BR>
-    Col prebuffering la riproduzione video è <B>molto</B> meno sensibile ad altri
-    programmi che divorano la CPU, non scarterà alcun frame a meno che le altre applicazioni
-    non carichino la CPU per un lungo periodo.<BR>
-    Senza il prebuffering l' em8300 è molto più sensibile al carico della CPU load, quindi è 
-    caldamente consigliato usare l'opzione di
-    MPlayer <CODE>-framedrop</CODE> per evitare ulteriori perdite di sincronia.<BR>
-    <CODE>sync</CODE> attiva il nuovo metodo di sincronia. E' attualmente in fase
-    sperimentale. Con questa opzione il clock interno dell' em8300
-    sarà continuamente monitorato, se comincia a deviare dal clock di MPlayer
-    verrà resettato facendo sì che l' em8300 scarti i frame che sono rimasti indietro.<BR>
-    <CODE>norm=x</CODE> imposta il norm della TV norm della scheda DXR3 senza la necessità di
-    utility esterne come em8300setup. Norm valide sono 5 = NTSC, 4 = PAL-60,
-    3 = PAL. Norm speciali sono 2 (riconosce automaticamente PAL/PAL-60) e 1
-    (riconosce automaticamente PAL/NTSC) in quanto decidono quale norm usare
-    controllando il frame rate del filmato. norm = 0 (default) non modifica
-    il norm attuale.<BR>
-    <CODE>&lt;device&gt;</CODE> = numero del dispositivo da usare se hai più di una scheda
-    em8300.
-    <BR>
-    Queste opzioni possono tutte essere tralasciate.
-    <CODE>:prebuf:sync</CODE> sembra andare benissimo per i DivX.
-    Alcuni hanno segnalato problemi usando l'opzione <CODE>prebuf</CODE>
-    con i normali MPEG. Prova prima senza queste opzioni, se hai problemi di
-    sincronia o con i sottotitoli DVD prova ad usare <CODE>:sync</CODE>.</DD>
-
-  <DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT>
-  <DD>Per l'output audio, dove <CODE>X</CODE> è il numero del dispositivo
-    (0 se hai una sola scheda).</DD>
-
-  <DT><CODE>-aop list=resample:fout=xxxxx</CODE></DT>
-  <DD>L' em8300 non può riprodurre campioni con frequenza minore di 44100Hz. Se la frequenza
-    di campionamento è sotto 44100Hz seleziona 44100Hz o 48000Hz a seconda di quale più si
-    avvicina. Cioè se il filmato usa 22050Hz, allora usa 44100Hz dato che
-    44100 / 2 = 22050, se è a 24000Hz, usa 48000Hz dato che 48000 / 2 = 24000 e così via.
-    Questo non funziona con output audio digitale (<CODE>-ac hwac3</CODE>).</DD>
-
-  <DT><CODE>-vf lavc/fame</CODE></DT>
-  <DD>Per vedere contenuti non-MPEG sul em8300 (cioè DivX o RealVideo) devi specificare
-    un filtro video MPEG1 come libavcodec (lavc) o libfame
-    (fame). Al momento lavc è più veloce che e ha una migliore qualità dell'immagine,
-    suggeriamo di usarlo a meno che tu non riscontra problemi. Leggi la pagina di man
-    per altre informazioni su <CODE>-vf lavc/fame</CODE>.<BR>
-    Usare lavc è caldamente consigliato. Al momento non è possibile regolare
-    l'fps dell' em8300 e ciò significa che è fisso a 29.97fps. Perciò si
-    consiglia di usare <CODE>-vf lavc=&lt;qualità&gt;:25</CODE>,
-    specialmente se usi il prebuffering. Quindi perchè 25 e non 29.97? Bhe,
-    il fatto è che quando si usa 29.97 l'immagine saltella un po'. La ragione
-    è a noi sconosciuta. Se lo si imposta a qualcosa tra 25 e
-    27 l'immagine si stabilizza. Per ora tutto quello che possiamo fare è accettarlo
-    come un fatto.</DD>
-
-  <DT><CODE>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1,lavc</CODE></DT>
-  <DD>Anche se il driver DXR3 può inserire degli OSD nei video MPEG1/2/4,
-    ha una qualità molto minore dell'OSD di MPlayer, e ha anche alcuni problemi di
-    refresh. La riga di comando scritta sopra prima converte il video in entrata
-    in MPEG4 (questo è obbligatorio, spiacente), poi applica un filtro di espansione
-    che in realtà non espande nulla (-1: default), ma applica il normale OSD
-    sull'immagine (questo è quello che fa l' "1" alla fine).</DD>
-  
-  <DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT>
-  <DD>L' em8300 supporta la riproduzione audio AC3 (suono surround) attraverso
-    l'uscita audio digitale della scheda. Vedi l'opzione <CODE>-ao oss</CODE>
-    sopra, deve essere usata per specificare l'output DXR3 al posto di una scheda
-    sonora.</DD>
-</DL>
-
-
-<H4><A NAME="other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A></H4>
-
-<H4><A NAME="zr">2.3.1.4.1 Zr</A></H4>
-
-<P>Questo è un driver per la visualizzazione (<CODE>-vo zr</CODE>) per un certo numero di schede MJPEG
-di cattura/riproduzione (testato per DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare per
-LML33, DC10). Il driver funziona codificando il frame in jpeg e mandandolo poi
-alla scheda. Per la codifica jpeg è usato <B>libavcodec</B>,
-ed è quindi necessario. Con la speciale modalità <I>cinerama</I>, si possono
-  guardare i film in vero wide screen se hai due beamer e due schede
-  MJPEG. A seconda della risoluzione e delle impostazioni di qualità, questo driver
-  può richiedere molta potenza di CPU, ricorda di specificare <CODE>-framedrop</CODE>
-  se la tua macchina è troppo lenta. Nota: ill mio AMD K6-2 350MHz è abbastanza (con <CODE>
-  -framedrop</CODE>) potente per vedere cose della dimensione dei VCD e film
-  ridimensionati.</P>
-
-<P>Questo driver dialoga col driver del kernel disponibile a
-<A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>, quindi
- devi far funzionare questo prima. La presenza di una scheda MJPEG è rilevata
- automaticamente dallo script configure; se l'autorilevamento non ha successo
- forzalo con</P>
-<PRE>
-  ./configure --enable-zr
-</PRE>
-
-<P>L'output può essere controllato con varie opzioni, una descrizione completa
- si trova nella pagina man; per una descrizione breve eseguire
-
-<PRE>
-  mplayer -zrhelp
-</PRE>
-
-<P>Funzioni quali la scalatura o l'OSD non sono gestite dal driver, ma possono
- essere fatte tramite i filtri video. Ad esempio, supponi di avere un filmato
- con una risoluzione di <CODE>512x272</CODE> e vuoi vederlo a schermo intero
- sulla tua scheda DC10+. Ci sono essenzialmente tre possibilità: puoi riscalare
- il filmato con una larghezza di <CODE>768</CODE> o <CODE>384</CODE> o 
- <CODE>192</CODE>. Per ragioni di performance e qualità, io sceglierei di
- ridimensionare il filmato a <CODE>384x204</CODE> usando lo scalatore software
- con l'algoritmo bilineare veloce. La linea di comando è
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi
-</PRE>
-
-<P>Il ritaglio (cropping) può essere fatto sia dal filtro <CODE>crop</CODE> che
- dal driver stesso. Supponi che un filmato sia troppo largo per essere
- visualizzato dalla tua scheda Buz e che vuoi usare <CODE>-zrcrop</CODE> per
- ridurne la larghezza; il comando da usare sarebbe
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi
-</PRE>
-
- se vuoi invece usare il filtro <CODE>crop</CODE> fai
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi
-</PRE>
-
-<P>Usando più di un'opzione <CODE>-zrcrop</CODE> si attiva la modalità
- <I>cinerama</I>, che permette di dividere l'immagine su più TV o proiettori
- (beamer), al fine di creare uno schermo più grande. Supponi di avere due
- proiettori. Quello di sinistra è collegato alla tua scheda Buz
- <CODE>/dev/video1</CODE> e quello di destra alla tua scheda DC10+
- <CODE>/dev/video0</CODE>. Il filmato ha risoluzione <CODE>704x288</CODE>.
- Supponi anche di voler far funzionare il proiettore di destra in bianco e nero,
- e di avere su quello di sinistra immagini con qualità jpeg <CODE>10</CODE>.
- Il comando da utilizzare sarebbe
-
-<PRE>
-  mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
-          -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 movie.avi
-</PRE>
-
-<P>Puoi notare che le opzioni che appaiono prima del secondo
- <CODE>-zrcrop</CODE> si riferiscono solo alla scheda DC10+ e quelle che lo
- seguono si applicano alla scheda Buz. Il numero massimo di schede utilizzabili
- con <I>cinerama</I> è quattro, quindi puoi construire un maxischermo
- <CODE>2x2</CODE>.
-
-<P>Per finire un avviso importante: non avviare o fermare XawTV sul dispositivo
-    di riproduzione durante la stessa,
-    bloccherà il tuo computer. Va comunque bene far partire <B>PRIMA</B>
-    XawTV, e <B>POI</B> MPlayer, aspettare che MPlayer finisca e
-    <B>POI</B> fermare XawTV.</P>
-    
-<H4><A NAME="blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></H4>
-
-<P>Questo driver è in grado di usare il protocollo UPD Blinkenlights.
-  Se non sai cosa sia <A HERF="http://www.blinkenlights.de">Blinkenlights</A>,
-  non hai bisogno di questo driver.</P>
-
-<H4><A NAME="tv-out">2.3.1.5. Supporto TV-out</A></H4>
-
-<H4><A NAME="tv-out_matrox">2.3.1.5.1. Schede Matrox G400</A></H4>
-
-<P>Sotto Linux hai due modi per far funzionare l'output TV delle G400 :</P>
-
-<P><B>IMPORTANTE:</B> per istruzioni sul supporto TV-out delle Matrox G450/G550) vedi la
- prossima sezione!</B></P>
-
-<P>
-<UL>
-  <LI><B>XFree86</B>: usando il driver e il modulo HAL, disponibile al
-    <A HREF="http://www.matrox.com">sito della Matrox</A>. Questo ti darà X sulla
-    TV.<BR> <B>Questo metodo non da una riproduzione accelerata</B> come
-    sotto Windoze! Il secondo connettore ha solo il framebuffer YUV, il <I>BES</I>
-    (Back End Scaler, il ridimensionatore YUV sulle schede G200/G400/G450/G550) non funziona
-    su questo! Il driver per windows in qualche modo aggira questo problema, probabilmente usando il motore
-    3D per zoomare, e il framebuffer YUV per visualizzare l'immagine zoomata.
-    Se vuoi veramente usare X, usa le opzioni <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>,
-    ma sarà <B>LENTO</B>, e ha la protezione da copia <B>Macrovision</B>
-    abilitata (puoi "aggirare" Macrovision usando
-    <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">questo</A> script perl.
-    </LI>
-  <LI><B>Framebuffer</B>: usando i <B>moduli matroxfb</B> dei kernel 2.4.
-    I kernel 2.2 non hanno la possibilità di usare il TVout, quindi sono inutili per questo.
-    Devi abilitare TUTTE le voci relative al matroxfb durante la compilazione (eccetto il
-    MultiHead), e compilarle come <B>moduli</B>! Devi avere anche I2C abilitato.
-    <UL>
-      <LI>
-	Entra in <CODE>TVout/matroxset</CODE> e fai <CODE>make</CODE>. Installa
-        <CODE>matroxset</CODE> da qualche parte nel tuo PATH.</LI>
-      <LI>
-	Se non hai <CODE>fbset</CODE> installato, entra in
-        <CODE>TVout/fbset</CODE> e fai <CODE>make</CODE>. Installa
-        <CODE>fbset</CODE> da qualche parte nel tuo PATH.</LI>
-      <LI>
-        Poi entra nella directory <CODE>TVout/</CODE> dei sorgenti di MPlayer,
-        ed esegui <CODE>./modules</CODE> da root. La tua console in modalità testo
-        entrerà in modalità framebuffer (non si può tornare indietro!).</LI>
-      <LI>Quindi, MODIFICA ed esegui lo script <CODE>./matroxtv</CODE>. Questo ti presenterà un
-        menu molto semplice. Premi <B>2</B> e <B>ENTER</B>. Ora dovresti avere la stessa immagine
-	sul monitor e sulla TV. Se
-	l'immagine della TV (PAL di default) ha delle strane strisce, lo script non è stato in grado di
-	settare correttamente la risoluzione (a 640x512 di default). Prova altre
- 	risoluzioni e/o esperimenta con fbset</LI>
-    </UL>
-
-    <P>
-    Yoh. Il prossimo compito è quello di far scomparire il cursore su tty1 (o quello che è),
-    e disattivare lo spegnimento dello schermo. Esegui i seguenti comandi:</P>
-
-    <P>
-      <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> o <CODE>setterm -cursor off<BR>
-      setterm -blank 0</CODE>
-    </P>
-
-    <P>
-    Probabilmente vorrai metterli in uno script, e anche pulire lo
-    schermo.. Per riavere il cursore :<BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
-    o <CODE>setterm -cursor on</CODE>
-    </P>
-
-    <P>Inizia la riproduzione del filmato con <CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640
-    -screenh 512 &lt;nomefile&gt;</CODE><BR>
-    (se usi X, ora cambia a matroxfb con per esempio CTRL-ALT-F1 !)<BR>
-    Cambia 640x512 se hai impostato la risoluzione diversamente..<BR>
-    <B>Goditi l' ultra-veloce output TV Matrox (meglio di Xv) !</B>
-    </P>
-  </LI>
-</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<H4>Costruire un cavo TV-out Matrox</H4>
-
-<P>Nessuno si assume alcuna responsabilità né fornisce alcuna garanzia per
- qualsiasi danno causato seguendo questa documentazione.</P>
-
-<P><B>Cavo per G400</B>: Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video
- composito. Le masse sono il sesto, settimo e ottavo pin (informazioni fornite
- da Balázs Rácz).</P>
-
-<P><B>Cavo per G450</B>: Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video
- composito. Le masse sono il quinto, sesto, settimo e quindicesimo (5, 6, 7, 15)
- pin (informazioni fornite da Balázs Kerekes).</P>
-
-<H4><A NAME="tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Schede Matrox G450/G550</A></H4>
-
-<P>Il supporto al TV output per queste schede è stato introdotto solo recentemente, e non
-  è ancore ne kernel ufficiale. Al momento il modulo <B>mga_vid</B>
-  non può essere usato AFAIK, perchè il driver G450/G550 funziona solo in una configurazione:
-  il primo chip CRTC (con molte più caratteristiche) sul primo
-  display (sul monitor), e il secondo CRTC (non <B>BES</B> - per una spiegazione del 
-  BES, vedi la sezione G400 sopra) sulla TV. Quindi al momento puoi usare solo il driver di
-  output <I>fbdev</I> di MPlayer.</P>
-
-<P>Il primo CRTC non può essere indirizzato alla seconda uscita, al momento.
-  L'autore del driver del kernel matroxfb - Petr Vandrovec - ne implementerà probabilmente il
-  supportp, visualizzando l'output del primo CRTC su entrambe le uscite insieme,
-  come attualmente raccomandato per la G400, vedi la sezione sopra.</P>
-
-<P>La patch del kernel necessaria e le istruzioni dettagliate sono scaricabili da
-  <A HREF="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/">http://www.bglug.ca/matrox_tvout/</A></P>
-
-
-<P><B><A NAME="tv-out_ati">2.3.1.5.3. Schede ATI</A></B></P>
-
-<P>
-<H4>PREAMBOLO</H4>
-Attualmente ATI non vuole supportare nessuno dei suoi chip TV-out sotto Linux
-a causa della tecnologia sotto licenza della Macrovision che utilizzano.
-
-<H5>STATO DEL TV-OUT DELLE SCHEDE ATI SOTTO LINUX<H5>
-<UL>
-<LI><b>ATI Mach64</b> è supportato da <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI>
-<LI><b>ASIC Radeon VIVO</b> è supportato da <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI>
-<LI><B>Radeon</B> e <B>Rage128</B>: supportate da MPlayer!
-Controlla le sezioni <a href="#vesa">driver VESA</a> e <A HREF="#vidix">Vidix</A>.</LI>
-<LI><B>Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</B>: Supportate da
-    <A HREF="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">
-    atitvout</A>.
-</UL>
-<P>
-  Con altre schede, usate semplicemente il <a href="#vesa">driver VESA</a>, senza
-  Vidix. Però è necessaria una CPU potente.
-</P>
-
-<P>La sola cosa che devi fare - <B>collegare la TV prima di avviare
-  il PC</B> in quanto il BIOS video viene inizializzato solo al momento della
-  procedura di POST.
-</P>
-
-
-<H4><A NAME="tv-out_voodoo">2.3.1.5.4. Voodoo 3</A></H4>
-
-<P>
-Controlla <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">questa URL</A>.
-</P>
-
-<H4><A NAME="tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></H4>
-
-<P>Primo, DEVI scaricare i driver a sorgenti chiusi da
-  <A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>. Non descriviamo il processo
-  di installazione e configurazione perchè non rientra negli scopi di
-  questa documentazione.</P>
-
-<P>Dopo che XFree86, XVideo, e l'accelerazione 3D funzionano correttamente,
-  modifica la sezione Device della tua scheda nel file <CODE>XF86Config</CODE>,
-  riferendoti al seguente esempio (adattalo per la tua scheda/TV):</P>
-
-<PRE>
-Section "Device"
-        Identifier      "GeForce"
-        VendorName      "ASUS"   
-        BoardName       "nVidia GeForce2/MX 400"
-        Driver          "nvidia"
-        #Option         "NvAGP" "1"
-        Option          "NoLogo"   
-        Option          "CursorShadow"  "on"
-
-        Option          "TwinView"
-        Option          "TwinViewOrientation" "Clone"
-        Option          "MetaModes" "1024x768,640x480"
-        Option          "ConnectedMonitor" "CRT, TV"  
-        Option          "TVStandard" "PAL-B"
-        Option          "TVOutFormat" "Composite"
-
-EndSection
-</PRE>
-
-<P>Naturalmente la perte importante è quella del TwinView.</P>
-
-</BODY>
-</HTML>