Mercurial > mplayer.hg
changeset 21695:2a7b9fcacce2
Remove very outdated Italian translation.
author | diego |
---|---|
date | Thu, 21 Dec 2006 07:36:50 +0000 |
parents | 5b4e0481a5f3 |
children | 68d7472231cf |
files | DOCS/it/bugreports.html DOCS/it/cd-dvd.html DOCS/it/codecs.html DOCS/it/documentation.html DOCS/it/encoding.html DOCS/it/faq.html DOCS/it/formats.html DOCS/it/skin.html DOCS/it/sound.html DOCS/it/users_against_developers.html DOCS/it/video.html |
diffstat | 11 files changed, 0 insertions(+), 7909 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/it/bugreports.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,240 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.53 --> -<HEAD> -<TITLE>Segnalare bug - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H1><A NAME="appendix_b">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1> - -<P>Buoni bug-report sono sempre un valido contributo nello sviluppo di qualsiasi - progetto software. Ma proprio come lo scrivere del buon software, anche il fare - una buona segnalazione di un problema include del lavoro. - Per favore, considerate che la maggior parte degli sviluppatori è molto occupata - e riceve una quantita' oscena di email. Quindi sebbene il vostro feedback sia - importantissimo per migliorare MPlayer e molto apprezzato, dovete capire che - ci dovete fornire <B>tutte</B> le informazioni che richiediamo e seguire esattamente - le istruzioni in questo documento.</P> - - -<H2><A NAME="fix">B.1 Come risolvere i bug</A></H2> - -<P>Se pensate di avere le capacita' necessarie siete invitati a provare a risolvere - voi stessi il bug. O forse lo avete gia' fatto? Leggete - <A HREF="../tech/patches.txt">questo breve testo</A> (in inglese) per scoprire come - avere il proprio codice incluso in MPlayer. Le persone sulla mailing list - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - vi potranno aiutare se avete dei problemi.</P> - - -<H2><A NAME="report">B.2 Come segnalare i bug</A></H2> - -<P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto. -Lo sviluppo avanza molto velocemente, la maggior parte dei problemi presenti nelle versioni -ufficiali sono segnalati entro ore o minuti, quindi utilizza <B>solo la versione CVS</B> -per segnalare i bug. Questo include anche le distribuzioni binarie di MPlayer. -Non segnalare bug utilizzando le versioni RPM o Debian. -Le istruzioni per scaricare tramite CVS si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">questa pagina</A> -o nel file README. -Se questo non è d'aiuto fai riferimento alla <A HREF="documentation.html#known_bugs">lista dei bug noti</A>, ed al resto della documentazione. -Se il tuo problema non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug.</P> - -<H2><A NAME="where">B.3 Dove si segnalano i bug?</A></H2> - -<P>Iscriviti alla mailing list mplayer-users:<BR> - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> -e manda la tua segnalazione a:<BR> - <A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR> -Per favore nota che noi non manderemo le vostre mail in CC (carbon-copy) nella lista, quindi -è una buona idea iscriversi alla mailing list per ricevere veramente una risposta.</P> - -<P>Per favore non mandare segnalazioni di bug privatamente a singoli sviluppatori. -Il nostro è un lavoro di comunità e quindi potrebbero esserci più persone interessate. -Inoltre a volte altri utenti hanno già avuto il tuo stesso problema e hanno una soluzione -per evitarlo anche quando è un bug del codice di mplayer. -La lingua di questa lista è l' <strong>Inglese</strong></P> - -<P>Per favore descrivi il tuo problema in dettaglio, con esempi ecc, e non dimenticare di includere -queste importanti informazioni:</P> - -<H2><A NAME="what">B.4 Cosa segnalare?</A></H2> - -<P>Potrebbe essere necessario allegare file di log, di configurazione o esempi alla -tua segnalazione. Se questi sono grossi, è preferibile caricarli sul nostro -<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming">server FTP</A> in formato compresso -(preferibilmente gzip o bzip) ed includere solo il percorso ed il nome del file -nella segnalazione del bug. Le nostre mailing list hanno un limite di 80k sulla -dimensione dei messaggi, se hai qualcosa di più grosso devi comprimerlo o caricarlo.</P> - -<H3><A NAME="system">B.4.1 Informazioni sul sistema</H3> - -<UL> -<LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo indicando la versione es.:<BR> -<UL> - <LI>RedHat 7.1</LI> - <LI>Slackware 7.0 + pacchetti di sviluppo dalla 7.1 ...</LI> -</UL> -</LI> -<LI>versione kernel:<BR> - <CODE>uname -a</CODE></LI> -<LI>versione libc:<BR> - <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI> -<LI>versione X:<BR> - <CODE>X -version</CODE></LI> -<LI>versione gcc e ld:<BR> - <CODE>gcc -v<BR> - ld -v</CODE></LI> -<LI>versione binutils:<BR> - <CODE>as --version</CODE></LI> -<LI>Se hai problemi con la modalità a pieno schermo: - <UL> - <LI>Tipo e versione del window manager</LI> - </UL> -</LI> -<LI>Se hai problemi con XVIDIX: - <UL> - <LI>Profondità di colore di X:<BR> - <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI> - </UL> -</LI> -<LI>se solo la GUI è difettosa : - <UL> - <LI>versione GTK</LI> - <LI>versione GLIB</LI> - <LI>versione libpng</LI> - <LI>situazione della GUI in cui si manifesta il bug</LI> - </UL> -</LI> -</UL> - -<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardware e driver</A></H3> - -<UL> -<LI>informazioni sulla CPU (questo funziona solo su Linux):<BR> - <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI> -<LI>Produttore e modello della scheda video, es.: -<UL> - <LI>chip ASUS V3800U: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI> - <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI> -</UL> -</LI> -<LI>Tipo e versione del driver video, es.: -<UL> - <LI>driver di X</LI> - <LI>nvidia 0.9.623</LI> - <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI> - <LI>DRI di X 4.0.3</LI> -</UL> -</LI> -<LI>Tipo e driver della scheda sonora, es.: -<UL> - <LI>Creative SBLive! Gold con driver OSS da oss.creative.com</LI> - <LI>Creative SB16 con driver OSS del kernel</LI> - <LI>GUS PnP con emulazione OSS di ALSA</LI> -</UL> -</LI> -<LI>se non sei sicuro manda l'output di lspci -v</LI> -</UL> - -<H3><A NAME="configure">B.4.3 Problemi con configure</A></H3> - -<P>Se hai errori durante l'esecuzione di <CODE>./configure</CODE>, o il rilevamento -di qualche elemento non ha successo, leggi <CODE>configure.log</CODE>: potresti -tovarci la soluzione, ad esempio più versioni della stessa libreria presenti nel -sistema, oppure hai dimenticato di installare il pacchetto di sviluppo (quello con -il suffisso -dev). Se pensi sia un bug, includi <CODE>configure.log</CODE> nella -tua segnalazione. - -<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Problemi di compilazione</A></H3> - -<P>Per favore includi questi file:</P> -<UL> - <LI><CODE>config.h</CODE></LI> - <LI><CODE>config.mak</CODE></LI> -</UL> - -Includi questi file solo se la compilazione fallisce in una di queste directory: -<UL> -<LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI> -<LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI> -<LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI> -</UL> - -<H3><A NAME="playback">B.4.5 Problemi in riproduzione</A></H3> - -<P>Per favore includi l'output di mplayer al livello di verbosità 1 ma ricordati di -<B>non tagliare l'output</B> quando lo incolli nella tua mail. Gli sviluppatori hanno -bisogno di tutti i messaggi per scoprire il problema. Puoi ridirezionare l'output -in un file in questo modo:</P> -<P><CODE> mplayer -v [opzioni] [nomefile] > mplayer.log 2>&1</CODE></P> - -<P><B><I>Se il problema è specifico ad uno o più file, - allora per favore mandaci il file a:</I></B></P> -<P><CODE> ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</CODE></P> - Manda anche un piccolo file di testo con lo stesso nome del tuo file, - con estensione .txt. Descrivi qui il tuo problema e includi l'output del comando mplayer -v file e il tuo indirizzo e-mail.<BR> - Di solito i primi 1-5 MB del file sono abbastanza per riprodurre - il problema, ma per esserne sicuri ti chiediamo di fare questo: -<P><CODE> dd if=tuofile of=piccolofile bs=1024k count=5</CODE></P> - Questo taglierà i primi 5MB di 'tuofile' e lo salverà in 'piccolofile'. - Quindi riprova con il file piccolo, e se il bug è ancora presente - allora per noi è abbastanza quest'ultimo.<BR> - Per favore non <strong>mandare mai</strong> questi file via mail. Caricalo, e manda solo - il percorso/nomefile su FTP. - Se il file è presente sulla rete allora è sufficiente mandare l' URL - <strong>esatta</strong>. - -<H3><A NAME="crash">B.4.6 Crash</A></H3> - -<P>Devi eseguire MPlayer in <CODE>gdb</CODE> ed inviarci l'output completo o, se -hai un core dump del crash, puoi estrarre delle informazioni utili dal file -<CODE>Core</CODE>. Procedi cosi:</P> - -<H3><A NAME="debug">B.4.6.1 Come conservare informazioni su un crash riproducibile</A></H3> - -<P>Ri-compila mplayer col codice di debug abilitato:</P> -<P><CODE>./configure --enable-debug=3<BR> -make -</CODE></P> -<P>quindi esegui mplayer all'interno di gdb, in questo modo:</P> -<P> <CODE># gdb mplayer</CODE></P> -<P>Ora sei all'interno di gdb. Scrivi:</P> -<P> <CODE>> run -v [opzioni-per-mplayer] nomefile</CODE></P> -<P>e riproduci il tuo crash. Appena fatto, gdb ti rimanderà al prompt, dove devi scrivere</P> -<P> <CODE>> bt<BR> - disass $pc-32 $pc+32<BR> - info all-registers</CODE></P> -<P>e mandaci l'output completo. -</P> - -<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Come estrarre informazioni significative da un core dump</A></H4> - -<P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P> - -<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR> - info all-registers</CODE></P> - -<P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P> -<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug</CODE></P> - -<H2><A NAME="advusers">B.5 So quello che sto facendo...</A></H2> - -<P>Se hai fatto un appropriata segnalazione seguendo i passi sopra, e sei sicuro -che sia un bug di mplayer, non un problema del compilatore o un file danneggiato, hai già -letto la documentazione e non hai trovato la soluzione, i tuoi driver del suono sono ok, -allora puoi voler iscriverti alla lista mplayer-advusers e mandare lì la tua -segnalazione per avere una migliore e più rapida risposta. Ma sei avvisato: se mandi -domande da newbie o con risposte presenti nella documentazione, sarai ignorato invece -di avere una risposta appropriata. Quindi non ti arrabbiare con noi, iscriviti a -advusers solo se sai veramente -cosa stai facendo e ti senti un utente o sviluppatore avanzato di mplayer. -Se hai queste caratteristiche non ti dovrebbe essere difficile scoprire come -iscriverti... -</P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/cd-dvd.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,263 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.56 --> -<HEAD> -<TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H2><A NAME="drives">4.1. Lettori CD/DVD</A></H2> - -<P>Dalla documentazione di Linux:</P> - -<P>Alcuni lettori CDROM sono capaci di cambiare la loro velocità. Ci sono varie -ragioni per cambiare la velocità di un CD-ROM. CDROM pressati male possono avere -benefici da una velocità minore della massima. I moderni lettori CDROM possono raggiungere -velocità molto alte (fino a 24-volte è comune). E' stato riportato che questi lettori -possono dare errori di lettura a queste alte velocità, ridurre la velocità può prevenire -perdite di dati in queste circostanze. In fine, alcuni di questi lettori possono -produrre un fastidioso rumore, che si può ridurre a velocità più basse.</P> - -<P>Per ridurre la velocità del lettore si può usare hdparm o un programma chiamato setcd. - Usali così:</P> - -<P> <CODE>hdparm -E [velocità] [cdrom]</CODE></P> -<P> <CODE>setcd -x [velocità] [cdrom]</CODE></P> - -<P>Puoi anche provare:</P> - -<P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P> - -<P>ma devi avere i privilegi di root. Può aiutare anche il seguente comando:</P> - -<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P> - -<P>per leggere 2MB in anticipo dal file (è utile per i CDROM rigati). -Se viene impostato ad un valore troppo alto, il lettore continuerà a girare e a -fermarsi, riducendo drasticamente la performance. -Si consiglia anche di regolare il tuo lettore CDROM anche con hdparm:</P> - -<P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (cdrom device)</CODE></P> - -<P>per abilitare l'accesso DMA, readahead, e l' IRQ unmasking. -(se non capisci, *leggi la pagina di man di hdparm*)</P> - -<P>Per favore fai riferimento a "<CODE>/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE>" per una regolazione fine del -CDROM.</P> - -<P>I lettori SCSI non hanno un modo comune per regolare questi parametri (ne conosci - uno? Diccelo!) Esiste una utility che funziona con i - <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</A>.</P> - -<P>FreeBSD:</P> - -<P> Velocità: <CODE>cdcontrol [-f device] speed [velocità]</CODE></P> -<P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P> - - -<H2><A NAME="dvd">4.2. Vedere i DVD</A></H2> - -<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man. -La sintassi per la riproduzione di un DVD standard è la seguente:</P> - -<P><CODE>mplayer dvd://<track> [-dvd-device <device>]</CODE></P> - -<P>Esempio:<CODE>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P> - -<P>Il dispositivo DVD predefinito è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se il tuo sistema è -diverso, crea un symlink o specifica il dispositivo corretto sulla linea di comando -con l'opzione <CODE>-dvd-device</CODE>.</P> - -<H4>Supporto DVD nuovo stile (mpdvdkit2)</H4> - -<P><B>MPlayer</B> usa <CODE>libdvdread</CODE> e <CODE>libdvdcss</CODE> per - decifrare e leggere i DVD. Queste due librerie si trovano nella subdirectory - <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> dell'albero di <B>MPlayer</B>, non - devi installarle separatamente. Abbiamo optato per questa soluzione perchè - abbiamo dovuto correggere un bug di libdvdread, e applicare una patch che aggiunge - il <B>supporto al caching delle chiavi CSS crackate</B> per libdvdcss. Risulta un grande - aumento della velocità perchè le chiavi non devono essere crackate ogni volta - prima della riproduzione . Queste chiavi vengono conservate nella - directory <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE>.</P> - -<P>MPlayer può anche utilizzare le librerie <CODE>libdvdread</CODE> e - <CODE>libdvdcss</CODE> installate nel sistema, ma questa soluzione <B>non</B> è - consigliata, in quanto possono risultare bug, incompatibilità di librerie, e minore velocità.</P> - -<H4>Supporto DVD Navigation (dvdnav)</H4> - -<P>Il supporto per DVD navigation attraverso <CODE>dvdnav</CODE> era in implementazione, ma - non è mai stato completato del tutto ed è quindi <B>sconsigliato</B>!</P> - -<H4>Supporto DVD vecchio stile - <I>OPZIONALE</I></H4> - -<P>Utile se vuoi leggere file VOB dall' hardisk. Compila e - installa <B>libcss</B> 0.0.1 (non più recente) (se <B>MPlayer</B> non lo trova, - usa l'opzione <CODE>-csslib /percorso/di/libcss.so</CODE>). Per usarlo, - devi essere root, usare un binario di MPlayer suid root o far richiamare ad MPlayer il programma - wrapper fibmap_mplayer che è suid root.</P> - -<H4>Struttura dei DVD</H4> - -<P>I dischi DVD hanno settori da 2048 byte/settore con ECC/CRC. Solitamente hanno un - filesystem UDF su una singola traccia, che contiene vari file (piccoli file .IFO e .BUK - e grandi (1GB) file .VOB). Questi sono veri file e possono essere copiati/riprodotti - dal filesystem montato di un DVD non criptato.</P> - -<P>I file .IFO contengono le informazioni per la navigazione del film (capitoli/titoli/mappa - delle angolazioni, tabella delle lingue, ecc.) ed è necessario per leggere ed interpretare il - contenuto .VOB (film). I file .BUK sono i loro backup. Usano i <B>settori</B> ovunque, - quindi bisogna usare il puro indirizzamento dei settori del disco per implementare la navigazione - dei DVD navigation. Questo è necessario anche per decrittare il contenuto.</P> - -<P>L'intero supporto DVD vecchio stile con libcss deve quindi avere il filesystem del DVD - montato e l'accesso a basso livello ai settori della device. Sfortunatamente devi essere root - (sotto Linux) per avere l'indirizzo del settore di un file. Hai quindi le seguenti - possibilità:</P> - -<UL> - <LI>Essere root o usare un binario di mplayer suid-root.</LI> - <LI>Far chiamare ad MPlayer il programma wrapper fibmap_mplayer (che è suid root) per accedere - al DVD (usato col metodo che utilizzava libcss).</LI> - <LI>Non usare per nulla il driver di filesystem del kernel e reimplementarlo in - userspace. libdvdread 0.9.x e libmpdvdkit fanno questo (supporto DVD - nuovo stile). Il driver per il filesystem udf del kernel non è necessario in quanto - hanno già il proprio driver per l'udf. Inoltre il dvd non deve essere montato - in quanto viene usato solo l'accesso a basso livello ai settori.</LI> -</UL> - -<P>A volte /dev/dvd non può essere letto dagli utenti, quindi gli autori di libdvdread - hanno implementato un livello di emulazione che trasferisce gli indirizzi dei settori in - nomifile+offset, per simulare un accesso a basso livello su un filesystem montato - o anche su un hard disk.</P> - -<P>libdvdread accetta anche il punto di mount al posto del nome del dispositivo - e controlla in <CODE>/proc/mounts</CODE> per ottenere il nome del device. E' stato - sviluppato per Solaris, dove i nomi dei dispositivi sono assegnati dinamicamente.</P> - -<P>Il dispositivo DVD di default è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se la tua impostazione è diversa, - fai un symlink, o specifica la device corretta alla riga di comando con l'opzione - <CODE>-dvd-device</CODE>.</P> - -<H4>Autenticazione del DVD</H4> - -<P>Il metodo di autenticazione e decrittazione del supporto DVD nuovo stile usa - un libdvdcss modificato (vedi sopra). Il metodo può essere specificato con - la variabile d'ambiente <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> che può avere i valori - <CODE>key</CODE>, <CODE>disk</CODE> o <CODE>title</CODE>.</P> - -<P>Se non è specificato nulla vengono provati i seguenti metodi - (default: key, title request):</P> - -<OL> - <LI><B>bus key:</B> Questa chiave è negoziata durante l'autenticazione (un lungo miscuglio - di ioctls e vari scambi di chiavi, roba crittografica) ed è usata per criptare le chiavi - del titolo e del disco prima di mandarle sul bus non protetto - (per prevenire l'eavesdropping). La chiave del bus è necessaria per ottenere e pre-decriptare - la chiave del disco.</LI> - <LI><B>cached key:</B> MPlayer cerca chiavi di titolo eventualmente già scoperte - che sono salvate nella directory <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> - (veloce ;).</LI> - <LI><B>key:</B> Se non è disponibile nessuna chiave già salvata, MPlayer prova a decriptare - la chiave del disco con un insieme di chiavi incluse.</LI> - <LI><B>disk:</B> Se il metodo della chave fallisce (es. nessuna chiave inclusa), - MPlayer romperà la chiave del disco usando un algoritmo a forza bruta. - Questo processo consuma molta CPU e richiede 64 MB di memoria (tabella di hash - da 16M con 32bit di elementi) per salvare i dati temporanei. Questo metodo dovrebbe funzionare - sempre (lento).</LI> - <LI><B>title request:</B> Con la chiave del disco MPlayer richiede le chiavi criptate - del titolo, che sono contenute in <I>settori nascosti</I> usando <CODE>ioctl()</CODE>. - La protezione regionale dei lettori RPC-2 avviene a questo passaggio e potrebbe fallire - su queto tipo di lettori. Se ha successo, le chiavi del titolo verranno decripttate usando - la chiave del bus e la chiave del disco.</LI> - <LI><B>title:</B> Questo metodo è usato se fallisce la title request e non si - basa sullo scambio di chiavi con il lettore DVD. Usa un attacco criptografico per - indovinare direttamente la chiave del titolo (trovando un modello che si ripete nel contenuto - VOB e supponendo che il testo in chiaro dei primi byte criptati siano una continuazione - di quel modello). - Il metodo è conosciuto anche come "known plaintext attack" o "DeCSSPlus". - In rari casi può fallire perchè non ci sono abbastanza dati criptati sul disco - per implementare un attacco statistico o perchè la chiave cambia nel mezzo di un titolo. - D'altra parte è l'unico modo per decriptare un DVD - salvato su un hard disk o un DVD con la regione sbagliata su un lettore RPC2 - (lento).</LI> -</OL> - -<P>I lettori DVD RPC-1 proteggono le impostazioni regionali solo su lettori DVD software. - I lettori RPC-2 hanno una protezione hardware che permette solo 5 cambiamenti. Potrebbe - essere necessario/consigliato aggiornare il firmware a RPC-1 se hai un lettore DVD RPC-2. - Aggiornamenti del firmware possono essere trovati - <A HREF="http://www.firmware-flash.com">qui</A>. Se non c'è un aggiornamento - del firmware per il tuo lettore, usa l'applicazione - <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A> - per impostare il codice regionale del tuo lettore DVD (sotto Linux). - <B>Attenzione:</B> Si può impostare la regione solo 5 volte.</P> - -<H2><A NAME="vcd">4.3 Vedere i VCD</A></H2> - -<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man. -La sintassi per vedere i Video CD standard (VCD) è la seguente:</P> - -<P> -mplayer vcd://<I>numerotraccia</I> [-cdrom-device device]<BR><BR> -Esempi:<BR> -mplayer vcd://1<BR> -mplayer -fs vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc<BR> -</P> - -<P><B>Nota:</B> Almeno i Plextor e alcuni CD-ROM SCSI della Toshiba hanno -terribili prestazioni nella lettura dei VCD. Questo perchè l'ioctl CDROMREADRAW -non è del tutto implementato per questi lettori. Se hai conoscenze nella programmazione SCSI, -per favore <A HREF="../tech/patches.txt">aiutaci</A> ad implementare il supporto -SCSI generico per i VCD.</P> - -<P>Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con -<A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvdc</A> -e vedere il file risultante con MPlayer.</P> - -<H4>Struttura dei VCD</H4> - -<P>I dischi VCD contengono una o più tracce:</P> - -<UL> - <LI>La prima è una piccola traccia da 2048 byte/settore, con un filesystem iso9660, - contenente di solito programmi win32 per la riproduzione di VCD e a volte altre informazioni - (jpeg, testi, ecc).</LI> - <LI>La seconda e le successive tracce sono pure tracce mpeg da 2324 byte/settore, senza - alcun filesystem ma puri dati mpeg ps, un pacchetto per settore. Questi contengono il - film... Le tracce <B>non possono essere montate</B>! E' come con le tracce audio - (es. Tu non hai mai montato un cd audio per leggerlo, vero?). - Dato che di solito i film sono contenuti nella traccia due, dovresti provare - l'opzione <CODE>vcd://2</CODE> per prima.</LI> - <LI>Esistono anche dischi VCD senza la prima traccia (traccia singola e privi - di qualunque filesystem). Sono sempre leggibili, ma non possono essere montati.</LI> -</UL> - -<P>Circa i file .DAT:</P> - -<P>Il file da ~600 MB visibile sulla prima traccia vcd montato non è un vero file! - E' un così detto iso gateway, creato per permettere a Windows di gestire quel tipo di tracce - (Windows non consente assolutamente alle applicazioni un accesso a basso livello ai dispositivi). - Sotto linux, non puoi copiare o riprodurre tali file (contengono schifezze). - Sotto Windows è possibile perchè il suo driver iso9660 emula la lettura delle tracce pure - in questo file. Per riprodurre un file .DAT devi usare un driver del kernel che si può - trovare nella versione Linux di PowerDVD. Ha un driver per il filesystem iso9660 modificato - (vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loro driver puoi copiare e riprodurre - il file .DAT con mplayer. Ma <B>non funzionerà</B> - col driver iso9660 standard contenuto nel kernel! Si consiglia invece di usare l'opzione - <CODE>-vcd</CODE>. Altre opzioni per la copia dei VCD sono - il nuovo driver del kernel <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> - (mostra le <I>sessioni</I> del CD come file di immagine) e - <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A> (un'applicazione che fa una copia bit-a-bit - dei cd).</P> - -<P> Il dispositivo VCD di default è /dev/cdrom. Se il dispositivo è diverso, allora devi fare un -link simbolico, o specificarlo dalla linea di comando con l'opzione <CODE>-cdrom-device</CODE>. -</P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/codecs.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,547 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.116 --> -<HEAD> -<TITLE>Codec - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H2><A NAME="codecs">2.2. Codec supportati</A></H2> - - -<H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Codec video</A></H3> - -<P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella - dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente. - Parecchi codec sono disponibili dalla nostra homepage. Scaricali dalla nostra - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec.</A> -</P> - -<P>I più importanti tra tutti:</P> -<UL> -<LI><B>MPEG1</B> (<B>VCD</B>) e <B>MPEG2</B> (<B>DVD</B>)</LI> -<LI>Decoder nativi per <B>DivX ;-)</B>, <B>OpenDivX</B>, <B>DivX4</B>, - <B>DivX5</B>, <B>M$ MPEG4</B> v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI> -<LI>Decoder nativo per <B>Windows Media Video 7/8</B> (<B>WMV1/WMV2</B>), e - decoder con DLL Win32 per <B>Windows Media Video 9</B> (<B>WMV3</B>), entrambi - usati nei file file .wmv</LI> -<LI>Decoder nativo <B>Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI> -<LI>Decoder Win32/QT <B>Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI> -<LI>Decoder <B>3ivx</B> v1, v2</LI> -<LI>Cinepak e <B>Intel Indeo</B> (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI> -<LI><B>MJPEG</B>, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI> -<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti <B>h263</B>(+)</LI> -<LI>FLI//FLC</LI> -<LI><B>RealVideo 1.0</B> da libavcodec, e <B>RealVideo 2.0</B>, <B>3.0</B> e - <B>4.0</B> usando le librerie di RealPlayer</LI> -<LI>Decoder nativo per HuffYUV</LI> -<LI>Vari vecchi semplici formati tipo RLE</LI> -</UL> - -<P>Se hai un codec Win32 non presente qui, e non ancora supportato, per favore leggi <A -HREF="#importing">come importare i codec</A> aiutaci ad aggiungerne il -supporto!</P> - -<H4><A NAME="divx">2.2.1.1. DivX4/DivX5</H4> - -<P>Questa sezione contiene informazioni sul codec DivX4 di -<A HREF="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</A>. La loro prima versione alpha disponibile era la OpenDivX 4.0 -alpha 47 e 48. Il supporto per questa era incluso in <B>MPlayer</B>, e compilato di -default. Usavamo il suo codice di postprocessing per migliorare opzionalmente la -qualità visiva dei filmati MPEG1/2. Ora usiamo il nostro.</P> - -<P>La nuova generazione di questo codec è chiamata DivX4Linux e può anche decodificare i filmati fatti con -l'infame codec DivX! Inoltre è molto più veloce della -DLL DivX nativa di Win32, ma più lento di libavcodec. -Quindi l'utilizzo di questo codec per la decodifica è <B>SCORAGGIATO</B>. Comunque è utile per -l'encoding. Uno svantaggio di questo codec è che è attualmente non è disponibile -con licenza Open Source.</P> - -<P>DivX4Linux lavora in due modalità:</P> - -<DL> -<DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT> -<DD>Usa il codec alla maniera di OpenDivX. -in questo caso produce immagini YV12 nel suo proprio buffer, -e <B>MPlayer</B> fa la conversione dello spazio dei colori tramite libvo. (<B>VELOCE, RACCOMANDATO!</B>)</DD> -<DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT> -<DD>Usa la conversione dello spazio dei colori del codec. -in questa modalità, puoi usare anche YUY2/UYVY (<B>LENTO</B>).</DD> -</DL> - -<P>Il metodo <CODE>-vc odivx</CODE> è solitamente più veloce, dovuto al fatto che trasferisce -i dati dell'immagine in formato YV12 (planar YUV 4:2:0), richiedendo così molta meno -larghezza di banda sul bus. Per le modalità YUV (YUY2, UYVY) usa il metodo <CODE>-vc divx4</CODE>. -Per le modalità RGB la velocità è la stessa, al massimo -differisce a seconda della profondità di colore attuale.</P> - -<P>NOTA: se il tuo driver -vo supporta il direct rendering, allora <CODE>-vc divx4</CODE> può -essere una soluzione più veloce, o perfino la più veloce.</P> - -<P>Il codec binario DivX4/5 può essere scaricato da - <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> o - <A HREF="http://divx.com">divx.com</A>. - Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root e non dimenticare di - aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di - eseguire <CODE>ldconfig</CODE>.</P> - -<P>Scarica la versione CVS della vecchia libreria OpenDivx code in questo modo:</P> - -<OL> - <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot login</CODE></LI> - <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co divxcore</CODE></LI> - <LI>Questa libreria è divisa in due parti, endore e decore, che devono essere - compilate separatamente. Per la libreria decore, esegui - <PRE> - cd divxcore/decore/build/linux - make - cp libdivxdecore.so /usr/local/lib - ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0 - cp ../../src/decore.h /usr/local/include - </PRE> - </LI> - <LI> Per la libreria encore non c'è un Makefile per linux, ed il codice - ottimizzato MMX funziona solo sotto Windows. Può essere comunque compilata - usando questo - <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</A>. - <PRE> - cd ../../../encore/build - mkdir linux - cd linux - cp path/Makefile . - make - cp libdivxencore.so /usr/local/lib - ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0 - cp ../../src/encore.h /usr/local/include - </PRE> - </LI> -</OL> - -<P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare -come sempre. Se non lo trova, non lo hai installato o configurato -correttamente.</P> - - -<H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></H4> - -<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene codec - <B>opensource</B>, in grado di decodificare i formati video - H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV, - ed il formato audio WMA (Windows Media Audio). - Può anche codificare alcuni di questi formati, e la decodifica è molto più - veloce di quella dei codec Win32 e della libreria originale DivX.com DivX4/5!</P> - -<P>Se usi una release di <B>MPlayer</B> allora hai libavcodec proprio nel pacchetto, basta - compilare come al solito.Se usi <B>MPlayer</B> dal CVS devi prendere libavcodec direttamente dall'albero CVS di FFmpeg - dato che la versione 0.4.5 di Ffmpeg <B>non</B> funzionerà con <B>MPlayer</B>. Fai così:</P> - -<OL> -<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI> -<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI> -<LI>Sposta la directory dei sorgenti di <B>libavcodec</B> -nell'albero di <B>MPlayer</B>, quindi risulterà così: -<P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> -Fare un link simbolico <B>non</B> basta, devi copiarlo/spostarlo!!!</LI> -<LI>Compila. <CODE>configure</CODE> controlla che non ci siano problemi prima di compilare.</LI> -</OL> - -<P>Con ffmpeg e la mia Matrox G400, riesco a vedere filmati DivX anche alla più alta risoluzione - sul mio K6/2 500, senza frame scartati.</P> - -<H4><A NAME="xanim">2.2.1.3. I codec di XAnim</A></H4> - -<H4>PREMESSA:</H4> -<P> -Ti avvertiamo che i codec binari di XAnim sono impacchettati con un pezzo di testo -che afferma di essere una legale licenza software che, tra altre restrizioni, -proibisce all'utente di usare i codec in congiunzione con qualunque -programma diverso da XAnim. Comunque l'autore di XAnim non ha ancora condotto -alcuna azione legale contro chicchessia per questioni relarive ai codec. -</P> - -<P><B>MPlayer</B> può usare i codec di XAnim per la decodifica. Segui le istruzioni per -abilitarli:</P> - -<UL> - <LI>Scarica i codec che vorresti usare dal - <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">sito di XAnim</A>. Il codec <B>3ivx</B> - non è lì, ma sul <A HREF="http://www.3ivx.com">sito 3ivx</A>.</LI> - - <LI>Usa l'opzione <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> per dire a configure dove - può trovare i codec xanim. Di default, li cerca in <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, - /usr/lib/xanim/mods e /usr/lib/xanim</CODE>. - Oppure puoi impostare la variabile d'ambiente <I>XANIM_MOD_DIR</I> alla - directory dei codec XAnim.</LI> - - <LI>Rinomina/crea un symlink ai file tagliando la parte relativa all'architettura, quindi avranno dei - nomi come questi : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE> - -</UL> - -<P>La famiglia di codec XAnim ha come nome <CODE>xanim</CODE>, quindi puoi usare - l'opzione <CODE>-vfm xanim</CODE> per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P> - -<P>I codec testati includono: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, - <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> - - -<H4><A NAME="vivo_video">2.2.1.4. Video VIVO</A></H4> - -<P><B>MPlayer</B> può leggere i video Vivo (1.0 e 2.0). Il codec più adatto -per i file 1.0 è il decoder H263 di FFmpeg, puoi usarlo con l'opzione <CODE>-vc -ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa la DLL Win32 con l'opzione -<CODE>-vc vivo</CODE>. Se non fornisci nessuna opzione, MPlayer sceglie -automaticamente il codec migliore.</P> - - -<H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5. Video MPEG 1/2</A></H4> - -<P>MPEG1 e MPEG2 sono decodificati con la libreria nativa <B>libmpeg2</B> multipiattaforma, -il suo codice sorgente è incluso in <B>MPlayer</B>. -Gestiamo i file video MPEG1/2 difettosi controllando quale firma ritorna -libmpeg2, e quando da sig11 (segmentation fault), rapidamente -reinizializziamo il codec, e continuiamo esattamente da dove avviene l'errore. -Questo metodo non implica nessuna diminuzione di velocità misurabile.</P> - - -<H4><A NAME="ms_video1">2.2.1.6. MS Video1</A></H4> - -<P>Questo è un pessimo codec molto vecchio di Microsoft. In passato era -decodificato con il codec Win32 <CODE>msvidc32.dll</CODE>, ora abbiamo la nostra implementazione -open-source (di <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike -Melanson</A>).</P> - - -<H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7. Cinepak CVID</A></H4> - -<P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma - per Cinepak (scritto da <A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A>). -Supporta output YUV, così permette il ridimensionamento hardware se lo consente -il driver di output video.</P> - - -<H4><A NAME="realvideo">2.2.1.8. RealVideo</A></H4> - -<B>MPlayer</B> supporta tutte le versioni di RealVideo: -<UL> - <LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - codifica e decodifica supportata da <B>libavcodec</B></LI> - <LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - decodifica supportata dalle <B>librerie RealPlayer</B></LI> - -</UL> - -<P>Si raccomanda di scaricare e installare RealPlayer8 o RealONE, perchè - <B>MPlayer</B> può usare le loro librerie per decodificare file con video RealVideo 2.0 o - RealVideo 3.0. Lo script di configurazione di <B>MPlayer</B> dovrebbe trovare automaticamente - le librerie RealPlayer in tutte le locazioni standard. Se non ci riesce, devi dire a configure - dove cercare con l'opzione <CODE>--with-reallibdir</CODE>.</P> - -<P>E' anche possibile prendere soltanto le librerie RealPlayer da qualche parte e - metterle in una directory appropriata, come <CODE>/usr/lib/real</CODE> o - <CODE>$LIBDIR/real</CODE>.</P> - -<P><B>NOTA:</B> le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux, - FreeBSD, NetBSD e Cygwin su piattaforme x86, Alpha e PowerPC (testate con - Linux/Alpha e Linux/PowerPC)</B>.</P> - - -<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XviD</A></H4> - -<P><A HREF="http://www.xvid.org"><B>XViD</B></A> è una biforcazione dello - sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando - ProjectMayo ha cambiato OpenDivX in un DivX4 (ora DivX5) a sorgenti chiusi, e le persone - che stavano lavorando su OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XviD. Quindi entrambi i progetti - hanno la stessa origine.</P> - -<H4>VANTAGGI:</H4> - <UL> - <LI>opensource</LI> - <LI>la sua API è compatibile con DivX4 quindi è facile aggiungerne il - supporto</LI> - <LI>supporto codifica in 2 passaggi</LI> - <LI>buona qualità di codifica, velocità maggiore del DivX4 (puoi ottimizzalo per la tua - box durante la compilazione)</LI> - </UL> - -<H4>SVANTAGGI:</H4> - <UL> - <LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4 - (nessun problema, <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> può leggerli)</LI> - <LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XviD quando - compili</LI> - <LI>in sviluppo</LI> - </UL> - -<H4>INSTALLAZIONE DI XVID DA CVS</H4> - -<P>XviD è attualmente disponibile solo in CVS. Ecco le istruzioni per - scaricarlo e compilarlo (sonon necessari almeno autoconf 2.50, automake e - libtool):</P> - -<OL> - <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid - login</CODE></LI> - <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co - xvidcore</CODE></LI> - <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI> - <LI><CODE>./bootstrap.sh</CODE></LI> - <LI><CODE>./configure</CODE><BR> - Potrebbe essere necessario aggiungere alcune opzioni (leggi i messaggi di - <CODE>./configure --help</CODE>).</LI> - <LI><CODE>make && make install</CODE></LI> - <LI>Se hai specificato <CODE>--enable-divxcompat</CODE>, copia il file header - <CODE>divx4.h</CODE> da <CODE>xvidcore/src/</CODE> a - <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI> - <LI>Ricompila MPlayer con - <CODE>--with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI> -</OL> - -<H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></H4> - -<P><B>Sorenson</B> è un codec video sviluppato da Sorenson Media e concesso in licenza - a Apple che lo distribuisce col suo QuickTime Player. Al momento mplayer -è in grado di decodificare tutte le versioni di video Sorenson, coi seguenti decoder:</P> - -<UL> - <LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - decodifica supportata da <B>codecs - nativi</B><BR> - Al momento ci sono due (quasi uguali) decoder per SVQ1: uno è integrato in - MPlayer, l'altro è in libavcodec. Puoi richiamarli rispettivamente con le opzioni - <CODE>-vc svq1</CODE> e <CODE>-vc ffsvq1</CODE>. - Alcuni file possono andare con uno e non con l'altro, quindo provateli - entrambi. Il decoder è stato scritto (reverse engineered) dagli autori di - <A HREF="http://www.xinehq.de">xine</A>.</LI> - <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - decodifica supportata dalle <B>librerie - QuickTime Win32</B></LI> -</UL> - -<H4>COMPILARE MPLAYER CON IL SUPPORTO ALLE LIBRERIE QUICKTIME</H4> - -<P><B>NOTA:</B> attualmente sono supportate solo le piattaforme Intel 32bit.</P> - - - -<OL> - <LI>scarica la versione CVS di MPlayer</LI> - <LI>compila MPlayer con:<BR> - <CODE>$ ./configure --enable-qtx-codecs</CODE></LI> - <LI>scarica il pacchetto delle DLL QuickTime da - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</A></LI> - <LI>estrai il pacchetto delle DLL QuickTime nella tua directory dei codec Win32 (default: - <CODE>/usr/lib/codecs</CODE>)</LI> -</OL> - -<H3><A NAME="audio_codecs">2.2.2. Codec audio</A></H3> - -<P>I più importanti tra tutti :<BR></P> -<UL> -<LI>MPEG layer 2 (MP2), e layer 3 (MP3) (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI> -<LI>MPEG layer 1 (codice <B>nativo</B>, con libavcodec)</LI> -<LI>Windows Media Audio v1, v2 (codice <B>nativo</B>, con libavcodec)</LI> -<LI>Windows Media Audio 9 (WMAv3) (usando DLL DMO)</LI> -<LI>AC3 Dolby (codice <B>nativo</B>, con ottimizzazioni MMX/SSE/3DNow!)</LI> -<LI>Ogg Vorbis (libreria <B>nativa</B>)</LI> -<LI>RealAudio: DNET (AC3 a basso bitrate), Cook, Sipro e ATRAC3</LI> -<LI>QuickTime: code audio Qualcomm e QDesign</LI> -<LI>VIVO (g723, Vivo Siren)</LI> -<LI>Voxware (usando la DLL DirectShow)</LI> -<LI>alaw e ulaw, vari gsm, formati adpcm e pcm e altri semplici vecchi formati audio</LI> -<LI>AAC</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME="software_ac3">2.2.2.1. Decodifica software AC3</A></H4> - -<P>Questo è il codec di default usato per i file con audio AC3.</P> - -<P>Il decoder AC3 può creare mix audio in output per 2, 4, o 6 -altoparlanti. Quando configurato per 6, questo decoder fornisce -output separato per tutti i canali AC3 al driver sonoro, -consentendo il pieno "suono surround" senza il decoder AC3 esterno -necessario per il codec hwac3.</P> - -<P>Usa l'opzione <CODE>-channels</CODE> per selezionare il numero di canali output. -Usa <CODE>-channels 2</CODE> per lo stereo. Per 4 canali (Sinistro Avanti, -Destro Avanti, Surround Sinistro e Surround Destro), usa -<CODE>-channels 4</CODE>. In questo caso, qualsiasi canale centrale sarà mixato ugualmente -ai canali frontali. In ultimo, "-channels 6" darà in output tutti i canali AC3 -come sono stati codificati - nell'ordine Sinistro, Destro, Surround Sinistro, -Surround Destro, Centro e LFE.</P> - -<P>Il numero di canali output di default è 2.</P> - -<P>Per usare più di 2 canali, devi usare OSS, -ed avere un driver della scheda sonora che supporta il numero appropriato di -canali output tramite l' ioctl SNDCTL_DSP_CHANNELS. Per esempio, una -versione del driver emu10k1 (usato con le schede SB Live) più recente dell'agosto -2001 dovrebbe andare bene (pare che anche il più nuovo CVS di ALSA lo supporti).</P> - - -<H4><A NAME="hardware_ac3">2.2.2.2. Decodifica hardware AC3</A></H4> - -<P>Devi avere una scheda sonora capace di decodificare AC3, con l'uscita digitale (SP/DIF). Il -driver della scheda deve supportare il formato AFMT_AC3 (come fa la C-Media). -Connetti il tuo decoder AC3 all'uscita SP/DIF, e usa l'opzione '-ac hwac3'. -Può funzionare oppure no (sperimentale). Funzionerà solo con schede C-Media, - schede SB Live! + driver ALSA (ma non OSS) e schede di decodifica MPEG DXR3/Hollywood+.</P> - - -<H4><A NAME="libmad">2.2.2.3. Supporto libmad</A></H4> - -<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> è una libreria di decodifica audio MPEG -multi-piattaforma. Non gestisce bene i file difettosi, e a volte ha dei problemi con la ricerca.</P> - -<P>Per abilitare il supporto, compila con l'opzione di configure <CODE>--enable-mad</CODE>. -</P> - - -<H4><A NAME="vivo_audio">2.2.2.4. Audio VIVO</A></H4> - -<P>Il codec audio usato nei file VIVO dipende dal fatto che si tratti di un file VIVO/1.0 o -VIVO/2.0. I file VIVO/1.0 hanno audio <B>g.723</B>, e i file VIVO/2.0 -hanno <B>Vivo Siren</B>. Entrambi sono supportati.</P> - - -<H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></H4> - -<B>MPlayer</B> supporta quasi tutte le versioni di RealAudio: -<UL> - <LI>RealAudio DNET - decodifica supportata da <B>liba52</B></LI> - <LI>RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - decodifica supportata dalle <B>librerie RealPlayer</B></LI> -</UL> - - -<P>Per sapere come installare le librerie RealPlayer, vedi la sezione - <A HREF="#realvideo">RealVideo</A>.</P> - -<H4><A NAME="qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></H4> - -<P>I flussi audio QDesign (fourcc: <I>QDMC</I>, <I>QDM2</I>) si trovano nei file MOV/QT. - Entrambe le versioni di questo codec possono essere decodificate con le librerie QuickTime. - Per istruzioni sull'installazione vedi la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P> - - -<H4><A NAME="qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></H4> - -<P>I flussi audio Qualcomm (fourcc: <I>Qclp</I>) si trovano nei file MOV/QT. - Si decodificano con le librerie QuickTime. Per istruzioni sull'installazione vedi - la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P> - - -<H4><A NAME="aac">2.2.2.8 Codec AAC</A></H4> - -<P>AAC (Advanced Audio Coding) è un codec audio talvolta utilizzato nei file - MOV e MP4. Un decoder open source chimato FAAD è disponibile presso - <A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A>. - Puoi scaricare il codec di seconda generazione FAAD2 dalla loro - <A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">pagina di download</A>. - Sfortunatamente FAAD2 1.1 non si compila sotto Linux, quindi devi usare la - versione CVS. Ecco come:</P> - -<OL> - <LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI> - <LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI> - <LI>cd faad2/</LI> - <LI>chmod +x bootstrap</LI> - <LI>./bootstrap</LI> - <LI>./configure</LI> - <LI>make</LI> - <LI>make install</LI> -</OL> - -<P>I binari non sono disponibili su audiocoding.com, ma puoi prelevare con - apt-get i pacchetti Debian dalla - <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage di Christian Marillat</A> - e gli RPM per Mandrake RPMs da - <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>.</P> - - -<H3><A NAME="importing">2.2.3. Come importare i codec Win32</A></H3> - -<H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. Codec VFW</A></H4> - -<P>VfW (Video for Windows) è la vecchia API video per Windows. I suoi codec hanno l'estensione -.DLL o (raramente) .DRV. -Se <B>MPlayer</B> fallisce nel leggere il tuo AVI con questo tipo di messaggio:</P> - -<P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> - -<P>Significa che il tuo AVI è codificato con un codec che ha HFYU fourcc (HFYU = -codec HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, ecc...). Ora che lo sappiamo, dobbiamo -scoprire quale DLL carica Windows per leggere questo file. Nel nostro caso, -il system.ini contiene questo (insieme a molti altri):</P> - -<P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> - -<P>Quindi abbiamo bisogno del file huffyuv.dll. Nota che i codec audio sono specificati -dal prefisso MSACM:</P> - -<P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> - - -<P>Questo è il codec MP3. -Quindi, ora abbiamo tutte le informazioni (fourcc, file del codec, AVI di esempio), manda -la tua richiesta di supporto codec via mail, e carica questi file all' FTP:</P> - -<P> <CODE>ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nomecodec]/</CODE></P> - -<P><B>Nota:</B> Su Windows NT/2000/XP cerca questa informazione nel registro, es. cerca - "VIDC.HFYU". Per saper come fare guarda il vecchio metodo DirectShow qui sotto.</P> - -<P><B><A NAME="importing_directshow">2.2.3.2. Codec DirectShow</A></B></P> - -<P>DirectShow è la nuova API video, che è anche peggiore della precedente. -Le cose sono più difficili con DirectShow, infatti</P> -<UL> -<LI>system.ini non contiene le informazioni necessarie, ma sono scritte nel -registro :(</LI> -<LI>abbiamo bisogno del GUID del codec.</LI> -</UL> - -<P><B>Nuovo metodo:</B> Usare Microsoft GraphEdit (veloce)</P> - -<OL> - <LI>Prendi GraphEdit da DirecX SDK o <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A> - <LI>Esegui <CODE>graphedit.exe</CODE> - <LI>Dal menu seleziona Graph -> Insert Filters - <LI>Espandi <CODE>DirectShow Filters</CODE> - <LI>Seleziona ed espandi il nome del codec desiderato - <LI>Alla voce <CODE>DisplayName</CODE> trova il testo tra parentesi graffe - dopo la barra e scrivilo da parte (cinque blocchi di cifre, il GUID) - <LI>Il binario del codec è il file specificato dalla voce <CODE>Filename</CODE> -</OL> - -<P><B>Nota:</B> Se non esiste la voce <CODE>Filename</CODE> e <CODE>DisplayName</CODE> - contiene qualcosa come <CODE>device:dmo</CODE>, allora si tratta di un Codec DMO.</P> - - -<P><B>Vecchio metodo:</B> Fai un bel respiro e comincia a cercare nel registro...</P> -<OL> -<LI>Esegui 'regedit'</LI> -<LI>premi ctrl-f, disabilita i primi due checkbox, e abilita il terzo. Scrivi -il fourcc del codec. (per es.: TM20)</LI> -<LI>dovresti vedere un campo che contiene il path e il nome del file -(per es. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI> -<LI>ora che abbiamo il file, serve il GUID. Prova a cercare ancora, ma -ora cercheremo il nome del codec, non il fourcc. Si può conoscere il nome -quando il Media Player sta leggendo il file, guardando in File/Properties/Advanced. -Se no, peccato ;) Prova ad indovinarlo. -(per es. cerca : TrueMotion)</LI> -<LI>se trovato (nel registro), dovrebbe esserci un campo FriendlyName, e un campo CLSID. -Scriviti quei 16 byte di CLSID, questo è il GUID che ci serve.</LI> -</OL> - -<P>NOTA: se la ricerca fallisce, prova ad abilitare tutte le checkbox.. potrai avere -falsi risultati, ma forse avrai quello giusto, anche...</P> - -<P>Quindi, ora abbiamo tutte le informazioni (fourcc, GUID, file del codec, AVI di esempio), -manda la tua richiesta di supporto codec via mail, e carica questi file all' FTP:</P> - -<P> <CODE>ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> - - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/documentation.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1937 +0,0 @@ -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.397 --> - -<HEAD> -<TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> -<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY BGCOLOR=WHITE> - -<H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1> - -<H2 ALIGN="center">© 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> - -<P ALIGN="center"> -<A HREF="../en/index.html">[ English ]</A> -<A HREF="../hu/index.html">[ Hungarian ]</A> -<A HREF="../de/documentation.html">[ German ]</A> -<A HREF="../fr/index.html">[ French ]</A> -<A HREF="../pl/index.html">[ Polish ]</A> -[ Italian ]</A> -<A HREF="../zh/documentation.html">[ Chinese ]</A></P> - -<HR> - -<H2>Tabella dei contenuti</H2> - -<HR> - -<UL> - <LI><A HREF="#reading">0. Come leggere la documentazione</A></LI> - <LI><A HREF="#introduction">1. Introduzione</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#history">1.1 Storia</A></LI> - <LI><A HREF="#installation">1.2 Installazione / Suggerimenti</A></LI> - <LI><A HREF="#gui">1.3 E la GUI?</A></LI> - <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Sottotitoli e OSD</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></LI> - <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></LI> - <LI><A HREF="#menu">1.4.3 Menu OSD</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#features">2. Caratteristiche</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html">2.1 Formati supportati</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Formati video</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 File AVI</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 File ASF/WMV</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 File QT/MOV</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 File VIVO</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 File FLI</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 File FILM</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 File RoQ</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 File GIF</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 File MP3</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 File WAV</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG/OGM (Vorbis)</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI> - <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Codec video</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 Codecs di XAnim</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 Video VIVO</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 Video MPEG1/2</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XviD</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Decodifica software AC3</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.8 Codec AAC</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 Codec VFW</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A> - <UL> - <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Dispositivi di output video</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A> - <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 Output in OpenGL</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.2.9 AAlib - visione in modalità testo</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - output col BIOS VESA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Decoder JPEG Zoran</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.5 Supporto TV-out</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Filtri Audio</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Modifica del numero dei canali</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.7 Sub-woofer</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.7 Decodificatore suono Surround</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Decodifica suono Surround</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Ritardo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Controllo volume via software</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Normalizzatore volume</A></LI> - </UL> - </LI> - </UL> - </LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#tv">2.4 Input TV</A> - <UL> - <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Consigli di utilizzo</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Esempi</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A> - <UL> - <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Uso di un file EDL</A></LI> - <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Scrivere un file EDL</A></LI> - </UL> - </LI> - </UL> - <LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A> - <UL> - <LI><A HREF="#command_line">3.1 Linea di comando</A></LI> - <LI><A HREF="#control">3.2 Controllo</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Configurazione dei controlli</A> - <UL> - <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Nomi tasti</A></LI> - <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Comandi</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Controllo da LIRC</A></LI> - <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Modalità slave</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI> - - </UL> - <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. Sezione CD/DVD</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 Lettori CD/DVD</A></LI> - <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 Vedere i DVD</A></LI> - <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 Vedere i VCD</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="faq.html">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="faq.html#compilatin">5.1 Compilazione</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Domande generali</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Problemi di lettura file</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Problemi di driver Video/audio</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI> - <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Codificare</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="#ports">6. Port</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A> - <UL> - <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI> - <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI> - <LI><A HREF="#rpm">6.1.3 ARM</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A> - <UL> - <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI> - <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> - <LI><A HREF="#sgi">6.4 Silicon Graphics/Irix</A></LI> - <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI> - <LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="encoding.html">7 Codificare con MEncoder</A> - <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 Codificare MPEG-4 ("DIVX") in 2 o 3 passaggi</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Codificare in formato MPEG</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Copia da Stream</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Unire file AVI</A></LI> - </UL> - <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Codificare con la famiglia di codec libavcodec</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI> - <LI><A HREF="bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI> - <LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Formato delle skin di MPlayer</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Panoramica</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#directories">D1.1 Directory</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#images">D1.2 Immagini</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#components">D1.3 Parti della skin</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#files">D1.4 File</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="skin.html#skinfile">D.2 Il file skin</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#mainwindow">D2.1 Finestra principale e playbar</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#subwindow">D2.2 Subwindow</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D1.3 Menu della skin</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Caratteri</A> - <UL> - <LI><A HREF="skin.html#symbols">D3.1 Simboli</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="skin.html#guimessages">D.4 Messaggi della GUI</A></LI> - </UL> - </LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">E.1 GCC 2.96</A></LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">E.2 Distribuzione binaria</A></LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">E.3 nVidia</A></LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">E.4 Joe Barr</A></LI> - </UL> -</UL> - -<HR> - -<H1><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></H1> - -<P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla - fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se - hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e - cerca l'argomento, leggi le <A HREF="faq.html">FAQ</A>, o prova ad usare "grep" sui file.</P> - -<P>La regola principale di questa documentazione: se non è documentato, - <U>non esiste</U>. Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV, - non puoi. Però una certa abilità nel combinare questo con altri software è la benvenuta. - Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)</P> - - - -<H1><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></H1> - -<P>MPlayer è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU -<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#ports">sezione port</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB, -AVI, OGG, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, -con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e -di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, -<B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B>, e film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile -!). L'altra importante caratteristica di mplayer è l'ampia scelta di driver supportati per l'output. -Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, -AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e così tutti i loro driver) -e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)! -La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, così puoi goderti i film -a pieno schermo. MPlayer supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG -, come la <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> e la <B> <A -HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing -(<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2 -(ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P> - -<P>Il lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD), -e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso -windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e -e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con MEncoder, abilitando così la ricerca! -Come potete vedere, la stabilità e la qualità sono le cose più importanti, -ma anche la velocità è impressionante.</P> - -<P>MEncoder (l' encoder di filmati di MPlayer) è un semplice codificatore di filmati, - progettato per codificare i filmati leggibili da MPlayer - (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) in altri - formati leggibili da MPlayer (vedi sotto). Può usare vari codec, come - <B>DivX4</B> (1 o 2 passaggi), libavcodec, - audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B>. Ha anche un potente sistema di plugin - per la manipolazione dei video.</P> - -<H4>Caratteristiche di MEncoder</H4> - -<UL> - <LI>codifica da un' ampia scelta di formati file e decoder di MPlayer</LI> - <LI>codifica in tutti i codec - <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> di ffmpeg</LI> - <LI>codifica video da <B>sintonizzatori TV compatibili con V4L</B></LI> - <LI>codifica/multiplexing in file AVI interleaved con un indice corretto</LI> - <LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI> - <LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI> - <LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3 - non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows!</LI> - <LI>audio PCM</LI> - <LI>copia di stream</LI> - <LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI> - <LI>correzione degli FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile per codificare - i VOB a 29.97fps in AVI a 24fps)</LI> - <LI>usa il nostro potentissimo sistema a plugin (taglia, espandi, ribalta, postprocess, - ruota, scala, conversione rgb/yuv)</LI> - <LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> sottotitoli testuali nel file di output</LI> - <LI>può codificare nel formato Vobsub i sottotitoli dei DVD</LI> -</UL> - -<H4>Caratteristiche pianificate</H4> - -<UL> - <LI>varietà ancora maggiore di formati/codec di de/codifica disponibili - (creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> -</UL> - -<P>MPlayer e MEncoder sono distribuiti nei termini della licenza GNU General - Public License Versione 2.</P> - -<H2><A NAME="history">1.1. Storia</A></H2> - -<P>E' cominciato tutto un anno fa... -Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan, -xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali -o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1, -MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualità dell'immagine e di velocità. -Così decisi di scriverne/modificarne uno...</P> - -<P><UL> -<LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Set 22-25, 2000<BR> - La prima prova, messo insieme in mezz'ora! - Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3, - ma c'erano problemi di qualità d'immagine e di velocità.</LI> -<LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Set 28-Ott 20, 2000<BR> - Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona, - ma era lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)</LI> -<LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Ott 21-Nov 2, 2000<BR> - Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse. - E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualità dell'immagine perfetta e - 100% aderente allo standard MPEG.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR> - il primo MPlayer.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dic 4, 2000<BR> - Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI - 'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI> -<LI><B>MPlayer v0.10:</B> Gen 1, 2001<BR> - Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!</LI> -<LI><B>MPlayer serie v0.11pre:</B><BR> - Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer è un lavoro di squadra! - Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).</LI> -<LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR> - La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo! - Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente - era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.</LI> -<LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Lug 9, 2001<BR> - 2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF, - più formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio), - perfino più stabile di prima, e così via. E' un MUST !</LI> -<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Ott 8, 2001<BR> - Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti, - nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource - e molto altro. Provatela!</LI> -<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR> - Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi, - e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo - rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI> -<LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR> - Anche se non è una release, è menzionato perchè è uscito - 2 anni dopo MPlayer v0.01. Buon compleanno, MPlayer!</LI> - <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dic 7, 2002<BR> - Di nuovo non è una release, ma dopo l'aggiunta del supporto per Sorenson 3 (QuickTime) e Windows - Media 9, MPlayer è il primo player del mondo a supportare tutti i formati - video conosciuti!</LI> - <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Data ancora sconosciuta</LI> -</UL></P> - -<H2><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></H2> - -<P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di -configurazione di MPlayer. Non è facile, ma non sarà necessariamente -difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore -cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei -link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi costerà -del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P> - -<P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P> - -<H4>Requisiti software</H4> - -<UL> - <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma - si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI> - <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, (forse la <B>2.95.4</B>) e la <B>3.2+</B>. - Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete - di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perchè - è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al - 2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in - questo caso, preparatevi a problemi di runtime). - Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano - vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1. - Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono - stati AGGIRATI in MPlayer!) si possono trovare - <A HREF="users_against_developers.html#gcc"><B><I>qui</I></B></A> e nelle - <A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI> - <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.2.1)</B>. - Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perchè a partire da XFree86 4.0.2, contiene - l'estensione <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> (chiamata a volte - <B>Xv</B>) che è necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione - rapida delle immagini) sulle schede che la supportano. - Assicuratevi che siano installati anche i suoi <B>pacchetti di sviluppo</B> altrimenti - non funzionerà.<BR> - Per alcune schede video non è necessario XFree86. Controllate la lista sotto.</LI> - <LI><B>make</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova</B> (almeno la 3.79.x). Solitamente - non è importante.</LI> - <LI><B>SDL</B> - non è obbligatorio, ma può aiutare in alcuni casi (audio difettoso, - schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione più recente - (a partire dalla 1.2.x).</LI> - <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov. - Utile sia per MPlayer che per MEncoder se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI> - <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI. - Utile sia per MPlayer che per MEncoder.</LI> - <LI><B>lame</B> - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder, - la versione suggerita è <B>sempre la più recente</B> (almeno 3.90).</LI> - <LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI> - <LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI> - <LI><B><A HREF="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> - - opzionale, necessario per vedere gli stream RTSP/RTP.</LI> - <LI><B>directfb</B> - opzionale, da - <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A></LI> - <LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI> - <LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la - versione 2.0.9.</LI> - <LI><B>libxmms</B> - opzionale, per il supporto dei plugin di input di XMMS. - Necessaria almeno la versione 1.2.7.</LI> -</UL> - -<H4>CODEC</H4> - -<UL> -<LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione -<A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR> -<UL> - <LI>si possono <B>vedere <I>H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMA</I> su piattaforme non-x86</B></LI> - <LI>codifica con la maggior parte dei codec menzionati</LI> - <LI>questo codec è il <B>più veloce codec disponibile</B> per filmati DivX/3/4/5 e altri tipi di MPEG4. - Raccomandato!</LI> -</UL> -</LI> - -<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare MPlayer su architetture x86 -, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate i codec Win32 dalla nostra -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> -ed installateli in <CODE>/usr/lib/codecs</CODE> <B>PRIMA</B> di compilare MPlayer, altrimenti non avrete nessun -supporto Win32!<BR> -Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è -diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro -pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR> -<UL> - <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati - con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> - <LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non necessario per i vecchi - ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi - file - è decodificato dal codec Win32), o WMV7. Non necessario anche per WMA (Windows Media Audio), libavcodec - ha un decoder opensource per quello.</LI> -</UL> -</LI> -<LI><B>Codec QuickTime</B>: su piattaforme x86 si possono usare questi codec - per video Sorenson v1/v3, RPZA, e altri video QuickTime, e audio - QDesign. Le istruzioni per l'installazione si trovano nella sezione - <A HREF="codecs.html#sorenson">codec video Sorenson</A>.</LI> -<LI><B>DivX4/DivX5</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione -<A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati -, probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) è -molto più veloce.<BR> -Caratteristiche :<UL> - <LI>Codifica in 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> - <LI>Legge vecchi filmati <B>DivX3</B> molto più velocemente della DLL Win32 ma - più lentamente di <B>libavcodec</B> !</LI> - <LI>E' closed-source, ed è disponibile solo la versione per x86.</LI> -</UL> -</LI> - -<LI><B>XviD</B> : Alternativa di codifica opensource a Divx4Linux<BR> -Caratteristiche :<UL> - <LI>codifica a 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> - <LI>è open-source, quindi non è disponibile solo la versione x86.</LI> - <LI>è circa 2 volte più veloce di divx4 nella codifica - circa la stessa qualità</LI> -</UL> -</LI> - -<LI>I <A HREF=codecs.html#xanim>codec XAnim</A> sono i migliori (schermo pieno, -zoom YUV hardware) per decodificare filmati <B>3ivx</B> e Indeo 3/4/5, e alcuni -vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi è l'unico modo per vedere gli Indeo su -piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak -vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di MPlayer !</LI> - -<LI>Per la decodifica dell' audio <B>Ogg Vorbis</B> devi installare correttamente - <CODE>libvorbis</CODE>. Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o - compila dai - <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sorgenti</A> - (questa è una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).</LI> - -<LI>MPlayer può usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file - con video <B>RealVideo 2.0 - 4.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione - <A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A> per le istruzioni - sull'installazione e maggiori informazioni!</LI> - -</UL> - -<H4>SCHEDE VIDEO</H4> - -<P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede più nuove) supporta il -<B>ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV</B>, l'altro tipo no.</P> - -<H4>Schede YUV</H4> - -<P> -Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella -loro memoria, con <B>scarso utilizzo della CPU</B> (zoommare non lo aumenta!), così -si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualità e molto veloce.</P> - -<P> -<UL> -<LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : sebbene sia fornito un - <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>, si raccomanda di -usare il modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio. - Vedi la sezione <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> per l'installazione -e l'utilizzo. E' importante eseguire questi passi -<I>prima</I> di compilare MPlayer, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox. - Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_matrox">TV-out Matrox</A>. -<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione -di <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A></LI> - -<LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A -HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni. -E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare MPlayer, -altrimenti non ci sarà alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_voodoo"> TV-out 3dfx -</A>.Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era -difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI> - -<LI><B>Schede ATI</B> : è fornito un <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A> - per le seguenti schede: - <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98). -Leggi anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_ati">schede ATI -</A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono - supportate da Linux/MPlayer. -<LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate -la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage -hanno problemi col YV12, leggete la sezione <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3 -</A> per dettagli. Le più vecchie schede Trio non possiedono, o è lento, supporto hardware. -</LI> - -<LI><B>Schede Nvidia</B> : potrebbe essere o non essere una buona scelta per la visione di filmati. -Se non hai una scheda GeForce2 (o migliore), è improbabile che funzioni senza problemi. -<B>Il driver Nvidia di XFree86 non ha -il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</B> Dovete scaricare -i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A -HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>. Guardate anche la <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">sezione -TV-out nVidia</A> se vuoi usare una TV.</LI> - -<LI><B>3DLabs GLINT R3 e Permedia3</B> : è fornito un driver Vidix - (pm3_vid). Vedi le <A HREF="video.html#vidix">istruzioni Vidix - </A>.</LI> - -<LI><B>altre schede</B> : nessuna di quelle sopra? - <UL> - <LI>Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware. - Leggete la <A HREF="video.html#xv">Sezione Xv</A> per - dettagli.</LI> - <LI>Se non la supporta, allora le caratteristiche della tua scheda non sono supportate dal tuo OS :(<BR> - Se la scheda riesce a fare il ridimensionamento hardware sutto Windows, non significa che farà lo stesso - sotto Linux o altri OS, dipende dai driver! La maggior parte dei produttori non - fanno driver per Linux ne rilasciano le specifiche dei chip - quindi sei sfortunato se usi una delle loro schede. - Vedi la prossima sezione: - </LI> - </UL> -</LI> - -</UL> -</P> - -<H4>Schede Non-YUV</H4> - -<P> -La visualizzazione a pieno schermo può essere ottenuta sia zoomando -<B>tramite software</B>(usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: è leeento), o usando una modalità video più piccola, per -esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo è -quello consigliato. Con MPlayer, <U>questo può essere -ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti -driver : -<UL> - <LI><B>usando</B> XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni - <A HREF="video.html#dga">driver DGA</A> e - <A HREF="video.html#x11">driver X11</A>. DGA è - raccomandato! Prova anche il DGA tramite SDL, a volte è migliore.</LI> - <LI><B>non usando</B> XFree86 : provate i driver nel seguente ordine : - <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>, - <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>, - <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, - <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> -</UL> - -<H4>Alcune schede:</H4> - -<UL> - <LI><B>Schede Cirrus Logic</B>: - <UL> - <LI>GD 7548: presente e testata sulla serie di notebook Compaq Armada 41xx. - <UL> - <LI>XFree86 3: funzione nelle modalità a 8/16bpp. Comunque, il driver è tragicamente - lento e difettoso a 800x600@16bpp. - <B>Raccomandato: 640x480@16bpp</B></LI> - <LI>XFree86 4: Xserver si blocca subito dopo essere partito se non - viene disabilitata l'accelerazione, ma la cosa diventa più lenta - che con XFree86 3. Niente XVideo.</LI> - <LI>FBdev: il framebuffer si può abilitare col driver del kernel <CODE>clgenfb</CODE>, - anche se per me ha funzionato solo a 8bpp, quindi - inutilizzabile. Al sorgente di clgenfb bisogna aggiunge l'ID 7548 - prima di compilare.</LI> - <LI>VESA: la scheda è compatibile solo con VBE 1.2, quindi l'output VESA non può essere - usato. Non si può aggirare il problema con UniVBE.</LI> - <LI>SVGAlib: riconosce la scheda come un più vecchio chip Cirrus. Utilizzabile ma lento con - <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI> - </UL> - </LI> - </UL> - </LI> -</UL> - -<H4>Schede sonore</H4> - -<UL> -<LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si può usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>) -canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione -<A HREF="codecs.html#software_ac3">Decodifica software AC3</A>. -Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!</LI> - -<LI><B>C-Media con uscita SP/DIF</B> : con queste schede è possibile la - decodifica AC3 hardware, leggete la sezione - <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI> - -<LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da MPlayer. - <U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html">schede sonore - </A> !</U> -</UL> - -<P><B><I>Caratteristiche</I></B></P> - -<UL> -<LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#gui>sezione GUI</A> -prima di compilare.</LI> - -<LI>Se vuoi installare MEncoder (il nostro grande encoder), -vedi la <A HREF="encoding.html">sezione MEncoder</A> .</LI> - - -<LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e -codificare filmati con MPlayer, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI> - -<LI>C'è un bel supporto <B>Menu OSD</B> pronto da usare. Guarda la sezione - <A HREF="#menu">Menu OSD</A>.</LI> -</UL> - -<P>Quindi compila MPlayer:</P> - -<PRE> ./configure - make - make install</PRE> - -<P>A questo punto, MPlayer è pronto ad essere usato. La directory -<CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>, -che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche. -Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</BR> -Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf) -lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!</P> - -<P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, è molto -semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di MPlayer. -Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#debian">qui</A>.</P> - -<P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B> e il file -<CODE>configure.log</CODE>, contengono informazioni su quello che sarà compilato, -e quello che non lo sarà. Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.</BR> -Se hai delle librerie installate, ma non trovate da ./configure, allora controlla -se hai anche i rispettivi file header (di solito i pacchetti -dev) e -che le versioni coincidano. Il configure.log solitamente ti dice cosa manca. -</P> - -<P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le -funzionalità di OSD, e sottotitoli.Il metodo consigliato è di installare un file di caratteri TTF -e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione - <A HREF="#install_osd">Sottotitoli e OSD</A> per i dettagli.</P> - -<H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2> - -<P>La GUI necessita di GTK (non è totalmente GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono -in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo, -solitamente denominati gtk-dev e libpng-dev). -Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure . -Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia -<UL> - <LI>specificare <CODE>gui=yes</CODE> nel tuo file di configurazione</LI> - <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> , - e chiamare <CODE>gmplayer</CODE>. -</UL> -</P> - -<P>Dato che MPlayer non ha una skin inclusa, devi scaricarle -se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina dei download</A>. -Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/skins/</CODE>), -o in <CODE>$HOME/.mplayer/skins/</CODE> . MPlayer cerca in -queste una directory di nome <I>default</I>, ma puoi usare l'opzione -<I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione -per usare la skin nella directory <CODE>*/skins/nuovaskin</CODE>.</P> - -<H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Sottotitoli e OSD</A></H2> - -<P> -MPlayer può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati -i seguenti formati: -<UL> -<LI>VobSub</LI> -<LI>OGM</LI> -<LI>CC (closed caption)</LI> -<LI>Microdvd</LI> -<LI>SubRip</LI> -<LI>SubViewer</LI> -<LI>Sami</LI> -<LI>VPlayer</LI> -<LI>RT</LI> -<LI>SSA</LI> -<LI>MPsub</LI> -<LI>AQTitle</LI> -<LI>JACOsub</LI> -</UL> - -<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra -(<B>tranne i primi tre</B>) nei seguenti formati - di destinazione, con le opzioni date:</P> - -<UL> - <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI> - <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI> - <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI> - <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> - <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> -</UL> - -Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati: -</P> - -<H4>Sottotitoli VobSub</H4> -I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali -file .IDX e/o .IFO.<BR> -Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>(opzionale), -<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare a MPlayer l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid -<id></CODE> (l'intero path è opzionale). L'opzione -<CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, in questo modo puoi scegliere -la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso - che <CODE>-vobsubid</CODE> sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione - <CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto - <CODE>langidx</CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce, - non ci saranno i sottotitoli.</P> - -<H4>Altri sottotitoli</H4> -Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento -e sul testo.<BR> -Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare -l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (il path completo è opzionale). -</P> - -<H4>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </H4> - -<CODE>-subdelay <sec></CODE> : Ritarda i sottotitoli di <sec> secondi. Può essere negativo.<BR> -<CODE>-subfps <rapporto></CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR> -<CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR> -</P> -<P> -Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD, -molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR> -Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la -temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato. -Dato che MPlayer non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi -convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE> -del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te. - -<P>MPlayer cercherà di indovinare i file di sottotitolo che vuoi usare per un filmato. - Se ,come nella maggior parte dei casi, i file del sottotitolo e del filmato hanno lo stesso nome e - si trovano nello stesso posto, non è necessario impostare le opzioni dei sottotitoli. Basta far pertire il filmato, - MPlayer gestirà i sottotitoli automaticamente.</P> - -<P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A>.</P> - -<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3> - -<P>MPlayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. -E' stato ideato da Gabucino. La sua caratteristica principale è quella di essere -<I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : -</P> - -<P><CODE><I> -# primo numero : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente<BR> -# secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi<BR> -<BR> -15 3<BR> -Tanto, tanto tempo fa...<BR> -<BR> -0 3<BR> -in una galassia lontana...<BR> -<BR> -0 3<BR> -Naboo era sotto attacco.<BR> -</I></CODE></P> - -<P>Come si può vedere, l'obbiettivo principale era <B>semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli</B>. E, -se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma è temporizzato/ritardato male per la tua -versione del filmato, fai semplicemente un <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa --dumpmpsub</I> . Un file <CODE>dump.mpsub</CODE> sarà creato nella -directory corrente, che conterrà il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato -<B>MPsub</B>. Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal -sottotitolo.</P> - -<P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>. -OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P> - -<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></H3> - -<P>Devi avere un pacchetto di font per MPlayer per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB. -Ci sono molti modi per ottenerlo: -<UL> - -<LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di MPlayer. -Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2, -ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella -sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti. - -Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode -alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione -è quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8 -o solo rinominare il file del sottotitolo <video_name>.utf e posizionarlo nella stessa -directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 può essere fatto -usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR> -Alcune URL: -<UL> - <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - font ISO</LI> - <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti</LI> - <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/</A> - font coreani & RAW plugin</LI> - -</UL> - -<LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c -Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer. -(leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli) - -<LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP -(nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto) -<LI>usare un carattere TrueType (TTF), per mezzo della libreria <B>freetype</B>. - E' necessaria la versione 2.0.9 o superiore! Ci sono due metodi: - <UL> - <LI>usare l'opzione <CODE>-font /path/to/arial.ttf</CODE> per specificare - un file di carattere TrueType in ogni occasione</LI> - <LI>creare un link simbolico: <CODE>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</CODE></LI> - </UL> - </LI> -</UL> - -<P>Se hai scelto di non usare i caratteri TTF, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o -<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra una delle directory estratte e -<CODE>font</CODE> (ad esempio : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 -~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra -del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P> - -<P>OSD ha 4 stati: (selezionabili con 'o')</P> -<P>(i sottotitoli sono <I>sempre abilitati</I>, per come disattivarli leggi la -pagina man.</P> - -<UL> - <LI>barra volume + barra ricerca (predefinito)</LI> - <LI>barra volume + barra ricerca + timer</LI> - <LI>barra volume + barra ricerca + timer + durata totale del filmato</LI> - <LI>solo sottotitoli</LI> -</UL> - -<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> - nel file di configurazione, o con l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE> sulla linea - di comando.</P> - -<H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3> - -<P>MPlayer ha una interfaccia di menu OSD completamente definibile dall'utente.</P> - -<H4>Installazione</H4> - -<OL> - <LI>compila MPlayer passando il parametro <CODE>--enable-menu</CODE> - a <CODE>./configure</CODE></LI> - <LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI> - <LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI> - <LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE> - o nella directory di configurazione di MPlayer del sistema (default: - <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE>)</LI> - <LI>controlla e modifica <CODE>input.conf</CODE> per abilitare i tasti di movimento nel menu - (è descritto nel file).</LI> - <LI>fai partire MPlayer come nel seguente esempio:<BR> - <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI> - <LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI> -</OL> - -<H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> - -Ci sono tre metodi di temporizzazione in MPlayer. -<UL> - <LI><B>Per usare il vecchio metodo</B>, non devi fare nulla. Usa - <CODE>usleep()</CODE> per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di - precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio.</LI> - <LI><B>Il nuovo codice per il timer</B> usa l'RTC (Real Time Clock, orologio - a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, perchè è preciso fino a 1ms. - E' abilitato automaticamente quando disponibile, ma necessita dei privilegi - di root, di un binario MPlayer <I>setuid root</I>, o di un kernel appropriato. - <BR> - Se stai usando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi regolare la massima - frequenza dell'RTC per gli utenti normali con il filesystem <CODE>/proc</CODE>. - Per abilitare l'uso dell'RTC agli utenti normali usa: - <P> - <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> - </P> - Se non hai un kernel così recente, puoi anche cambiare una linea in - <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> e ricompilare il kernel. Trova la sezione - <PRE> - * We don't really want Joe User enabling more - * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. - */ - if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) - </PRE> - e modifica il 64 in 1024. Fallo solo se sai cosa stai facendo. - <BR> - Si può vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato. - <BR> - Le funzioni di gestione energetica del BIOS di alcuni portatili con sistema - speedstep possono interferire con l'RTC. Audio e video possono desincronizzarsi. - Collegare l'alimentazione prima di accendere il portatile sembra aiutare. - E' comunque possibile impedire l'uso dell'RTC con l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. - Con alcune combinazioni hardware (confermato con l'uso di un lettore DVD senza DMA - su una scheda ALi1541) l'uso dell'RTC può causare scatti nella riproduuzione. - In questi casi si consiglia l'uso del terzo metodo.</LI> - <BR> - <LI><B>Il terzo codice per il timer</B> si attiva con l'opzione - <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro - canto, richiede più CPU.</LI> -</UL> - -<B>Nota:</B> <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un sistema multiutente!</B> -E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root. - - - -<H1><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></H1> - - -<H2><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></H2> - - -<H2><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></H2> - - -<H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2> - - -<H2><A NAME="tv"><B>2.4. Input TV</B></A></H2> - -<P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV -compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P> - -<H3><A NAME="tv_compilation">2.4.1. Compilazione</A></H3> - -<P> -<UL> - <LI>prima di tutto, devi ricompilare. <CODE>./configure</CODE> troverà automaticamente gli header del kernel - dei dispositivi v4l, e controllerà l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono, - verrà compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).</LI> - <LI>Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio - xawtv.</LI> -</UL> -</P> - -<H3><A NAME="tv_tips">2.4.2. Consigli di utilizzo</A></H3> - -La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui -ci sono solo alcuni consigli: - -<UL> - <LI>Usa l'opzione <CODE>channels</CODE>. Un esempio:<BR> - <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</ CODE><BR> - Spiegazione: usando questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno utilizzabili, - e ci sarà un bel testo OSD quando si cambia canale, che mostra il - nome del canale. Gli spazi nel nome del canale devono essere sostituiti col - carattere "_".</LI> - <LI>Scegli delle corrette dimensioni dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine - risultante dovrebberoe essere divisibili per 16.</LI> - <LI>Se catturi il video con risoluzione verticale più grande della metà della risoluzione piena - (cioè 288 per PAL o 240 per NTSC), assicurati di aver abilitato il - deinterlacing. Altrimenti otterrai un filmato distorto - nelle scene con movimenti veloci e il controller del bitrate sarà probabilmente - incapace di mantenere il bitrate specificato in quanto gli artifatti dell'interlacing - producono un alto livello di dettaglio e quindi consumano molta banda. Si può abilitare - il deinterlacing con <CODE>-vf pp=DEINT_TYPE</CODE>. Solitamente - <CODE>pp=lb</CODE> fa un buon lavoro, ma può essere una questione di gusti - personali. Quindi prova anche altri algoritmi di deinterlacing.</LI> - <LI>Taglia via gli spazi morti. Quando catturi il video, le zone al bordi - sono solitamente nere o contengono del rumore. Questo ancora consuma molta - banda inutilmente. Più precisamente non sono le zone nere in se stesse, - ma la netta transizione tra queste e la più chiara immagine del video - che lo fa, ma non è importante per ora. Prima di iniziare la cattura, - regola gli argomenti all'opzione <CODE>crop</CODE> in modo da eliminare - tutte le schifezze ai margini. Di nuovo, non dimenticare di mantenere corrette - le dimensioni risultanti.</LI> - <LI>Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe superare il 90% per la maggior parte - del tempo. Se hai un grande buffer di cattura, MEncoder può sopravvivere ad un sovraccarico - per pochi secondi ma niente di più. E' meglio disabilitare gli screensaver 3D - OpenGL e cose simili.</LI> - <LI>Non modificare l'orologio del sistema. MEncoder usa l'orologio del sistema per - la sincronia A/V. Se modifichi l'orario (specialmente mettendolo indietro), - MEncoder si confonde e si perderanno dei frame. Questa è una questione importante - se sei connesso ad una rete ed esegui qualche software di sincronizzazione come - NTP. Devi disabilitare NTP durante la cattura se vuoi che sia affidabile.</LI> - <LI>Non cambiare l'<CODE>outfmt</CODE> a meno che tu non sappia cosa stai facendo - o se la tua scheda/driver non supporta il default (colorspace YV12). - Nelle vecchie versioni di MPlayer/MEncoder era necessario specificare il - formato dell'output. La questione dovrebbe essere risolta nelle versioni attuali e - <CODE>outfmt</CODE> non è più necessario, e il default si adatta alla maggior parte - degli scopi. Per esempio, se stai creando un DivX usando libavcodec e - specifichi <CODE>outfmt=RGB24</CODE> per migliorare la qualità delle immagini - catturate, queste saranno in realtà converse di nuovo in - quindi la sola cosa che otterrai sarà un'enorme spreco di CPU. - </LI> - <LI>Per specificare il colorspace I420 (<CODE>outfmt=i420</CODE>), devi aggiungere - l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE> a causa di un conflitto fourcc con un codec - video Intel Indeo.</LI> - <LI>Ci sono diversi modi per catturare l'audio. Puoi prenderlo usando la scheda audio - tramite una connessione tra la scheda video e il line-in, - o usando l' ADC incluso nel chip bt878. Nell'ultimo caso - devi caricare il driver <b>btaudio</b>. Leggi il file - <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> (nell'albero del kernel, - non in quello di MPlayer) per le istruzioni sull'uso di questo driver.</LI> - <LI>Se MEncoder non riesce ad aprire il dispositivo audio, assicurati che sia veramente - libero. Potrebbero esserci dei problemi con i server sonori come arts - (KDE) o esd (GNOME). Se hai una scheda full duplex (quasi tutte - le schede decenti lo supportano oggigiorno), e usi KDE, prova a controllare - l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI> -</UL> - -<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.4.3. Esempi</I></B></P> - -<P> -Output dummy, a AAlib :)<BR> -<CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> -<BR> -Input da standard V4L<BR> -<CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> - - Un esempio più complesso. In questo modo MEncoder cattura l'intera - immagine PAL, taglia i margini, e fa il deinterlace dell'immagine - usando un algoritmo di unione lineare. L'audio è compresso con un bitrate - costante di 64kbps, usando il codec di LAME. Queste impostazioni sono adatte - per catturare film.<BR> <CODE> mencoder -tv - on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> - -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> -oac - mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> -vf - crop=720:544:24:16,pp=lb -o output.avi </CODE><BR> - - <BR> - Questo in aggiunta ridimensiona l'immagine a 384x288 e comprime - il video con un bitrate di 350kbps in modalità ad alta qualità. Nell'opzione - vqmax manca il quantificatore e permette al compressore video di - raggiungere veramente un così basso bitrate anche a spese della - qualità. Questo può essere usato per catturare lunghe serie TV, dove la qualità - video non è così importante.<BR> - <CODE> - mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR> - -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR> - -vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o output.avi - </CODE><BR> - - E' anche possibile specificare dimensioni d'immagine più piccole nell'opzione - <CODE>-tv</CODE> e non usare il ridimensionamento software ma questo approccio - usa la massima informazione disponibile ed è più resistente - ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo - nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P> - -<H2><A NAME="edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> - -<P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in - sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL - specifico per il filmato.</P> - -<P>Questo è utile per chi vuole vedere un film in modalità "bollino verde". - Si può tagliare qualsiasi scena di violenza, empietà, Jar-Jar Binks .. da un film - secondo le preferenze personali. A parte questo, ci sono altri usi, - come saltare automaticamente le pubblicità.</P> - -<P>Il formato file EDL è molto semplice. Quando il sistema EDL avrà raggiunto - un certo livello di maturità, verrà probabilmente implementato un formato file basato su XML - (mantenendo la compatibilità all'indietro coi precedenti formati EDL).</P> - -<P>Il numero massimo di unità EDL nell'attuale incarnazione è 1000. - Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> - nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P> - -<H3><A NAME="edl_using">2.5.1 Usare un file EDL</A></H3> - -<P>Usa l'opzione <CODE>-edl <nomefile></CODE> quando esegui MPlayer, - col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P> - -<H3><A NAME="edl_making">2.5.2 Fare un file EDL</A></H3> - -<P>L' attuale formato per i file EDL è:</P> - -<CODE>[secondo di inizio] [secondo di fine] [azione]</CODE> - -<P>Dove i secondi sono numeri a virgola mobile e l'azione è - <CODE>0</CODE> per saltare o <CODE>1</CODE> per azzerare il volume. Esempio:</P> - -<PRE> -5.3 7.1 0 -15 16.7 1 -420 422 0 -</PRE> - -<P>Questo salterà dal secondo 5.3 al secondo 7.1 del video, azzererà il volume tra - 15 e 16.7 e saltare dal secondo 420 al - 422. Queste azioni verranno intraprese quando il timer dela riproduzione - raggiunge i tempi dati nel file.</P> - -<P>Per creare un file EDL col quale lavorare, usa l'opzione - <CODE>-edlout <filename></CODE>. Durante la riproduzione, quandio vuoi segnare - i precedenti due secondi da saltare, batti <CODE>i</CODE>. Un'entrata - corrispondente verrà scritta nel file per quel tempo. Poi si può tornare indietro - e regolare più finemente il file EDL generato.</P> - -<H1><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></H1> - -<H2><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></H2> - -<P>MPlayer utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali - scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni - scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa - (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</BR> - Si possono raggruppare nomifile/URL usando { e }. E' utile con l'opzione - -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> - leggerà i file in questo ordine: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR> - </P> - -<P><TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR> -<TD></TD><TD>file</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...</CODE></TD><TR> -<TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] vcd://numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR> -<TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] dvd://numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> -<TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR> -<TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream</CODE></TD></TR> -</TABLE></P> - -<P> -Le ultime versioni di MPlayer accettano anche tracce VCD e DVD in stile URL, proprio come fa -Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE> -</P> - -<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg - mplayer vcd://2 - mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob - mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc - mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> - -<H2><A NAME="control">3.2. Controllo</A></H2> - -<P>MPlayer ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette -di controllare MPlayer usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC). -Guarda la pagina di man per la lista completa dei comandi da tastiera</P> - -<H3><A NAME="controls_configuration">3.2.1. Configurazione dei controlli</A></H3> - -<P>MPlayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di MPlayer usando un semplice file di configurazione. -La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è -$HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer). -<P> -Esempio: -<PRE> -## -## MPlayer input control file -## - -RIGHT seek +10 -LEFT seek -10 -- audio_delay 0.100 -+ audio_delay -0.100 -q quit -> pt_step 1 -< pt_step -1 -ENTER pt_step 1 1 -</PRE></P> - -</P> - -<H4><A NAME="key_names">3.2.1.1. Nomi tasti</A></H4> - -<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P> - -<H4>Tastiera</H4> - -<P><UL> -<LI>Qualsiasi carattere</LI> -<LI>SPACE</LI> -<LI>ENTER</LI> -<LI>TAB</LI> -<LI>CTRL</LI> -<LI>BS</LI> -<LI>DEL</LI> -<LI>INS</LI> -<LI>HOME</LI> -<LI>END</LI> -<LI>PGUP</LI> -<LI>PGDWN</LI> -<LI>ESC</LI> -<LI>RIGHT</LI> -<LI>LEFT</LI> -<LI>UP</LI> -<LI>DOWN</LI> -</UL></P> - -<H4>Mouse</H4> - -<P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P> - -<P><UL> -<LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI> -<LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI> -<LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI> -<LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI> -<LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI> -<LI>...</LI> -<LI>MOUSE_BTN9</LI> -</UL></P> - -<H4>Joystick</H4> - -<P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P> - -<P><UL> -<LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI> -<LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI> -<LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI> -<LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI> -<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI> -<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI> -<LI>....</LI> -<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> -<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> -</UL></P> - - -<H4><A NAME="commands">3.2.1.2. Comandi</A></H4> - -<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P> - -<P> -<UL> - <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0] - <P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR> - Il tipo 0 è una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR> - Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P> - </LI> - <LI><B>audio_delay</B> (float) val - <P>Regola il ritardo audio di val secondi</P> - </LI> - <LI><B>quit</B> - <P>Chiude MPlayer</P> - </LI> - <LI><B>pause</B> - <P>Mette in pausa la riproduzione</P> - </LI> - <LI><B>grap_frames</B> - <P>Somebody know ?</P> - </LI> - <LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0] - <P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR> - Se non c'è nessun altra voce nella direzione data non farà niente a meno che force sia diverso da 0. - </P> - </LI> - <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0] - <P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P> - </LI> - <LI><B>alt_src_step</B> (int) val - <P>Quando è disponibile più di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P> - </LI> - <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0] - <P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non è zero.</P> - </LI> - <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] - <P>Abilita la modalità osd o impostala a level quando level > 0.</P> - </LI> - <LI><B>volume</B> (int) dir - <P>Aumenta/diminuisci il volume</P> - </LI> - <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> - <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> - <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> - <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0] - <P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P> - </LI> - <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] - <P>Abilita la modalità di tralascio dei frame.</P> - </LI> - <LI><B>sub_visibility</B> - <P>Dis/abilita i sottotitoli.</P></LI> - <LI><B>sub_pos</B> (int) val - <P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P> - </LI> - <LI><B>vobsub_lang</B> - <P>Cambia la lingua dei sottotitoli VobSub.</P></LI> - <LI><B>vo_fullscreen</B> - <P>Va alla modalità a pieno schermo.</P> - </LI> - <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir - <P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P> - </LI> - <LI><B>tv_step_norm</B> - <P>Cambia il norm della TV.</P> - </LI> - <LI><B>tv_step_chanlist</B> - <P>Cambia lista dei canali.</P> - </LI> - <LI><B>gui_loadfile</B></LI> - <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI> - <LI><B>gui_about</B></LI> - <LI><B>gui_play</B></LI> - <LI><B>gui_stop</B></LI> - <LI><B>gui_playlist</B></LI> - <LI><B>gui_preferences</B></LI> - <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI> - <P>Azioni GUI</P> -</UL> -</P> - - -<H3><A NAME="lirc">3.2.2. Controllo da LIRC</A></H3> - -<P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa, -un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box! -Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> - -<P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente. -Se tutto è andato bene, MPlayer stamperà un messaggio come -"Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla -su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P> - -<P>Il nome dell'applicazione per MPlayer è - oh, indovina - <CODE>mplayer</CODE>. -Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n. -Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc). -Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P> - -<P><PRE> -begin - button = VOLUME_PLUS - prog = mplayer - config = volume 1 - repeat = 1 -end - -begin - button = VOLUME_MINUS - prog = mplayer - config = volume -1 - repeat = 1 -end - -begin - button = CD_PLAY - prog = mplayer - config = pause -end - -begin - button = CD_STOP - prog = mplayer - config = seek 0 1\npause -end -</PRE></P> - -<P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc) -usa l'opzione -lircconf <nomefile> per specificare un altro file.</P> - -<H3><A NAME="slave">3.2.3. Modalità slave</A></H3> - -<P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per MPlayer. Quando abilitato (con l'opzione -slave) MPlayer leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P> - - -<H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></H2> - -<P>MPlayer può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP, MMS o RTSP/RTP . - -<P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. MPlayer -può usare anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile. -L'utilizzo del proxy può anche essere forzato :</P> - -<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> - -<P>MPlayer può leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio -usato per riprodurre da FTP:</P> -<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P> - -<P>Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:</P> -<P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P> - -<H1><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></H1> - -<H1><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></H1> - -<H1><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></H1> - -<H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2> - -<P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su - molti altri port di Linux. Pacchetti binari sono disponibili da varie fonti. - Comunque, <B>nessuno di questi pacchetti è supportato.</B> Segnalate i problemi - agli autori del pacchetto, non a noi.</P> - -<H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3> - -<P>Per costruire il pacchetto, esegui il seguente comando nella directory dei sorgenti -di MPlayer:</P> -<PRE> - fakeroot debian/rules binary</PRE></P> - -<P>Da root ora puoi installare il pacchetto <CODE>.deb</CODE> come al solito:</P> - -<P><PRE> dpkg -i ../mplayer_<versione>.deb</PRE></P> - -<P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder - e di font, puoi prenderli dalla sua - <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>.</P> - -<H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3> - -<P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali su Red Hat. - Ha impacchettato MPlayer, la GUI, i caratteri, le skin, parecchi driver e codec. - Sono disponibili dalla sua - <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">homepage</A>.</P> - -<P>Gli RPM per Mandrake sono disponibili dalla - <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>). - SuSE include una versione "censurata" di MPlayer nella sua distribuzione. Se - vuoi tutte le funzionalità devi compilare MPlayer dai sorgenti.</P> - -<H3><A NAME="arm">6.1.3 ARM</A></H3> - -<P>MPlayer funziona sui PDA con CPU ARM, quali Sharp Zaurus e Compaq Ipaq. -il metodo più semplice consoste nel prendere i pacchetti da uno dei feed - <A HREF="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</A>. - Se vuoi compilarlo da solo, guarda le directory - <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</A> - e - <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</A> - nella directory buildroot della distribuzione OpenZaurus. Qui trovi sempre - gli ultimi Makefile e patch per compilare la CVS di MPlayer con libavcodec. - <BR>Se ti serve una GUI, puoi utilizzare xmms-embedded.</P> - -<H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2> - -<P>MPlayer funziona su FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS e Darwin. Ci sono versioni - ports/pkgsrc/fink/ecc di MPlayer disponibili che sono probabilmente più facili da usare - dei nostri sorgenti crudi.</P> - -<P>Per compilare MPlayer devi avere il make GNU (gmake, -il make nativo di BSD non funzionerà) e una versione recente delle binutils.</P> - -<P>Se MPlayer lamenta di non trovare <CODE>/dev/cdrom</CODE> o <CODE>/dev/dvd</CODE> -fai un link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(tuo_cdrom) /dev/cdrom</CODE></P> - -<P>Per usare le DLL Win32 con MPlayer dovrai ricompilare il kernel con - "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (a meno che tu non stia usando FreeBSD -CURRENT, dove questo - è il default).</P> - -<H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3> - -<P>Se la tua CPU ha l'SSE ricompila il kernel con "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo -(richiesto FreeBSD-STABLE, o una patch del kernel).</P> - -<H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3> - -<P>A causa di limitazioni in differenti versioni di <CODE>gas</CODE> (rilocazione vs MMX), dovrai - compilare in due passaggi: prima assicurati che l'<CODE>as</CODE> non nativo è il primo nel - tuo <CODE>$PATH</CODE> e fai un <CODE>gmake -k</CODE>, poi fai in modo che - venga usata la versione nativa e fai <CODE>gmake</CODE>.</P> - -<H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2> - -<P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o più recente.</P> - -<P>Su <B>UltraSPARC</B>, MPlayer si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B> -(equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>, -<I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB -su una CPU a 400Mhz. Necessita <A -HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installato.</P> - -<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo -di Solaris non funzionerà. Errore tipico che si ottiene compilando col make -di solaris al posto del GNU make:</P> - -<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make - make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE> - -<P>Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza -se il compilatore GNU C/C++ è configurato con o senza l'assembler GNU.</P> - -<P>Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++, -configurato per usare l'assembler GNU! Il codice dell'mplayer -sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE e 3DNOW! -Istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun -<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P> - -<P>Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler è -usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa -l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo -script di configurazione dove può trovare "as" GNU sul tuo sistema).</P> - -<P>Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC -senza assembler GNU:</P> - -<P><PRE> % configure - ... - Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed - Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> - -<P>(Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")</P> - -<P>Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non -usa as GNU:</P> - -<P><PRE> % gmake - ... - gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math - -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c - Assembler: mplayer.c - "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic - "(stdin)", line 3567 : Syntax error - ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> - -<P>A causa di bug in solaris 8, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una -capacità >4GB:</P> - -<P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a -blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE -(cioè CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo -disco modulo 4GB. -(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) -<P> - Questo problema non esiste nella verisone SPARC di Solaris 8. -</P> - -<LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè -ISO9660), l'hsfs potrebbe non supportare partizioni/dischi >4GB, -l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB -(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) -<P> - Il problema con hsfs può essere risolto installando la patch 109764-04 (sparc)/ - 109765-04 (x86). -</P> -</LI></UL></P> - -<P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità - usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo. - L'accelerazione VIS può essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella - <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> di Sun.</P> - -<P>Operazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2 - e per la conversione del color space nei driver di output video.</P> - - -<H2><A NAME="sgi">6.4. Silicon Graphics / IRIX</A></H2> - -<P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo - inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P> - -<PRE> - ./configure --install-path=PATH -</PRE> - -<P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso - dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due - linee:</P> - -<PRE> - $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 - - $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf -</PRE> - -<P>in:</P> - -<PRE> - $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ - - $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ -</PRE> - -<P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P> - -<PRE> - cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . -</PRE> - -<P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P> - - -<H2><A NAME="qnx">6.5. QNX</A></H2> - -<P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui - MPlayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>, - e dovrebbe essere veloce.</P> - -<P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè - QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P> - -<H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</H2> - -<P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto -per le DLL Win32 e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure -va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre -le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video -DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows -(<CODE>-ao win32</CODE>). Dovresti anche guardare la mailing list - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A> - per avere aiuto e per le ultime informazioni.</P> - -<P>Devi andare nella directory di MPlayer, e copiare o creare un link simbolico -<CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per -far compilare MPlayer.</P> - -<P>Per ottenere la riproduzione DirectX nativa (<CODE>-vo directx</CODE>), estrai i - <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">file header di DirectX 7</A> - in <CODE>/usr/include/</CODE> o <CODE>/usr/local/include/</CODE> e - ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con - <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> - -<P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul - <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P> - -<P>Puoi vedere i VCD riproducendo i file <CODE>.DAT</CODE> o <CODE>.MPG</CODE> - che Windows mostra sui VCD. Fai così (usa la lettera del tuo drive CD-ROM):</P> - -<P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P> - -<P><CODE>mplayer /cygdrive/d/MPEG27AVSEQ01.MPG</CODE></P> - -<P>Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera - del drive CD-ROM:</P> - -<P><CODE>mplayer dvd://<title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P> - -<P>ci è stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con - <CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> e metti i codec nella posizione predefinita - per le DLL, cioè <CODE>C:\WINNT\system32</CODE> o <CODE>C:\Windows\system</CODE> - a seconda della versione di windows in uso.</P> - -<H1><A NAME="encoding">7.</A> <A HREF="encoding.html">Codifica con MEncoder</A></H1> - -<H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1> - -<P>Esistono alcune mailing list pubbliche su MPlayer. La lingua delle liste sopra è -l'INGLESE, a meno che non sia specificato altrimenti. Per favore non mandate -messaggi in altre lingue o mail in HTML! Il limite per la grandezza dei singoli messaggi è 80k. - Se hai qualcosa di più grande mettilo da qualche parte per il download. Clicca sui - link per iscriverti. Sulle mailing list si applicano le stesse regole di usenet per scrivere - e quotare. Per favore rispettatele, rendono la vita di - quelli che leggono le vostre mail molto più facile. Se non le conosci per favore leggi - <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> o - (se hai fretta) - <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html"> - Quoting HOWTO</A>.</P> - -<UL> -<LI>Lista degli annunci di MPlayer: -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> - Lista per gli annunci su MPlayer. Iscriviti se vuoi avere gli annunci - delle nuove caratteristiche.</LI> -<LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> -<P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API, -nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate. -NON inviare qui segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame! -Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P> - -</LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> -<P><UL> -<LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#known_bugs">Bug conosciuti</A>, e <A HREF="#bugreports.html">come segnalare bug</A>)</LI> -<LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI> -<LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI> -</UL></P> - -</LI><LI>Lista degli utenti ungheresi:<BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> -<P><UL> -<LI>lista in lingua ungara</LI> -<LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI> -</UL></P> - -</LI><LI>Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:<BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A></BR> -<P>mandate qui domande inerenti matrox<UL> -<LI>questioni riguardanti mga_vid</LI> -<LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI> -<LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P> - -</LI><LI>Utenti MPlayer & schede DVB:<BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> -<P>Questioni inerernti le schede di decodifica hardware chiamate DVB.(NON dxr3!)<UL></P> - -</LI><LI>MPlayer CVS-log: <BR> -<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> -<P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS. -(se non capite perchè una certa modifica è necessaria o se avete una correzione migliore o avete -notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata) -Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P></LI> -<LI>Lista sul porting di MPlayer su Cygwin: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A><BR> - Lista per discussioni sul port di MPlayer su Cygwin. - </LI> -<LI>Lista sul porting di MPlayer su OS/2: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR> - Lista per discussioni sul port di MPlayer su OS/2. - </LI> - <LI>Lista per le notizie settimanali degli editori e dei traduttori di MPlayer: - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR> - Lista per discussioni sulle notizie settimanali. - </LI> -</UL> - -<P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>. -</P> -</UL> - -<H1><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></H1> - -<H1><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></H1> - -<P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P> -<UL> - -<LI>SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:<BR> - Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE<BR> - Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x<BR> - Aggiramento: ./configure --disable-sse</LI> - -<LI>Generale SIGILL (segnale 4):<BR> - Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse - (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR> - Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR> - Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI> - -<LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR> - Problema: problema conosciuto quando lame è stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna - correzione ancora.<BR> - Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti - lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI> - -<LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR> - Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR> - Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> - -<LI>sig11 in libmpeg2, quando si codifica e contemporaneamente si ridimensiona:<BR> - Problema: bug MMX conosciuto di GCC 2.95.2, aggiorna a 2.95.3.</LI> -</UL> - -<P>Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:</P> - -Ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):<BR> -<UL> -<LI>il più comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova -l'emulazione OSS di ALSA 0.9 con -ao oss, prova anche -ao sdl, a volte aiuta. -Se il file è letto bene con -nosound, allora puoi essere sicuro che è un problema -(del driver) della scheda sonora.</LI> -<LI>problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)<BR> - Aggiramento: l'opzione mplayer -abs</LI> -<LI>problemi di frequenza di campionamento - probabilmente la tua scheda non supporta la frequenza di campionamento -usata nei tuoi file - prova il plugin di ricampionamento (-aop)</LI> -<LI>macchina lenta (cpu o vga)<BR> - prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta<BR> - Aggiramento: compra una scheda più veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose<BR> - Prova anche -framedrop</LI> -<LI>driver audio difettoso</LI> -</UL><BR> - -Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o più file:<BR> -<UL> -<LI>file danneggiato<BR> - Aggiramento: - <UL> - <LI>opzione -ni o -nobps (per file senza interleave o corrotti)</LI> -e/o - <LI>-mc 0 (necessario per file con audio VBR mal intervallato)</LI> -e/o - <LI>opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo</LI> - </UL> - Se nulla di questo aiuta, per favore mandaci il file, controlleremo (e correggeremo). -<LI>la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz<BR> - Aggiramento: compra una scheda migliore... o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps) - o usa il plugin di ricampionamento</LI> -<LI>macchina lenta<BR> - (se A-V non è circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)<BR> - Aggiramento: -framedrop</LI> -</UL><BR> - -Nessun suono:<BR> -<UL> -<LI>il tuo file usa un codec audio non supportato<BR> - Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI> -</UL> - -Nessuna immagine (solo una finestra grigia/verde):<BR> -<UL> -<LI>il tuo file usa un codec video non supportato<BR> - Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI> -<LI>il codec selezionato automaticamente non riesce a leggere il file, prova con un altro usando le opzioni -vc o -vfm</LI> -<LI>stai cercando di leggere file DivX 3.x col decoder opendivx o XviD (-vc odivx) - installa Divx4Linux e ricomplila mplayer</LI> -</UL> - -<P>Problemi di output video:</P> - -<P>Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora) -supportate da tutti i driver. Quindi non è un bug se non funzionano. -Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.</P> - -<P>Tremolio OSD/sub:<BR> -- driver x11: spiacente, non può essere corretto ora<BR> -- driver xv: usa l'opzione -double</P> - -<P>Immagine verde usando mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR> -- mga_vid ha riconosciuto male la quantità di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size<BR> -</P> - -<H1><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></H1> - - - -<H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1> - -<H1><A NAME="patches">Appendix F</A> - <A HREF="tech/patches.txt">Come inviare patch</A></H1> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/encoding.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,309 +0,0 @@ -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.87 --> - -<HEAD> -<TITLE>Codificare - MEncoder - Movie Encoder per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> -<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H1><A NAME="encoding">7. Codificare con MEncoder</A></H1> - -<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili per MEncoder e gli esempi, vedi - la pagina di man. Per una serie di esempi pratici ed una guida dettagliata - sull'uso dei parametri di codifica, leggi i - <A HREF="tech/encoding-tips.txt">consigli per la codifica</A> raccolti da - varie discussioni avvenute sulla mailing list - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman7listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>. - Cerca negli <A HREF="http://mlayerhq.hu/mailman/mplayer-users">archivi</A> - le discussioni sui dettagli ed i problemi relativi alla codifica con MEncoder. -</P> - -<H3><A NAME="2pass">7.1 Codificare in MPEG-4 ("DivX") in 2 o 3 passaggii</H3> - -<P><U><B>codifica a 2 passaggi :</B></U> il nome deriva dal fatto che questo metodo codifica il file <I>due volte</I>. -La prima codifica (<I>passaggio</I> doppiato) crea dei file temporanei (*.log) con una grandezza -di pochi megabyte, non cancellarli ancora (puoi cancellare l' AVI). Nel secondo passaggio, viene creato il -file di output, usando i dati sul bitrate dei file temporanei. Il file risultante avrà una -migliore qualità d'immagine. Se questa è la prima volta che ne senti parlare, -dovresti consultare alcune guide disponibili in rete.</P> - -<P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI MPEG-4 ("DivX") a 2 - passaggi. Bisogna dare solo due comandi :<BR> - -<CODE> rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file che può essere rimasto - da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce col processo attuale)<BR> -<CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> - mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> - -<P><U><B>codifica a 3 passaggi :</B></U> questa è un' estensione della codifica a 2 passaggi, - dove la codifica audio avviene in un passaggio separato. Questo metodo abilita la - stima del bitrate video raccomandato per far stare il file risultante in un CD. In più, - l'audio è codificato solo una volta, diversamente dalla modalità in 2 passaggi. Schema :</P> - -<OL> - <LI>Rimuovi il file temporaneo che va in conflitto: - <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI> - <LI>Primo passaggio: - <P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</CODE></P> - <P>Sarà creato un file avi di solo audio, contenente SOLO - il flusso audio richiesto. Non dimenticare <CODE>-lameopts</CODE>, se ne - hai bisogno. Se stai codificando un filmato lungo, MEncoder da - i valori di bitrate consigliati per dimensioni di destinazione di 650Mb, 700Mb, e 800Mb, - dopo la fine di questo passaggio.</P></LI> - <LI>Secondo passaggio: - <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<bitrate></CODE></P> - <P>Questo è il primo passaggio della codifica video. - Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente - passaggio.</P></LI> - <LI>Terzo passaggio: - <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitrate></CODE></P> - <P>Questo è il secondo passaggio della codifica video. - Specifica lo stesso bitrate del passo precedente a meno che tu sappia - veramente cosa stai facendo. In questo passaggio, l'audio preso da - <CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito - nel file di destinazione.. ed è tutto pronto!</P></LI> -</OL> - -<P><B>Esempio di codifica a 3 passaggi :</B></P> - -<P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file, - che può essere rimasto da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce con quella attuale)<BR> - -<CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno - -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR> - mencoder dvd://2 -ovc lavc - -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> - mencoder dvd://2 -ovc lavc - -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> - -<H2><A NAME="rescaling">7.2 Codificare in formato MPEG</A></H2> - -<P>MEncoder può creare file in formato MPEG (MPEG-PS). Ciò è probabilmente utile - solo con il codec <I>mpeg1video<I> di libavcodec, poiché i programmi - tranne - MPlayer - si aspettano solo video MPEG1 ed audio MPEG1 layer 2 (MP2) nei file - MPEG.</P> - -<P>Questa funzione non è molto utile al momento, oltre ad avere probabilmente - molti bug, soprattutto perchè al momento MEncoder non può codificare l'audio - MPEG1 layer 2 (MP2), che tutti gli altri player si aspetano di trovare nei - file MPEG.</P> - -<P>Per modificare il formato d'uscita di MEncoder, usare l'opzione - <CODE>-of mpeg</CODE>.</P> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video - -oac copy <other options> media.avi -o output.mpg</CODE></P> - - -<H2><A NAME="rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></H2> - -<P>Spesso emerge l'esigenza di ridimensionare le immagini del filmato. Le ragioni possono - essere molte: diminuire la dimensione del file, la larghezza di banda della rete, ecc. Molte persone - usano il ridimensionamento anche quando convertono DVD o SVCD in AVI DivX. <B>Questo è male.</B> - Invece di fare così, leggete la sezione <A HREF="#aspect">Conservare - le proporzioni</A>.</P> - -<P>Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video <I>'scale'</I>: - <CODE>-vf scale=larghezza:altezza</CODE>. La qualità può essere impostata tramite l'opzione - <CODE>-sws</CODE>. Se non specificata, <B>MEncoder</B> userà il valore 0 : - bilineare veloce.</P> - -<H5>Utilizzo :</H5> - -<P><CODE> mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -oac copy -o - output.avi</CODE></P> - - -<H2><A NAME="copying">7.4 Copia da stream</A></H2> - -<P><B>MEncoder</B> può gestire i flussi in entrata in due modi : <B>codificandoli</B> o - <B>copiandoli</B>. Questa sezione tratta la <B>copia</B>.</P> - -<P> -<UL> - <LI><B>Flusso video</B> (opzione <CODE>-ovc copy</CODE>) : si possono fare tante belle cose :)<BR> - Come, mettere (non convertire!) video FLI o VIVO o MPEG1 in un file AVI ! - Naturalmente solo <B>MPlayer</B> può leggere tali file :) E probabilmente non ha - alcuna utilità nella vita reale. Seriamente : la copia del flusso video può essere utile per esempio - quando si vuole codificare solo il flusso audio (come, PCM non compresso - in MP3).</LI> - - <LI><B>Flusso audio</B> (opzione <CODE>-oac copy</CODE>) : semplice da capire. - E' possibile prendere un file audio esterno (MP3, AC3, Vorbis) e mixarlo - nel flusso di output. Usa l'opzione <CODE>-audiofile <filename></CODE> - per farlo.</LI> -</UL> -</P> - - -<H2><A NAME="fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H2> - -<P>E' semplicissimo. Copiamo semplicemente i flussi audio e video, e -<B>MEncoder</B> genera l'indice. Naturalmente questo non può correggere possibili bug -nei flussi video e/o audio. Corregge anche i file mal intervallati, -così non sarà più necessaria l'opzione <CODE>-ni</CODE> per leggerli.</P> - -<P>Comando : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> - - -<H3><A NAME="appending">7.5.1 Unire file AVI</A></H3> - -<P>Un utile effetto collaterale della funzione di riparazione dei file AVI è la - possibilità di usare MEncored per unire 2 (o più) file AVI:</P> - -<P>Comando: <CODE>cat 1.avi 3.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o - output.avi -</CODE></P> - -<P><B>Nota:</B>MEncoder si aspetta che <CODE>1.avi</CODE> e <CODE>2.avi</CODE> - utilizzino gli stessi codec, risoluzione, stream rate, ecc, ed almeno 1.avi - non deve avere errori. Se necessario, puoi riparare i file prima di unirli, - come descritto <A HREF="#fixing">sopra</A>.</P> - - -<H2><A NAME="libavcodec">7.6 Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H2> - -<P><A HREF="codecs.html#libavcodec">Libavcodec</A> fornisce una semplice codifica in -molti interessanti formati video e audio (al momento i suoi codec audio non sono -supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P> - -<P> -<UL> - <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> - <LI>h263 - H263</LI> - <LI>h263p - H263 Plus</LI> - <LI>mpeg4 - ISO standard MPEG-4 (DivX 5, XviD compatibile)</LI> - <LI>msmpeg4 - variant MPEG-4 pre-standard di MS, v3 (noto anche come DivX3)</LI> - <LI>msmpeg4v2 - MPEG-4 pre-standard di MS, v2 (usati in vecchi file asf)</LI> - <LI>wmv1 - Windows Media Video, versione 1 (noto anche come WMV7)</LI> - <LI>rv10 - un vecchio codec RealVideo</LI> - <LI>mpeg1video - video MPEG1 :)</LI> - <LI>huffyuv - compressione lossless (senza perdita di qualità, ndt)</LI> -</UL> -</P> - -<P>La prima colonna contiene i nomi dei codec che devono essere passati dopo l'opzione - <CODE>vcodec</CODE>, come : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> - -<P>Un esempio, con la compressione MJPEG :<BR> - <CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc - -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> - - -<H2><A NAME="image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H2> - -<P><B>MEncoder</B> è in grado di creare filmati a partire da uno o più file JPEG, PNG o TGA. - Con un semplice framecopy può creare file MJPEG (Motion JPEG) o MPNG - (Motion PNG).</P> - -<P><B><I>Spiegazione del processo</I></B></P> - -<P><B>MEncoder</B> <I>decodifica</I> le immagini in input con un codec video MJPEG - disponibile (per i PNG, usa <B>libpng</B>). -</P> - -<P><B>MEncoder</B> quindi passa l' immagine decodificata al compressore video scelto - (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, ecc...).</P> - -<P><B><I>Esempi</I></B></P> - -<P>La spiegazione dell'opzione <CODE>-mf</CODE> si trova nella pagina di man.</P> - -<P><I>Creare un file DivX4 da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 - -o output.avi \*.jpg</CODE></P> - -<P><I>Creare un file DivX4 da alcuni dei file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 - -ovc divx4 -o output.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P> - -<P><I>Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy - -o output.avi \*.jpg</CODE></P> - -<P><I>Creare un file non compresso da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb - -o output.avi \*.png</CODE></P> - -<P><B>Nota:</B> La larghezza deve essere un multiplo intero di 4, è una - limitazione del formato RAW RGB dei file AVI.</P> - -<P><I>Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy - -o output.avi \*.png</CODE></P> - -<P><I>Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA presenti nella directory attuale:</I><BR> - <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy - -o output.avi \*.tga</CODE></P> - -<H2><A NAME="vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H2> - -<P><B>MEncoder</B> è in grado di estrarre i sottotitoli dei DVD e codificarli nel formato file Vobsub. -Questi consistono in un paio di file con estensione .idx e .sub e sono generalmente impacchettati in un unico archivio .rar. MPlayer può leggerli usando le opzioni <I>-vobsub</I> e <I>-vobsubid</I>.</P> - -<P>Devi specificare il nome di base (cioè senza le estensioni .idx o .sub) dei file di output con -<I>-vobsubout</I> e l'indice per questo sottotitolo nei file risultanti con <I>-vobsuboutindex</I>.</P> - -<P>Se l'input non viene da un DVD dovresti usare <I>-ifo</I> per indicare il file .ifo necessario per -costruire il file .idx risultante.</P> - -<P>Se l'input non viene da un DVD e non hai il file .ifo devi usare l'opzione <I>-vobsubid</I> per fargli -sapere quale identificativo di lingua mettere nel file .idx.</P> - -<P>Ogni esecuzione aggiungerà l'attuale sottotitolo ai file .idx e .sub se questi esistono già. -Quindi dovresti rimuoverli prima di ogni nuova esecuzione.</P> - -<P><B>Esempi</B></P> - -<P><I>Copiare due sottotitoli da un DVD usando la codifica a tre passaggi</I><BR> - <CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR> - <CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout sottotitoli -vobsuboutindex 0 --sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR> - <CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR> - <CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout - subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> - -<P><I>Copiare un sottotitolo francese da un file MPEG</I><BR> - <CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR> - <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> - -<H2><A NAME="aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></H2> - -<P>I file dei DVD e dei SVCD (cioè MPEG1/2) contengono un valore di proporzione, - che descrive come il lettore dovrebbe ridimensionare il flusso video, così che - le persone non abbiano teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Comunque quando - si codificano file AVI (DivX), bisogna considerare che le intestazioni degli AVI non salvano - questo valore. Ridimensionare il filmato è disgustoso e spreca tempo, deve esserci - un modo migliore!</P> - -<P>C'è.</P> - -<P>L'MPEG4 ha una caratteristica unica: il flusso video può contenere - le proporzioni che gli servono. Si, proprio come i file MPEG1/2 (DVD, SVCD). - Purtroppo, <U>non<U> ci sono lettori video la fuori che supportino questa - possibilità. Eccetto MPlayer.</P> - -<P>Si può usare questa caratteristica solo con il codec <CODE>mpeg4</CODE> di <B>libavcodec</B>. - Ricorda: anche se MPlayer riproducerà correttamente il file creato, - gli altri lettori useranno le proporzioni sbagliate.</P> - -<P>Dovresti considerare seriamente la possibilità di tagliare le bande nere sopra e sotto al filmato. - Vedi la pagina di man per l'utilizzo dei filtri <CODE>cropdetect</CODE> e - <CODE>crop</CODE>.</P> - -<H4>Utilizzo:</H4> - -<P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts - vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/faq.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1076 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.122 --> - -<HEAD> -<TITLE>FAQ - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -<STYLE TYPE="text/css"> - dt { - font-weight : bold; - } - </STYLE> -</HEAD> - -<BODY> - -<H1><A NAME="faq">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></H1> - -<UL> - <LI><A HREF="#compilation">5.1 Compilazione</A></LI> - <LI><A HREF="#general">5.2 Domande generali</A></LI> - <LI><A HREF="#playback">5.3 Problemi di riproduzione file</A></LI> - <LI><A HREF="#driver">5.4 Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></LI> - <LI><A HREF="#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI> - <LI><A HREF="#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI> - <LI><A HREF="#encoding">5.7 Codificare</A></LI> -</UL> - - -<H2><A NAME="compilation">5.1 Compilazione</A></H2> - -<DL> - -<DT>D: La compilazione si ferma con un messaggio d'errore simile a questo: -<PRE> - In file included from mplayer.c:34: - mw.h: In function `mplMainDraw': - mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 - Please submit a full bug report, - with preprocessed source if appropriate. -</PRE> -</DT><DD>R: Questo è un problema conosciuto del gcc -3.0.4, aggiornalo al 3.1 per risolvere il problema. Come installare il gcc è descritto -<A HREF="users_against_developers.html">qui</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Cosa significa "No such file or directory" ? -</DT><DD>R: -<TD> -Probabilmente non c'è quel file o directory. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Qual'è il problema col gcc 2.96 ? -</DT><DD>R: -<TD> -Per essere breve: <I>NON USARE il gcc 2.96 !!!</I><BR> -Leggi <A HREF="users_against_developers.html#gcc">questo</A> testo per sapere i dettagli. -Se ancora vuoi veramente-veramente usarlo, assicurati di usare l'ultima versione - rilasciata e di dare l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> a configure. Ma ricorda -che in questo caso non puoi contare su di noi. Non segnalare bug e non chiedere -aiuto sulle mailing list. Non ti daremo nessun supporto se avrai problemi. -<BR> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Bene, ho il gcc 3.0.1 di RedHat/Mandrake, quindi sono a posto--! -</DT><DD>R: -<TD> -No, ci sono questioni anche con quei compilatori.<BR> -Per controllare lo stato dei compilatori che MPlayer attualmente supporta, vedi la sezione -<A HREF="documentation.html#installation">Installazione</A> . -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho provato a compilare MPlayer, ma ho ottenuto questo output:<BR> -<PRE> -In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, - from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, - from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, - from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, - from /usr/include/g++-v3/string:31, - from libwin32.h:36, - from DS_AudioDecoder.h:4, - from DS_AudioDec.cpp:5: -/usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, - wchar_t**, int)': -/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to -`const -</PRE> -</DT><DD>R: -<TD> -Aggiorna glibc al più recente. Su Mandrake, usa 2.2.4-8mdk . -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -...gcc 2.96... (si, alcune persone stanno ANCORA discutendo del loro gcc 2.96!!) -</DT><DD>R: -<TD> -<P>Ma noi abbiamo ideg (la parola 'ideg' è descritta oltre nelle FAQ). E i - nostri -contatori di ideg vanno in overflow ancora e ancora.</P> - -<P>Sfortunatamente MPlayer è fuori dal nostro controllo. E' usato da lamer, - utenti Linux -che non riescono neanche ad usare windows, e non hanno mai provato a compilare - un kernel. Hanno installato -(con le opzioni di default) Mandrake o RedHat o Suse, e senza documentarsi mandano - messaggi -dicendo 'non funziona! aiutatemi! per favore! sono nuovo a linux! -aiuto! oh! aiutatemi!'. Noi non possiamo fermarli, ma almeno proviamo a - costringerli a documentarsi -e a leggere i messaggi di ./configure e mplayer.</P> - -<P>E voi ragazzi intelligenti ci riempite di flame sul gcc 2.96 e i pacchetti - binari. -Invece di aiutare gli utenti o fornire patch per risolvere i problemi.</P> - -<P>Metà del nostro tempo libero/perso lo passiamo a rispondere a sciocche mail e -a inventarci nuovi trucchi e controlli in configure per evitare tali mail.</P> - -<P>E c'è un equilibrio. Da una parte ci siete voi, ragazzi intelligenti, che - dite che siamo -cattivi perchè non ci piace il gcc 2.96, e dall'altra ci sono i -'nuovi a linux' che ci mostrano quanto il gcc 2.96 sia bacato.</P> - -<P>Conclusione: non possiamo essere buoni. Metà della gente dirà sempre che - siamo cattivi.</P> - -<P>Forse dovremmo chiudere il progetto, renderlo closed source, commerciale, e -fornire supporto all'installazione. Allora potremo lasciare il lavoro attuale, - così -lo sviluppo potrebbe andare più velocemente, e guadagnare un sacco di soldi e - comprare una grande -casa, ecc ecc. Volete proprio questo? Sembra.</P> - -<P ALIGN=RIGHT>Arpi (una mail sulla lista mplayer-users)</P> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -L'output SDL non funziona o compila. Il Problema è .... -</DT><DD>R: -<TD> -E' stato testato con le versioni SDL più recenti (probabilmente funziona su 1.1.7+). -NON funziona con nessuna versione precedente, quindi non chiedete. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho ancora dei problemi a compilare col supporto SDL. Gcc dice qualcosa -a proposito di "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'" Che c'è? -</DT><DD>R: -<TD> -Dove hai installato la libreria SDL? Se l'hai installata in /usr/local -(il default) allora modifica il config.mak di primo livello e aggiungi -"-L/usr/local/lib " dopo "X_LIBS=" Ora scrivi make. Fatto! -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Non compila, e mancano uint64_t inttypes.h e cose simili... -</DT><DD>R: -<TD> -copia etc/inttypes.h nella directory di MPlayer (cp etc/inttypes.h .) -riprova... -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho un Pentium III ma ./configure non rileva l'SSE -</DT><DD>R: -<TD> -Solo le versioni del kernel 2.4.x supportano SSE (o prova l'ultimo 2.2.19 o più - recente, ma -preparati a dei problemi) -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho la G200/G400, come compilare/usare il driver mga_vid? -</DT><DD>R: -<TD> -Leggi tutta questa documentazione. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ci sono pacchetti rpm/deb/... di MPlayer? -</DT><DD>R: -<TD> -Puoi farti un pacchetto .deb, guarda la sezione <A - HREF="documentation.html#debian">6.1</A>. -Ci sono dei link ai pacchetti RPM ufficiali di Red Hat sulla nostra -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Durante il 'make', MPlayer si lamenta circa le librerie X11. Non capisco, -io HO X installato!? -</DT><DD>R: -<TD> -...ma non hai il pacchetto di sviluppo di X. O non è -installato correttamente. Si chiama XFree86-devel* sotto RedHat, e xlibs-dev - sotto -Debian. Controlla anche l'esistenza del link simbolico /usr/X11 (questo può - essere un problema -sui sistemi Mandrake). Si può creare col comando<BR> - <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE>.<BR> -Controlla anche il link /usr/include/X11 :<BR> - <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 - /usr/include/X11</CODE><BR> -La tua distribuzione potrebbe differire dal Linux Filesystem Standard. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -E il driver DGA? Non riesco a trovarlo!!! -</DT><DD>R: -<TD> -./configure rileva automaticamente il tuo driver DGA. Se -vo help non mostra -DGA, allora c'è un problema con la tua installazione X. -Prova ./configure --enable-dga (e leggi la documentazione) -In alternativa, prova il driver DGA di SDL con l'opzione '-vo sdl:dga'. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Non riesco a compilare SVGAlib.. uso il kernel 2.3/2.4. -</DT><DD>R: -<TD> -Devi modificare il file Makefile.cfg di SVGAlib commentare "BACKGROUND = y". -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho compilato MPlayer col supporto libdvdcss/libdivxdecore, ma quando tento di -farlo partire, dice:<BR> -<CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load -shared object file: No such file or directory</CODE><BR> -Ho controllato il file e C'E', in /usr/local/lib. -</DT><DD>R: -<TD> -Aggiungi /usr/local/lib a /etc/ld.so.conf e esegui ldconfig . -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Hmm, strano. Quando carico il modulo del kernel mga_vid.o, trovo questo nei - log:<BR> -<CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> -</DT><DD>R: -<TD> -Gli ultimi moduli del kernel necessitano dell'indicazione della loro license - (principalmente -per evitare che i kernel hacker "debugghino" driver closed source). -Aggiorna il kernel le modutils e MPlayer. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Quando compilo MEncoder, va in segfault al momento del linking !!! -</DT><DD>R: - -Non so, aggiornare le binutils dovrebbe aiutare (2.11.92.* o superiori - dovrebbero andar bene). -Non è un nostro errore, NON segnalatecelo! -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: MPlayer muore con segmentation fault al momento del pthread check! -</DT><DD>R: chmod 644 /usr/lib/libc.so -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix ! -</DT><DD>R: -<TD> -Anche a me. :)</DD> - - -<H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2> - -<DT>D: Come creo una corretta patch per MPlayer?</DT> - <DD>R: Abbiamo scritto un <A HREF="../tech/patches.txt">breve testo</A> che - descrive ciò che è necessario. Segui le istruzioni.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>D: Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?</DT> - <DD>R: Siamo più che felici di accettare le vostre - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donazioni</A> - hardware e software. Ci aiutano a migliorare continuamente MPlayer.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>D: Come si diventa uno sviluppatore di MPlayer?</DT> - <DD>R: Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti. - Leggi la <A HREF="../tech/">documentazione tecnica</A> per un primo approccio. - Quindi dovresti iscriverti alla mailing list - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - e cominciare a scrivere codice.</DD> - <DD> </DD> - - <DT>D: Si può eseguire istanze multiple di MPlayer?</DT> - <DD>R: Si. Alcuni driver di output video come xv, dga o (x)mga sono esclusivi, alcuni - sono esclusivi in combinazione con certe schede grafiche e driver. Non - potrai eseguire più di una istanza di MPlayer con quei driver - video. In minor grado questo si applica anche ai driver audio. - Non tutti permettono la riproduzione di flussi multipli sullo stesso dispositivo.</DD> - <DD> </DD> - -<DT>D: C'è un timer nell'angolo -in alto a sinistra. Come me ne sbarazzo? -</DT><DD>R: Premi <CODE>o</CODE> -e prova l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE>. -</DD><DD> </DD> - - -<DT>D: - - L'opzione -xy o -fs non funziona col driver x11 (-vo x11) -</DT><DD>R: -<TD> -Funziona, ma devi specificare esplicitamente il ridimensionamento software (è - LENTO!) con -l'opzione <CODE>-zoom</CODE>. Faresti meglio ad usare il supporto XF86VidMode: -devi specificare -vm e -fs, e sei a posto. -Assicurati di avere le giuste Modeline nel file XF86Config, e prova -se il driver DGA (e il driver DGA di SDL, leggi la documentazione) funziona per te. -E' molto più veloce. Se funziona anche il DGA di SDL, usa quello, sarà ancora - PIU' veloce! -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Qual'è il significato dei numeri nella linea di stato? -</DT><DD>R: -<TD> -Vedi: <CODE>A: 2.1 - V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> -<UL> -<LI>A: posizione audio - in secondi -<LI>V: posizione video in secondi -<LI>A-V: differenza audio-video in secondi (ritardo) -<LI>ct: correzione totale sincronia A-V fatta -<LI>frame letti (contando dall'ultima ricerca) -<LI>utilizzo cpu del codec video in percentuale (per mpeg include anche - video_out!) -<LI>utilizzo cpu video_out per avi, 0 per mpg (vedi sopra) -<LI>utilizzo cpu codec audio in percentuale -<LI>frame scartati per mantenere la sincronia A-V -<LI>livello attuale del postprocessing dell'immagine (quando si usa -autoq) -<LI>dimensione della cache attualmente utilizzata (normalmente è ~50%) -</UL> -<I>La maggior parte servono per questioni di debug, e saranno rimossi - presto.</I> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -E se non volessi farli apparire? -</DT><DD>R: -<TD> -Allora usa l'opzione -quiet, e leggi la pagina di man. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Perchè l'utilizzo per video_out della cpu è zero (0%) coi file mpeg? -</DT><DD>R1: -<TD> -Non è zero, ma è interno al codec, quindi non può essere misurato separatamente. -Dovresti provare a leggere il file usando -vo null e poi -vo ... e guardare -la differenza per vedere la velocità del video_out... -</DT><DD>R2: Stai usando il Direct Rendering, -mentre il codec renderizza direttamente alla memoria video. In questo caso, la -percentuale di decodifica contiene anche la percentuale della visualizzazione. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Cos'è XMMP? (è XMMS o XMPS ma scritto male?) -</DT><DD>R: -<TD> -E' un nuovo progetto, vedi http://frozenproductions.com per dettagli. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/codecs/.... -</DT><DD>R: -<TD> -Scarica i codec Win32 dalla nostra -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> -(il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL) ed installali. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ci sono mailing list su MPlayer? -</DT><DD>R: -<TD> -Si! Vedi questa documentazione su come iscriverti! -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho trovato un brutto bug quando ho provato a leggere il mio video preferito!! -Chi dovrei informare? -</DT><DD>R: -<TD> -Leggi la guida a <A HREF="bugreports.html">come segnalare un bug</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho problemi a leggere file col codec ... Come posso fare? -</DT><DD>R: -<TD> -Controlla <A - HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/ -DOCS/codecs-status.html</A>, -se non c'è il tuo codec, leggi la sezione -<A HREF="codecs.html#importing">importare codec</A>, e contattaci. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Umm, cos'è "IdegCounter"? -</DT><DD>R: -<TD> -Un mix di una parola ungara e una inglese. In inglese, "Ideg" significa -"nervo", ed è pronunciato qualcosa come "ydaegh" . Era all'inizio usato -per misurare il nervosismo di A'rpi, dopo alcune (umm) "mistiche" sparizioni -del codice CVS ;) -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -E cos'è il "Faszom(C)ounter" ? -</DT><DD>R: -<TD> -"Fasz" è una parola ungara che non vuoi sapere, le altre sono da frutto -delle menti perverse degli sviluppatori di MPlayer. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -LIRC non funziona, perchè ... -</DT><DD>R: -<TD> -Sei sicuro di usare "mplayer" invece di "mplayer_lirc"? -Nota che era <CODE>mplayer_lirc</CODE> tempo fa, inclusa la release 0.60, -ma è stato recentemente cambiato in <CODE>mplayer</CODE>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -I sottotitoli sono molto belli, i più belli che ho mai visto, ma rallentano la -riproduzione! Lo so è strano...<TR><TD> -<TD VALIGN=top>R: -<TD> -Dopo il ./configure , modifica config.h e sostituisci -<CODE>#undef FAST_OSD</CODE> con -<CODE>#define FAST_OSD</CODE>. Quindi ricompila. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -L'onscreen display (OSD) scatta! -</DT><DD>R: -<TD> -Usi un driver vo con buffering singolo (x11,xv). Con xv, -usa l'opzione -double. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Cosè esattamente libavcodec? -</DT><DD>R: -<TD> -Vedi la <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ma configure mi dice "Checking for libavcodec ... no"! -</DT><DD>R: -<TD> -Devi prendere libavcodec dal CVS di FFmpeg. Leggi le istruzioni nella -<A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -La taskbar di Icewm continua a coprire il filmato nella modalità a pieno schermo! -</DT><DD> -R: -<TD> -Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-fstype layer</CODE> -e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Non riesco ad accedere al menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo a - nessuna -voce del menu ! -</DT><DD>R: -<TD> -Usi FVWM ? prova questo :<BR> -Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> -<BR> -Setta "Use Applications position hints" a Yes. -</DD><DD> </DD> -<DT>D: -Come posso eseguire MPlayer in background ? -</DT><DD>R: -Usa : <CODE>mplayer <opzioni> <nomefile> < /dev/null &</CODE> -</DD><DD> </DD> - -<H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2> - -<DT>D: Riesco a leggere certi AVI, -ma senza audio e ottengo questo tipo di errore: -<PRE> Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) -Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at compile time!) -</PRE> -</DT><DD>R: Probabilmente l'audio usa un codec non -supportato nativamente da MPlayer. Installa il pacchetto di codec Win32 come -descritto nel README o <A HREF="documentation.html#installation">qui</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -...... funziona con avifile/aviplay ma non con MPlayer. -</DT><DD>R: -<TD> -MPlayer != avifile -La sola cosa in comune con questi lettori è il caricatore delle DLL Win32. -I set di codec (dll), sincronizzazione, demultiplexing ecc sono del tutto -differenti e non dovrebbero essere comparati. -Se qualcosa funziona con aviplay non significa che lo faccia in MPlayer -e vice versa. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -L'audio va fuori sincronia coi file .avi. -</DT><DD>R: -<TD> -Prova con le opzioni -bps o -nobps -se ancora non va, mandami (upload in ftp) quel file, controllerò. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -I video Indeo 3.x/4.x si vedono sotto-sopra!!!? -</DT><DD>R: -<TD> -E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL) -Vedi se il tuo driver vo supporta l'opzione -flip. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Il video Indeo 3.x,4.x non funziona alla risoluzione di 32bpp (16,24 bpp sono - ok). -</DT><DD>R: -<TD> -E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL). -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -MPlayer esce con con degli errori usando l3codeca.acm. -</DT><DD>R: -<TD> -Controlla l'output di 'ldd /usr/local/bin/mplayer'. Se contiene<BR> - <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 - (0x4???????)</CODE><BR> -dove "?" è qualsiasi numero allora è ok, l'errore non è qui. Se è:<BR> - <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 - (0x00??????)</CODE><BR> -allora il problema è nel tuo kernel/libc. Forse stai usando delle -security patch (per esempio la patch OpenWall di Solar Designer) che forzano il -caricamento delle librerie ad indirizzi molto bassi. -Poichè l3codeca.acm è una libreria non-rilocabile, deve essere caricata in -0x00400000, noi non possiamo cambiarlo. Dovresti usare un kernel non patchato, -o usare l'opzione di MPlayer -afm 1 per disabilitare l'uso di - l3codeca.acm. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Il mio computer legge gli AVI M$ DivX con risoluzione ~ 640x300 e il suono mp3 - stereo -troppo lentamente. Quando uso l'opzione -nosound, tutto è ok (ma silenzioso). -</DT><DD>R: -<TD> -Ok bimbo, la tua macchina è troppo lenta. Leggi questa documentazione. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -MPlayer muore con "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video". -</DT><DD>R: -<TD> -Prova a eseguire MPlayer sulla macchina dove l'hai compilato. O - ricompila includendo il riconoscimento a runtime della CPU (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Non -usare MPlayer su CPU diverse da quella su cui hai compilato senza usare l'opzione di cui sopra. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho problemi con [il tuo window manager] e le modalità a pieno schermo in - xv/xmga/sdl/x11 - .. -</DT><DD>R: -<TD> -Leggi la <A HREF="bugreports.html">guida alla segnalazione di bug</A> e mandaci un corretto -bug report. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ottengo questo leggendo file mpeg: Can't find codec for video format 0x10000001! -</DT><DD>R: -<TD> - Hai una versione vecchia di codecs.conf in ~/.mplayer/. Aggiornala con quella in - etc/<BR> -O hai l'opzione <CODE>vc=</CODE> o simili, nel/nei file -di configurazione. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Eseguendo mplayer sotto KDE(1/2) ottengo solo uno schermo nero e non succede -niente, dopo circa un minuto il video comincia. -</DT><DD>R: -<TD> -Il demone del suono arts di KDE blocca il dispositivo del suono, o aspetta -finchè parte il video o disabilita il demone arts in kontrollcenter. -Se vuoi usare il suono arts, specifica l'output audio SDL (ao=sdl), e -assicurati che il tuo SDL possa gestire il suono arts. Un'altra opzione è far - partire -mplayer con artsdsp. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho un AVI che mostra lo schermo grigio con -vc odivx, e verde con -vc - divx4 . -</DT><DD>R: -<TD> -Non è un file DivX, ma un M$ MPEG4v3 . Aggiorna codecs.conf. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Quando leggo un certo filmato avviene una desincronizzazione video-audio e/o - MPlayer - muore in questo modo:<BR> -<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the - buffer!</CODE> -</DT><DD>R: -<TD> -Questo può avere molte ragioni.<BR> - <LI>la CPU e/o la scheda video e/o il bus è troppo LENTO. - MPlayer - Mostra un messaggio se è questo il caso. (e il contatore dei frame scartati - va su velocemente)</LI> - <LI>se è un AVI, forse ha un cattivo interleave. Prova l'opzione <I>-ni</I>. - </LI> - <LI>il tuo driver sonoro è difettoso, o usi ALSA 0.5 con <I>-ao oss</I>. Vedi - la <A HREF="sound.html">sezione schede sonore</A>.</LI> - <LI>l'AVI ha un header sbagliato, prova l'opzione <I>-nobps</I>, e/o <I>-mc - 0</I> .</LI> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho un file MJPEG che funziona con altri lettori ma mostra solo uno schermo nero - con -con MPlayer. -</DT><DD>R: -<TD> -Disabilita le DLL di Windows in <CODE>codecs.conf</CODE>, o usa l'opzione - <CODE>-vc - ffmjpeg</CODE> (devi compilare -MPlayer con libavcodec). -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Quando tento di catturare dal mio sintonizzatore TV, funziona, ma i colori sono - strani. E' ok -con altre applicazioni. -</DT><DD>R: -<TD> -La tua scheda probabilmente riporta male le sue capacità sullo spazio dei - colori. Prova con YUY2 invece -del default YV12 (vedi la documentazione sull'input TV). -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Quando cerco di cominciare la riproduzione, ottengo questo messaggio, ma la - riproduzione è buona :<BR> -<CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> -</DT><DD>R: -<TD> -Vedi la <A HREF="documentation.html#installation">Sezione sull'installazione</A>. La - parte -sul nuovo codice di sincronia. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho problemi di sincronia A/V. Alcuni dei miei AVI vanno bene, ma altri vanno a - velocità -doppia ! -</DT><DD>R: -<TD> -Hai una scheda sonora/driver difettosi. Molto probabilmente è fissata a 44100Hz, - e -stai provando a leggere un file con l'audio a 22050Hz. Prova il driver <CODE>-ao - sdl</CODE>. - -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Tutti i file WMV (o altri..) che leggo danno una finestra verde/grigia e c'è - solo -il suono! Dice:<BR> -<CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE> -</DT><DD>R: -<TD> -Aggiorna il tuo <CODE>codecs.conf</CODE> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Ottengo delle percentuali molto strane (troppo grandi) leggendo dei filmati sul mio notebook ? -</DT><DD>R: -E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo notebook -(, non kernel). Collega l'alimentazione esterna prima di accendere il -notebook o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -L' audio/video va totalmente fuori sincronia quando eseguo MPlayer come root. Funziona -normalmente se lo eseguo come utente. -</DT><DD>R: -Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna -<B>prima</B> di accendere il notebook, o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Mentre guardo un filmato, improvvisamente va a scatti e vedo questo messaggio:<BR> -<CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode </CODE> -<DD>R: -Un file con interleave malfatto e l'opzione <CODE>-cache</CODE> non convivono -bene. Prova <CODE>-nocache</CODE>.</DD> -<DD> </DD> - -<H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2> - -<DT>D: Non ottengo nessun suono -riproducendo un video e ottengo un messaggio d'errore simile a questo: -<PRE> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) -audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy -couldn't open/init audio device -> NOSOUND -Audio: no sound!!! -Start playing... -</PRE> -</DT><DD>R: Stai usando KDE o GNOME con -i demoni del suono arts o esd? Prova a disabilitare il demone del suono, -o usa l'opzione <CODE>-ao arts</CODE> per fare in modo che MPlayer usi arts. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ok, -vo help mostra il driver DGA, ma si lamenta dei permessi! -Aiutatemi! -</DT><DD>R: -<TD> -Funziona solo se eseguito da root! E' una limitazione del DGA. -Dovresti diventare root (su -), e riprovare. -Un'altra soluzione è di rendere mplayer SUID root, ma NON E' CONSIGLIATO!<BR> - <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> - <CODE>chmod 750 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> - <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> -!!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!<BR> -Questo è un *GRANDE* rischio per la sicurezza! *MAI* farlo su un server o su un - computer -accessibile ad altre persone perchè possono ottenere i privilegi di root -attraverso l'mplayer suid root!!!<BR> -!!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!! -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Quando uso Xvideo, la mia Voodoo 3/Banshee dice:<BR> -<CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource - denied)<BR> - Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> - Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> - Serial number of failed request: 26<BR> - Current serial number in output stream:27</CODE><BR> -</DT><DD>R: -<TD> -Il tuo driver è vecchio, aggiornalo. O scarica (almeno) la versione DRI 0.6 -da <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A>, -o usa il cvs DRI. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -L'output OpenGL (-vo gl) non funziona (blocco/finestra nera/errori X11/...). -</DT><DD>R: -<TD> -Il tuo driver opengl non supporta i cambiamenti dinamici delle texture - (glTexSubImage) -Si sa che non funziona con i binari incasinati di nVidia. -Si sa che funziona con schede Utah-GLX/DRI e Matrox G400. Anche con -DRI e schede Radeon. Non funzionerà con altri DRI che questi. -Non funzionerà con schede 3DFX per il limite di 256x256 della grandezza delle - texture. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho una scheda nVidia TNT/TNT2, e ottengo una banda con strani colori, -proprio sotto il filmato! Di chi è la colpa di questo? -</DT><DD>R: -<TD> -E' del driver X di nVidia. Questi bug ci sono SOLO con schede TNT/TNT2, -e non possiamo farci niente, non è un nostro bug. AGGIORNAMENTO : é stato - corretto -nei nuovi driver, alle fine.. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Ho una scheda nVidia XYZ, e quando clicco sulla finestra della GUI, -appare un quadrato nero dove ho cliccato. Ho i driver -più recenti. -</DT><DD>R: -<TD> -Si, nvidia ha corretto un bug precedente (sopra), e ne ha inserito uno nuovo. - Congratuliamoci con loro. -AGGIORNAMENTO : secondo -<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A>, questo è stato già -corretto. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Quando uso la GUI con l'output video SDL, viene creata una seconda finestra - video. -</DT><DD>R: -<TD> -Sappiamo, non usare l'SDL per la GUI ancora. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Oh il mondo è crudele..! l'SDL ha solo il target <CODE>x11</CODE>, ma non -<CODE>xv</CODE>! -</DT><DD>R: -Prova ancora il target <CODE>x11</CODE>. Ora prova <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. -Vedi la differenza? No?! Ok, ecco l'illuminazione: il target -<CODE>x11</CODE> di SDL usa xv quando disponibile, tu non devi preoccupartene... -</DD><DD> </DD> - -<TD COLSPAN="3"> -<H2><A NAME="dvd">5.5. Riproduzione DVD</A></H2> - -<DT>D: E la navigazione dei DVD?</DT> - <DD>R: I support per dvdnav in MPlayer è attualmente inutilizzabile, la normale riproduzione - funziona. Se vuoi avere quei graziosi menu, dovrai usare un'altro - lettore come <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> o - <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Se ti interessa - la navigazione dei DVD, manda una <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A>.</DD> - <DD> </DD> - -<DT>D: -Leggendo un DVD, ho trovato questo errore :<BR> -<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / -sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> -</DT><DD>R: -Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1/0.9.2. -Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Posso compilare libdvdread e libdvdcss per esempio sul mio dolce Sparc/Solaris? -</DT><DD>R: -Chi sa ... Per favore provaci e dicci. Ma si dice che -dovrebbe funzionare. Per favore leggi la documentazione di libdvdread e anche la sua homepage. -Non siamo gli autori di libdvdread. -Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -E i sottotitoli? MPlayer può mostrarli? -</DT><DD>R: -Si! Vedi sopra nel capitolo sui DVD. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Come posso configurare il codice regionale del mio lettore DVD ? Non ho windows! -</DT><DD>R: -Usa il programma 'regionset': -<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Devo essere root o rendere suid fibmap_mplayer per poter leggere i DVD? -</DT><DD>R: -No, non devi. Solo per il supporto DVD vecchio stile. Però naturalmente devi avere i -permessi giusti sul file del dispositivo DVD (in /dev). -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Da dove prendo i pacchetti libdvdread e libdvdcss? -</DT><DD>R: -Non ne hai bisogno. Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. -Comunque, i pacchetti menzionati si trovano sul sito di Ogle: -<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -E' possibile leggere/codificare solo determinati capitoli ? -</DT><DD>R: -Si, vedi l'opzione <CODE>-chapter</CODE>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -La riproduzione DVD è lenta ! -</DT><DD>R: -Usa l'opzione <CODE>-cache</CODE> (vedi la pagina di man!). Se ancora non -funziona, prova ad abilitare il DMA per il lettore DVD ( è descritto nella - <A HREF="cd-dvd.html">sezione DVD</A> della documentazione). -</DD><DD> </DD> - - -<H2><A NAME="features">5.6. Richieste di caratteristiche</A></H2> - -<DT>D: Se MPlayer è in pausa -e provo a eseguire una ricerca o premo qualunque tasto, MPlayer esce -dalla pausa. Mi piacerebbe ricercare nel filmato in pausa. -</DT><DD>R: Questo è difficile da implementare -senza perdere la sincronizzazione A/V. Tutti i tentativi fin ora sono falliti, -ma le patch sono benvenute. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Mi piacerebbe ricercare con la sensibilità di +/- 1 frame, invece di 10 - secondi. -</DT><DD>R: -<TD> -Questo non lo faremo. Era così, ma poi mandava a rotoli la sincronia A/V. - Sentiti libero di -implementarlo, e manda una patch. Non chiederlo. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - - Dov'è la versione per Windows ? -</DT><DD>R: -<TD> - Non è rilasciata, e non lo sarà. Guarda la scena windows (parser ASF - opensource, - encoder ASF opensource, ecc) e saprai il perchè. Non vogliamo - andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Come posso fare in modo che MPlayer ricordi le opzioni che voglio usare per -un particolare file?</DT> -<DD>R: -Crea un file chiamato <CODE>filmato.avi.conf</CODE> contenente le opzioni specifiche -per il file filmato.avi, e mettilo in <CODE>~/.mplayer</CODE> o nella stessa -directory del file.</DD> -<DD> </DD> - -<H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2> - -<DT>D: - -Come codifico ? -</DT><DD>R: -<TD> -Leggi <A HREF="encoding.html">questa documentazione</A>. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: Come posso creare dei VCD?</DT> -<DD>R: Prova lo script <CODE>mencvcd</CODE> -nella sottodirectory <CODE>TOOLS</CODE>. Con questo puoi codificare DVD -o altri filmati nel formato VCD o SVCD e anche bruciarli direttamente su CD. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: Come posso unire due file video?</DT> - <DD>R: E' stato discusso all'infinito su mplayer-users. Cerca negli - <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivi</A> - per una risposta completa. Questo è un argomento complicato e il tuo risultato - può essere variabile a seconda del tipo di file che vuoi unire. Gli MPEG si possono - concatenare in un singolo file. Per gli AVI esistono due utility, - <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A> - e avimerge (parte dell'insieme di programmi - <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>), - che possono svolgere questo lavoro. Puoi anche provare con MEncoder se - hai due file con le stesse dimensioni del filmato e lo stesso codec. Prova<BR> - <CODE>cat file1 file2 > file3</CODE><BR> - <CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD> - <DD> </DD> - -<DT>D: - -Il mio sintonizzatore TV funziona, con MPlayer sento il sonoro e vedo le - immagini, ma -MEncoder non codifica l'audio ! -</DT><DD>R: -<TD> -l' encoding audio TV per Linux non è attualmente implementato, ci stiamo lavorando. -Attualmente funziona solo per BSD. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Non riesco a codificare i sottotitoli del DVD nel file AVI ! -</DT><DD>R: -<TD> -Devi specificare l'opzione <CODE>-sid</CODE> correttamente! -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -MEncoder va in segfault all'avvio ! -</DT><DD>R: -<TD> -Aggiorna DivX4Linux. -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: - -Come posso codificare solo determinati capitoli dal DVD ? -</DT><DD>R: -<TD> -Usa l'opzione <CODE>-chapter</CODE> correttamente, come : <CODE>-chapter - 5-7</CODE> -</DD><DD> </DD> - -<DT>D: -Sto cercando di leggere file da 2Gb+ su un filesystem VFAT. Funziona? -</DT><DD>R: -No, VFAT non supporta file da 2Gb+. -</DD><DD> </DD> -<DT>D: Perchè il bitrate raccomandato da MEncoder ha un valore negativo? -</DT><DD>R: Perchè il bitrate a cui hai codificato l'audio è troppo alto per -poter usare un CD. Controlla se libmp3lame è installato correttamente. - -</DL> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/formats.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,299 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.54 --> - -<HEAD> -<TITLE>Formati - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - -<H2><A NAME="format">2.1. Formati supportati</A></H2> - -<P>E' importante fare chiarezza su un errore comune. Quando la gente vede un file con estensione -<B>.AVI</B>, dice subito che non è un file MPEG. -Questo non è vero. Almeno non del tutto. Contrariamente alla credenza popolare -quel file <B>può</B> contenere del video MPEG1.</P> - -<P>Vedi, un <B>codec</B> non è la stessa cosa di un <B>formato file</B>.<BR> -Esempi di <B>codec</B> video sono: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.<BR> -Esempi di <B>formati</B> video sono: MPG, AVI, ASF.<BR> -</P> - -<P>In teoria, si può mettere un video OpenDivX con audio in MP3 -in un file di formato <B>MPG</B>. Sebbene la maggior parte dei lettori non lo leggerà, perchè -si aspettano video MPEG1 e audio MP2 (<B>.MPG</B> non ha i campi -necessari per descrivere i suoi flussi video e audio, come invece fa <B>.AVI</B>). -O si può mettere video MPEG1 in un .AVI. Per esempio <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> -e <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> possono creare questi file.</P> - - -<H3><A NAME="video_formats">2.1.1. Formati video</A></H3> - - -<H4><A NAME="mpeg">2.1.1.1. File MPEG</A></H4> - -<P>I file MPEG si presentano in diverse forme:</P> -<UL> -<LI>MPG : questa è la forma <B>base</B> del formato file MPEG. Contiene -video MPEG1, e audio MP2 (MPEG-1 layer 2), o raramente MP1.</LI> -<LI>DAT : questo è assolutamente lo stesso formato dell' MPG, solo diversa estensione. Usato -sui <B>Video CD</B>. A causa di come sono fatti i VCD e di come Linux è strutturato, -i file DAT non possono essere letti o copiati dai VCD. Devi usare l'opzione -<CODE>-vcd</CODE> per vedere i VideoCD.</LI> -<LI>VOB : questo è il formato file MPEG dei <B>DVD</B>. Come MPG, più -la possibilità di contenere sottotitoli, o audio non-MPEG (AC3). Contiene video MPEG2, -e di solito audio AC3, ma è permesso anche l'MP2 e LPCM non compresso.<BR> -<B>Leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A> !</B></LI> -</UL> - -<P>Serie di frame formano gruppi indipendenti nei file MPEG. -Questo significa che si può tagliare/unire un file MPEG con -normali strumenti per i file (come dd, cut), e il risultato sarà totalmente funzionante.</P> - -<P>Una caratteristica importante degli MPG è che hanno un campo per descrivere -le proporzioni del flusso video che contengono. Per esempio gli SVCD hanno una risoluzione video di -480x480, e nell'intestazione quel campo ha il valore 4:3, quindi -è riprodotto in 640x480. I file AVI non hanno questo campo, quindi bisogna -ridimensionarlo durante la codifica o usa l'opzione -aspect alla lettura.</P> - - -<H4><A NAME="avi">2.1.1.2. File AVI</A></H4> - -<P>Introdotti dalla Micro$oft, l'<B>AVI (Audio Video Interleaved, Audio Video Intervallato ndt)</B> è un -formato diffuso e multipurpose, attualmente usato soprattutto per i video DivX e DivX4. -Ha molti svantaggi conosciuti, e incapacità (per esempio nello streaming). -Supporta un flusso video, e da 0 a 99 flussi audio. Può essere grande fino a -2Gb. C'è un'estensione per renderlo più grande, chiamata <B>OpenDML</B>. -Microsoft attualmente scoraggia il suo uso e propaganda ASF/WMV. Non che -a qualcuno importi.<BR> - -<P>Esiste un trucco per i file AVI che permette di usare un flusso audio Ogg Vorbis, - ma li rende incompatibili con gli standard AVI. MPlayer - supporta la lettura di questi file. Anche la ricerca è implementata ma è inutilizzabile - in file mal codificati con header confusi. Sfortunatamente - l'unico encoder attualmente capace di creare questi file, nandub, soffre di - questo problema.</P> - -<P><B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV -convertono in due diversi tipi di file AVI. L' AVI quindi conterrà o -flussi audio e video separati che MPlayer può riprodurre o il puro flusso DV -il supporto del quale è in sviluppo.</P> - -<P>Ci sono due tipi di file AVI:</P> -<UL> - <LI><B>Intervallato:</B> i contenuti audio e video sono intervallati. Questo è l'utilizzo - standard. Raccomandato e più usato. Alcune applicazioni creano - AVI intervallati con sincronia difettosa. MPlayer li riconosce come interleaved, e questo - provoca la perdita della sincronia A/V, probabilmente nella ricerca. Questi file dovrebbero essere - letti come non-intervallati (con l'opzione <CODE>-ni</CODE>).</LI> - <LI><B>Non-intervallato:</B> prima viene l'intero flusso video, poi l'intero - flusso audio, così richiede un sacco di ricerca. E' pessimo quando lo si legge da - rete o CDROM.</LI> -</UL> - -<P>MPlayer supporta 2 tipi di timing per i file AVI:</P> -<UL> - <LI><B>basato su bps</B> : è basato sul bitrate/samplerate del flusso video/audio. Questo - metodo è usato dalla maggior parte dei lettori, incluso <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> e windows media player. - File con intestazione danneggiata, e file creati con codificatori audio VBR ma non aderenti - agli standard VBR produrranno desincronia A/V con questo metodo (soprattutto - nelle ricerche).</LI> - <LI><B>basato sull'intervallo</B> : non usa il valore di bitrate dell'intestazione, usa invece - la posizione relativa dei segmenti audio e video. Rende leggibili - alcuni file malamente codificati con audio VBR.</LI> -</UL> - -<P>Qualsiasi codec audio e video è permesso, ma nota che l'audio VBR non è ben -supportato da molti lettori. Il formato file rende possibile usare audio VBR, -ma molti lettori si aspettano audio CBR, così falliscono col VBR. VBR è -inusuale, e le specifiche AVI di Microsoft descrivono solo l'audio CBR. Ho anche notato, che -la maggior parte degli encoder/multiplexer AVI creano file malformati se usano audio VBRo. Solo 2 -eccezioni (da me conosciute): NaNDub e <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P> - - -<H4><A NAME="asf">2.1.1.3. File ASF/WMV</A></H4> - -<P>ASF (active streaming format, formato di flusso attivo ndt) viene da Microsoft. Hanno sviluppato due -varianti di ASF, v1.0 e v2.0. La v1.0 è usata dai loro programmi multimediali (windows -media player e windows media encoder) ed è molto segreta. La v2.0 è pubblica -e registrata :). Naturalmente sono differenti, non c'è nessuna compatibilità (è solo -un altro gioco legale). MPlayer supporta solo la v1.0, in quanto nessuno ha mai visto -file v2.0 :) . Nota che i file .ASF oggigiorno hanno l'estensione .WMA o -.WMV.</P> - - -<H4><A NAME="mov">2.1.1.4. File QuickTime/MOV</A></H4> - -<P>Questi formati sono stati creati dalla Apple. Di solito hanno estensioni .QT o .MOV . Nota -che da quando il Gruppo MPEG4 ha scelto QuickTime come formato file raccomandato -per MPEG4, i loro file .MOV hanno estensione .MPG o .MP4 (interessante il fatto -che in questi file il flusso video è un vero file MPG o ACC. Con le opzioni -<CODE>-dumpvideo</CODE> e <CODE>-dumpaudio</CODE> puoi perfino estrarlo!).</P> - -<P><B>Codec</B>: qualsiasi codec è permesso, sia CBR che VBR. Nota: la maggior parte dei nuovi file mov usano -video <B>Sorenson</B> e audio QDesign Music. Vedi la sezione dei codec -<A HREF="codecs.html#sorenson">Sorenson</A>.</P> - - -<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5. File VIVO</A></H4> - -<P>MPlayer legge felicemente i formati file VIVO. Il più grande svantaggio di questo formato -è che non c'è un'area per l'indice, ne una grandezza fissa di pacchetto o byte di sincronia, -e a molti file mancano anche i frame chiave, quindi dimenticati la funzionalità di ricerca!</P> - -<P>Il codec video dei file VIVO/1.0 è lo standard <B>h.263</B> . Il codec video dei file VIVO/2.0 -è un <B>h.263</B> modificato, non standard. L'audio è lo stesso, -può essere <B>g.723</B> (standard), o <B>Vivo Siren</B> .</P> - -<P>Vedi le sezioni <A HREF="codecs.html#vivo_video">codec video VIVO</A> -e <A HREF="codecs.html#vivo_audio">codec audio VIVO</A> per istruzioni -sull'installazione.</P> - - -<H4><A NAME="fli">2.1.1.6. File FLI</A></H4> - -<P><B>FLI</B> è un formato file molto vecchio usato da Autodesk Animator, ma è -un formato comune per brevi animazioni sulla rete. MPlayer legge -i filmati FLI ed è anche in grado di ricercare in questi (utile quando -usato con l'opzione -loop). I file FLI non hanno frame chiave, quindi la visualizzazione -sarà confusa per breve tempo dopo una ricerca.</P> - - -<H4><A NAME="real">2.1.1.7. File RealMedia (RM)</A></H4> - -<P>Si, MPlayer può leggere (demux) file RealMedia (.rm). La ricerca -funziona, ma devi specificare esplicitamente l'opzione <CODE>-forceidx</CODE> -(il formato supporta i frame chiave). -Qui c'è la lista dei codec supportati: <A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A> -e <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A>. - - -<H4><A NAME="nuppelvideo">2.1.1.8. File NuppelVideo</A></H4> - -<P><A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> -è uno strumento per catturare da TV (AFAIK:). MPlayer può leggere i suoi file .NUV -(solo di NuppelVideo 5.0). Questi file possono contenere frame YV12 non compressi, -YV12+RTJpeg compressi, YV12 RTJpeg+lzo compressi, e YV12+lzo compressi, -MPlayer li decodifica (e anche li <B>codifica</B> con MEncoder a -DivX/etc!) tutti quanti. La ricerca all'interno del filmato funziona.</P> - - -<H4><A NAME="yuv4mpeg">2.1.1.9. File yuv4mpeg</A></H4> - -<P><A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> è -un formato file usato dai <A HREF="http://mjpeg.sf.net">programmi mjpegtools</A>. -Si può catturare, produrre, filtrare o codificare video in questo formato usandoli. -Questi file sono in realtà una sequenza di immagini YUV 4:2:0 non compresse. -</P> - - -<H4><A NAME="film">2.1.1.10. File FILM</A></H4> - -<P>Questo formato è usato nei CD-ROM dei giochi del vecchio Sega Saturn.</P> - - -<H4><A NAME="roq">2.1.1.11. File RoQ</A></H4> - -<P>I file RoQ sono file multimediali in alcuni giochi della ID come Quake III e - Return to Castle Wolfenstein.</P> - -<H4><A NAME="ogg">2.1.1.12. File OGG/OGM</A></H4> - -<P>Questo è un nuovo formato di <A HREF="http://www.xiph.org">Xiphophorus</A>. - Può contenere qualsiasi codec video o audio, CBR o VBR. - Devi avere <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> installati - prima di compilare MPlayer per essere in grado di leggerlo.</P> - -<H4><A NAME="sdp">2.1.1.13 File SDP</A></H4> - -<P><A HREF="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</A> - è un formato standard della IETF per descrivere flussi RTP video e/o audio. - (Sono necessarie le librerie "<A HREF="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A>".)</P> - -<H4><A NAME="pva">2.1.1.14 File PVA</A></H4> - -<P>PVA è in formato simile all' MPEG usato dai software delle schede TV DVB (es.: MultiDec, - WinTV) sotto Windows.</P> - -<P>Le specifiche PVA possono essere scaricate dal seguente indirizzo: - <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P> - -<H4><A NAME="gif">2.1.1.15 File GIF</A></H4> - -<P>Il formato <B>GIF</B> è comunemente usato per la grafica su web. Ci sono due - versioni delle specifiche GIF, GIF87a e GIF89a.La differenza principale è che - GIF89a consente le animazioni. MPlayer supporta entrambi i formati tramite la - libreria libungif o altre librerie compatibili. I GIF non animati sono - visualizzati come un sigolo frame video (usa <CODE>-loop</CODE> e - <CODE>-fixed-vo</CODE> per mostrarli più a lungo).</P> - -<P>Al momento MPlayer non supporta la ricerca nei file GIF. I file GIF non hanno - necessariamente una dimensione del frame fissa, né un framerate costante. - Piuttosto, ogni frame ha una sua dimensione e deve essere posto in una - posizione definita in un'area di dimensione fissa. Il framerate è controllato - da un blocco opzionale prima di ogni frame, che specifica il ritardo di - visualizzazione in centesimi di secondo.</P> - -<P>I file GIF standard contengono frame di tipo RGB 24-bit, codificati con una - palette indicizzata a 8 bit. I frame sono compressi con un algoritmo LZW, - anche se alcuni programmi generano file non compressi per problemi di - brevetto sulla compressione LZW.</P> - -<P>Se la tua distribuzione non contiene libungif, scaricala dalla - <A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">homepage di libungif</A>. - Pre informazioni tecniche dettagliate, leggi le - <A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specifiche GIF89a</A>.</P> - - -<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2. Formati audio</A></H3> - -<P>Attualmente MPlayer è ancora un "<B>Movie</B> Player" e non un "<B>Media</B> -Player". Questo sta lentamente cambiando e attualmente sono supportati MP3, OGG VORBIS, WMA, MP4 e WAV. -Ciò nonostante l'obbiettivo principale è ancora il video, quindi potresti preferire usare alternative come -<A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A>, <A HREF="http://www.mpg123.de">mpg123</A>.</P> - -<H4><A NAME="mp3">2.1.2.1. File MP3</A></H4> - -<P>Potresti avere dei problemi con certi file MP3 che MPlayer riconosce -come mpegs e non legge correttamente o non legge del tutto. Questo comportamento non -può essere corretto senza abbandonare il supporto per certi file mpeg corrotti, quindi -rimmarrà così per il prossimo futuro. L'opzione <CODE>-demuxer</CODE> descritta nella pagina di man -può esserti d'aiuto in questi casi.</P> - -<H4><A NAME="wav">2.1.2.2. File WAV</A></H4> - -<H4><A NAME="ogg_vorbis">2.1.2.3. File OGG/OGM (Vorbis)</A></H4> - -<P>Richiede <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> corretamente installati.</P> - -<H4><A NAME="wma">2.1.2.4. File WMA/ASF</A></H4> - -<H4><A NAME="mp4">2.1.2.5. File MP4</A></H4> - -<H4><A NAME="cdda">2.1.2.6 CD audio</A></H4> - -<P>MPlayer può usare <B>cdparanoia</B> (librerie) per leggere i CDDA (CD audio). - Non è nello scopo di questa sezione elencare le caratteristiche di cdparanoia.</P> - -<P>Guarda nella pagina di man l'opzione <CODE>-cdda</CODE> che può essere usata per - passare opzioni a cdparanoia.</P> - -<H4><A NAME="xmms">2.1.2.7 XMMS</A></H4> - -<P>MPlayer può utilizzare i plugin di input di XMMS per leggere vari formati. - Ci sono plugin per i suoni dei giochi di tipo SNSE, per quelli di tipo SID - (del Commodore 64), molti formati usati su Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, - Bonk, shorten e molti altri. Li puoi trovare sulla - <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">homepage di XMMS</A>.</P> - -<P>Per usare questa funzione devi avere XMMS e compilare MPlayer con - <CODE>./configure --enable-xmms</CODE>. Se non funziona, potresti aver bisogno - di settare esplicitamente il percorso deli plugin e delle librerie XMMS con le - opzioni <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> e <CODE>--withxmmslibdir</CODE>.</P> - - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/skin.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,795 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<html> -<!-- Sync with english version 1.15 --> -<head> -<title>Creare Skin - MPlayer - Movie Player per Linux</title> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> -<title>MPlayer skin format</title> -<style type="text/css"> -body {font-family : Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; - font-size : 14px; - background : white;} -em.note {color: green; - font-style: normal;} -em.warn {color: red; - font-style: normal;} -</style> -</head> - -<body> - -<h1>Appendice D - Formato skin di MPlayer</h1> - -<p>Il proposito di questo documento è di descrivere il formato delle skin di - MPlayer. Le informazioni qui contenute possono essere errate, in quanto</p> - -<ol type="a"> - <li>non sono stato io a scrivere la GUI.</li> - <li>la GUI non è finita.</li> - <li>posso sbagliarmi.</li> -</ol> - -<p>Quindi non sorprenderti se qualcosa non funziona come descritto qui.</p> - -<p>Grazie a <em>Zoltán Ponekker</em> per il suo aiuto.</p> - -<p><em>András Mohari <mayday@freemail.hu></em></p> - - -<h2><a name="overview">D.1 Generale</a></h2> - -<p>Non ha niente a che fare col formato delle skin, ma dovresti sapere -che MPlayer <b>non</b> include una skin, quindi <b>devi installare almeno -una skin per poter usare la GUI.</b></p> - - -<h3><a name="dirs">D.1.1 Directory</a></h3> - -<p>Le directory in cui si cerca per le skin sono (in ordine): -<pre> - $(DATADIR)/skins/ - $(PREFIX)/share/mplayer/skins/ - ~/.mplayer/skins/ -</pre> - -<p>Nota che il primo path può variare a seconda di come è stato configurato - MPlayer (vedi le opzioni <code>--datadir</code> e <code>--prefix</code> dello - script <code>configure</code>).</p> - -<p>Ogni skin è installata in una sua propria directory sotto una delle directory -elencate sopra, per esempio: -<pre> - $(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/ -</pre> - - -<h3><a name="images">D.1.2 Formati delle immagini</a></h3> - -<p>Le immagini devono essere PNG in truecolor (24 o 32 bpp).</p> - -<p>Nella finestra principale e nella playbar (vedi sotto) puoi usare immagini - con `trasparenze': le aree riempite col colore #FF00FF - (<font color="#FF00FF">magenta</font>) sono del tutto trasparenti quando viste - con MPlayer. Questo significa che puoi anche ottenere finestre sagomate se il - tuo server X ha l'estensione XShape.</p> - -<h3><a name="components">D.1.3 Parti di una skin</a></h3> - -<p>Le skin sono del tutto in formato libero (non come le skin a formato fisso - di Winamp/XMMS, per esempio), quindi sta a te creare qualcosa di grandioso.</p> - -<p>Attualmente ci sono tre finestre da decorare: la - <a href="#mainwin">finestra principale</a>, la <a href="#subwindow">sotto finestra</a> - ed il <a href="#skinmenu">menu della skin</a> (che può essere attivato con il - tasto destro).</p> - -<ul> - <li><p>La <b>finestra principale</b> e/o la <b>playbar</b> sono usate per - controllare MPlayer. Lo sfondo della finestra è un'immagine. Vari oggetti - possono (e devono) essere piazzati nella finestra: <em>bottoni</em>, - <em>slider</em> ed <em>etichette</em>. Per ogni oggetto, devi specificare la - posizione e dimensione.</p> - - <p>Un <b>bottone</b> ha tre stati (premuto, rilasciato, disabilitato), quindi - la sua immagine deve essere divisa in tre parti verticalmente. Vedi l'oggetto - <a href="#main.button">bottone</a> per dettagli.</p> - - <p>Uno <b>slider</b> (usati principalmente per la barra di ricerca e il - controllo di volume/bilanciamento) può avere qualsiasi numero di fasi - dividendo la sua immagine in differenti parti una sotto l'altra. Vedi - <a href="#main.hpotmeter">hslider</a> e <a href="#main.potmeter">slider</a> - per dettagli.</p> - - <p>Le <b>etichette</b> sono un po' speciali: i caratteri necessari a disegnarle - sono presi da un file immagine, e i caratteri nell'immagine sono descritti da - un <a href="#fonts">file per la descrizione del font</a>. Questo è un normale - file di testo che specifica la posizione x,y e la dimensione di ogni carattere - nell'immagine. (Quindi il file d'immagine e il suo file di descrizione del font - formano un font <em>insieme</em>.) Vedi <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e - <a href="#main.slabel">slabel</a> per dettagli.</p> - - <p><em class=note><b>Nota:</b> tutte le immagini possono avere la piena - trasparenza come descritto nella sezione sui <a href="#images">formati - immagine</a>.</em></p> -</li> - -<li>La <b>sotto finestra</b> è dove appare il filmato. Può mostrare una - specifica immagine se non c'è nessun video caricato (è noioso avere una - finestra vuota :-)) <em class=note><b>Nota:</b> la trasparenza <b>non è - permessa</b> qui.</em></li> - - <li>Il <b>menu della skin</b> è solo un modo per controllare MPlayer per mezzo - delle voci del menu. Sono necessarie due immagini per il menu: una è l'immagine - di base che mostra il menu nel suo stato normale, l'altra è usata per mostrare - le voci selezionate. Quando attivi il menu, viene mostrata la prima immagine. - Se muovi il mouse sulle voci del menu, la voce attualmente selezionata è - copiata dalla seconda immagine sotto il puntatore del mouse (la seconda - immagine non è mai mostrata interamente).<p> - - <p>Una voce del menu è definita dalla sua posizione e dimensione nell'immagine - (vedi la sezione sul <a href="#skinmenu">menu della skin</a> per dettagli).</p> -</li> -</ul> - -<p>C'è una cosa importante non ancora menzionata: per far funzionare bottoni, - slider e voci del menu, MPlayer deve sapere cosa fare se sono cliccati. Questo - è fatto tramite <a href="#guimsg">messaggi</a> (eventi). Per questi oggetti - devi definire i messaggi che devono essere generati quando vengono attivati.</p> - - -<h3><a name="files">D.1.4 File</a></h3> - -<p>Devi avere i seguenti file per fare una skin:</p> - -<ul> - <li>Il file di configurazione chiamato <a href="#skin">skin</a> dice a MPlayer - come mettere insieme le diverse parti della skin e cosa fare se si clicca da - qualche parte nella finestra.</li> - - <li>L'immagine di sfondo della finestra principale.</li> - <li>Immagini per gli oggetti della finestra principale (inclusi uno o più file - di descrizione dei font necessari per disegnare le etichette).</li> - <li>l'immagine da mostrare nella sotto finestra (opzionale).</li> - <li>Due immagini per il menu della skin (ne hai bisogno solo se vuoi creare un - menu).</li> -</ul> - -<p>Con l'eccezione del file di configurazione della skin, puoi nominare gli - altri file come vuoi (ma nota che i file di descrizione dei font devono avere - l'estensione .fnt).</p> - - -<h2><a name="skin">D.2 Il file skin</a></h2> - -<p>Come menzionato sopra, questo è il file di configurazione della skin. E' - orientato alla linea; le linee di commento iniziano col carattere - '<code>;</code>' all'inizio della linea (solo spazi e tab sono permessi prima - del'<code>;</code>').</p> - -<p>Il file è fatto di sezioni. Ogni sezione descrive la skin per un'applicazione - ed ha la seguente forma:</p> - -<table border=1 width="100%"> - <tr bgcolor=silver> - <td> -<pre> -section = <i>nome sezione</i> -. -. -. -end -</pre> - </td> - </tr> -</table> - -<p>Attualmente c'è solo una applicazione, quindi hai bisogno solo di una - sezione: il suo nome è <b>movieplayer</b>.</p> - -<p>Dentro questa sezione ogni finestra è descritta da un blocco nella seguente - forma:</p> - -<table border=1 width="100%"> - <tr bgcolor=silver> - <td> -<pre> -window = <i>nome finestra</i> -. -. -. -end -</pre> - </tr> - </td> -</table> - -<p>dove <i>nome finestra</i> può essere una di queste stringhe:</p> - -<ul> -<li><b>main</b> - per la finestra principale</li> -<li><b>sub</b> - per la sotto finestra</li> -<li><b>menu</b> - per il menu della skin</li> -<li><b>olaybar</b> - playbar</li> -</ul> - -<p>(I blocchi sub e menu sono opzionali - non devi per forza creare un menu o - decorare la sotto finestra.)</p> - -<p>Dentro un blocco finestra, puoi definire ogni oggetto della finestra con una - linea in questa forma:</p> - -<dl> - <dt><b><code>oggetto = parametro</code></b></dt> - <dd>dove <code>oggetto</code> è una stringa che identifica il tipo di oggetto - della GUI, <code>parametro</code> è un valore numerico o testuale (o una lista - di valori separati da virgole).</dd> -</dl> - -<p>mettendo insieme quanto sopra, l'intero file appare così:</p> - -<table border=1 width="100%"> - <tr bgcolor=silver> - <td> -<pre> -section = movieplayer - window = main - ; ... oggetti della finestra principale ... - end - - window = sub - ; ... oggetti della sotto finestra ... - end - - window = menu - ; ... oggetti del menu ... - end - - window = playbar - ; ... oggetti della palybar ... - end -end -</pre> - </td> - </tr> -</table> - -<p>Il nome di un file immagine deve essere dato senza il percorso - le immagini - vengono cercate nella directory della skin. Puoi (ma non è necessario) - specificare l'estensione del file. Se il file non esiste, MPlayer cerca di - caricare il file <i><nomefile>.<est></i>, dove <code>png</code> e - <code>PNG</code> sono provati al posto di <i><est></i> (in questo ordine). - Il primo file corrispondente sarà usato.</p> - -<p>Infine qualche parola sul posizionamento. La finestra principale e la - sottofinestra possono essere posizionate in diversi angoli dello schermo - impostando le coordinate <code>X</code> e <code>Y</code>. <code>0</code> è in - alto o sinistra, <code>-1</code> è centro e <code>-2</code> è destra o in - basso, come mostrato qui:</p> - -<pre> - -(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0) - | | | - | | | -(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1) - | | | - | | | -(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2) - -</pre> - -<table border=1 cellpadding=5 width="100%"> - <tr bgcolor="#ffffcc"> - <td>Ecco un esempio per rendere le cose chiare. Supponi di avere un'immagine - chiamata <code>main.png</code> che usi per la finestra principale: -<blockquote> - <code> base = main, -1, -1</code> -</blockquote> - -MPlayer cerca di caricare <code>main</code>, <code>main.png</code>, - <code>main.PNG</code>. - </td> - </tr> -</table> - - -<h3><a name="mainwin">D.2.1 Finestra principale e playbar</a></h3> - -<p>Sotto puoi vedere la lista degli oggetti che possono essere usati nei blocchi - '<code>window = main</code>' . . . '<code>end</code>', e - '<code>window = playbar</code>' . . . '<code>end</code>'.</p> - -<dl> - <dt><a name="main.base"><b><code>base = immagine, X, Y</code></b></a></dt> - <dd>Permette di specificare l'immagine di sfondo da usare per la finestra - principale. La finestra apparirà sullo schermo alla posizione - <code>X, Y</code> data. La finestra sarà larga quanto l'immagine. - <div><em class=warn><b>Nota:</b> al momento queste coordinate non funzionano - per la finestra display.</em></div> - <div><em class="warn"><b>Attenzione:</b> le zone trasparenti dell' immagine - (colore #FF00FF) appaiono nere se il server X non supporta l'estensione - XShape. La larghezza dell'immagine deve essere divisibile per 8.</em></div> -</dd> - - <dt><a name="main.button"><b><code>button = immagine, X, Y, larghezza, altezza, - messaggio</code></b></a></dt> - <dd>Posiziona un bottone di dimensioni <code>larghezza</code> * - <code>altezza</code> alla posizione <code>X</code>, <code>Y</code>. Il - <code>messaggio</code> specificato è generato quando viene cliccato il bottone. - L'immagine data da <i>immagine</i> deve avere tre parti una sotto l'altra - (secondo i possibili stati del bottone), in questo modo: -<pre> -+------------+ -| premuto | -+------------+ -| rilasciato | -+------------+ -|disabilitato| -+------------+ -</pre> -</dd> - - <dt><a name="main.decoration"><b><code>decoration = enable|disable</code></b> - </a></dt> - <dd>Abilita o disabilita la decorazione della finestra principale. Il default - è <b>disable</b>. - <div><em class="warn"><b>Nota:</b> non funziona per la finestra display, non - ce n'è bisogno.</em></div> -</dd> - - <dt><a name="main.hpotmeter"><b><code>hpotmeter = <i>bott, lungb, altb, fasi, - numfasi, default, X, Y, lung, alt, msg</code></b></a></dt> - - <dd>Inserisce uno slider orizzontale (hpotmeter) o verticale (vpotmeter) di - dimensioni <code>lung</code> * <code>alt</code> alla posizione <code>X</code>, - <code>Y</code>. L'immagine può essere divisa in diverse parti per le diverse - fasi dello slider (per esempio, puoi avere uno slider per il controllo volume - che cambia da verde a rosso al cambiare del suo valore dal minimo al massimo). - <code>hpotmeter</code> può avere un bottone che si può trascinare - orizzontalmente. - <div>I parametri sono:</div> - -<ul> - <li><code>bott</code> - l'immagine da usare per il bottone (deve avere tre - parti una sotto l'altra, come nel caso del <a href="#main.button">bottone - </a>)</li> - <li><code>lunghb</code>, <code>altb</code> - dimensione del bottone</li> - <li><code>fasi</code> - L'immagine da usare per le differenti fasi dello - slider. il valore speciale <code>NULL</code> può essere usato se non vuoi - un 'immagine. L'immagine deve essere divisa in <code>numfasi</code> parti - verticalmente in questo modo: -<pre> -+------------+ -| fase #1 | -+------------+ -| fase #2 | -+------------+ - ... -+------------+ -| fase #n | -+------------+ -</pre> -</li> - <li><code>numfasi</code> - numero di fasi inserite nell'immagine - <code>fasi</code></li> - <li><code>default</code> - valore di default dello slider (da 0 a 100)</li> - <li><code>X</code>, <code>y</code> - posizione dello slider</li> - <li><code>lungh</code>, <code>alt</code> - larghezza e altezza dello slider</li> - <li><code>messaggio</code> - il messaggio da generare quando viene cambiato il - valore dello slider</li> -</ul> -</dd> - -<dt><a name="main.potmeter"><b><code>potmeter = fasi, numfasi, default, X, Y, l, - a, msg</code></b></a></dt> - <dd>Un <code>hpotmeter</code>slider senza bottone. (Penso sia inteso per essere - girato, ma reagisce solo al trascinamento orizzontale.) Per la descrizione dei - parametri vedi <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a>. <code>fasi</code> può - essere <code>NULL</code>, ma è proprio inutile, infatti non puoi vedere dove - è situato lo slider.</dd> - - <dt><a name="main.font"><b><code>font = filefont, fontid</code></b></a></dt> - <dd>Definisce un font. <code>filefont</code> è il nome di un file che descrive - un font con estensione <code>.fnt</code> (<b>non c'è bisogno</b> di specificare - l'estensione qui). <code>fontid</code> è usato per riferirsi al font (vedi - <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e <a href="#main.slabel">slabel</a>). - Possono essere definiti fino a 25 font.</dd> - - <dt><a name="main.slabel"><b><code>slabel = X, Y, fontid, "testo"</code></b> - </a></dt> - <dd>Posiziona una etichetta statica in <code>X</code>, <code>Y</code>. Il testo - è una pura stringa (le variabili <code>$x</code> non funzionano) che deve - essere racchiuso tra virgolette (le <code>"</code> non possono essere parte del - testo). Il testo è visualizzato usando il font identificato da - <code>fontid</code>.</dd> - - <dt><a name="main.dlabel"><b><code>dlabel = X, Y, lunghezza, allineamento, - fontid, "testo"</code></b></a></dt> - <dd>Posiziona una etichetta dinamica in <code>X</code>, <code>Y</code>. - L'etichetta è detta dinamica perchè il suo testo è aggiornato periodicamente. - La lunghezza massima dell'etichetta è data da <code>lunghezza</code> (la sua - altezza è quella di un carattere). Se il testo da visualizzare è più largo, - allora sarà fatto ruotare, altrimenti è allineato nello spazio specificato - tramite il valore del parametro <code>allineamento</code>: 0 per destra, 1 - per centro, 2 per sinistra.<br> - Il testo da mostrare è dato da <code>testo</code>: deve essere scritto tra - virgolette (<code>"</code>) (ma le <code>"</code> non possono essere parte - del testo). L'etichetta è visualizzata usando il font identificato da - <code>fontid</code>.Puoi usare le seguenti variabili nel testo: - -<table align=center border=1> -<tr align=center><th>Variabile</th><th align=left>Significato</th></tr> -<tr><td align=center><kbd>$1</kbd></td> - <td>tempo in formato <em>hh:mm:ss</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$2</kbd></td> - <td>tempo in formato <em>mmmm:ss</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$3</kbd></td> - <td>tempo in formato <em>hh</em> (ore)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$4</kbd></td> - <td>tempo in formato <em>mm</em> (minuti)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$5</kbd></td> - <td>tempo in formato <em>ss</em> (secondi)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$6</kbd></td> - <td>lunghezza filmato nel formato <em>hh:mm:ss</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$7</kbd></td> - <td>lunghezza filmato nel formato <em>mmmm:ss</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$8</kbd></td> - <td>tempo in formato <em>h:mm:ss</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$v</kbd></td> - <td>volume in formato <em>xxx.xx%</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$V</kbd></td> - <td>volume in formato <em>xxx.x</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$b</kbd></td> - <td>bilanciamento in formato <em>xxx.xx%</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$B</kbd></td> - <td>bilanciamento in formato <em>xxx.x</em></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$$</kbd></td> - <td>il carattere <kbd>$</kbd></td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$a</kbd></td> - <td>un carattere a seconda del tipo di audio (nessuno: <code>n</code>, - mono: <code>m</code>, stereo: <code>t</code>)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$t</kbd></td> - <td>numero traccia (nella playlist)</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$o</kbd></td> - <td>nomefile</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$f</kbd></td> - <td>nomefile in minuscolo</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$F</kbd></td> - <td>nomefile in maiuscolo</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$T</kbd></td> - <td>un carattere a seconda del tipo di stream (file: <code>f</code>, - video CD: <code>v</code>, DVD: <code>d</code>, URL: <code>u</code>) - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$p</kbd></td> - <td>il carattere "p" (se si sta leggendo un filmato e il font ha il carattere - "p") - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$s</kbd></td> - <td>il carattere "s" (se non si sta leggendo un filmato e il font ha il carattere - "s") - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$e</kbd></td> - <td>il carattere "e" (se il filmato è in pausa e il font ha il carattere - "e") - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$x</kbd></td> - <td>larghezza del filmato - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$y</kbd></td> - <td>altezza del filmato - </td></tr> -<tr><td align=center><kbd>$C</kbd></td> - <td>nome del codec utilizzato - </td></tr> -</table> - -<em class="note"<b>Nota:</b> Le variabili <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>, - <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> e <kbd>$e</kbd> ritornano tutte caratteri che - dovrebbero essere visualizzati come simboli speciali (per esempio, "e" è per - il simbolo della pausa che di solito appare come <code>||</code>). Dovresti - avere un font per i caratteri normali e un altro per i simboli. Vedi la - sezione sui <a href="#symbols">simboli</a> per altre informazioni.</em> -</dd> -</dl> - -<h3><a name="subwindow">D.2.2 Sotto finestra</a></h3> - -<p>I seguenti oggetti possono essere usati nel blocco - '<code>window = sub</code>' . . . '<code>end</code>'.</p> - -<dl> - <dt><a name="sub.base"><b><code>base = immagine, X, Y, larghezza, altezza - </code></b></a></dt> - <dd>L'immagine da visualizzare nella finestra. La finestra apparirà alla - posizione <code>X</code>, <code>Y</code> data sullo schermo (<code>0,0</code> - è l'angolo in alto a sinistra). Puoi specificare <code>-1</code> per centro e - <code>-2</code> per destra (<code>X</code>) e sotto (<code>Y</code>). La - finestra sarà grande quanto l'immagine. <code>larghezza</code> e - <code>altezza</code> danno la dimensione della finestra; sono opzionali (se - mancano, la finestra è grande quanto l'immagine).</dd> - - <dt><a name="sub.background"><b><code>background = R, G, B</code></b></a></dt> - <dd>Permette di definire il colore di sfondo. Utile se l'immagine è più piccola - della finestra. <code>R</code>, <code>G</code> e <code>B</code> specificano le - componenti rossa, verde e blu del colore (ognuno è un numero decimale compreso - tra 0 e 255).</dd> -</dl> - - -<h3><a name="skinmenu">D.2.3 Menu della skin</a></h3> - -<p>Come menzionato prima, il menu è visualizzato usando due immagini. Le - normali voci del menu sono prese dall'immagine specificata dall'oggetto - <code>base</code>, mentre la voce attualmente selezionata è presa dall'immagine - specificata dall'oggetto <code>selected</code>. Devi definire la posizione e la - dimensione di ogni voce del menu tramite l'oggetto <code>menu</code>.</p> - -<p>Questi sono gli oggetti che possono essere usati nel blocco '<code>window = - menu</code>' . . . '<code>end</code>'.</p> - -<dl> - <dt><a name="menu.base"><b><code>base = immagine</code></b></a></dt> - <dd>L'immagine delle normali voci del menu.</dd> - - <dt><a name="menu.selected"><b><code>selected = immagine</code></b></a></dt> - <dd>L'immagine che mostra il menu con tutte le voci selezionate.</dd> - - <dt><a name="menu.menu"><b><code>menu = X, Y, larghezza, altezza, - messaggio</code></b></a></dt> - <dd>Definisce la posizione <code>X</code>, <code>Y</xode> e la grandezza di - una voce del menu nelle immagini. <code>messaggio</code> è il messaggio da - generare quando il bottone del mouse è rilasciato sopra la voce.</dd> -</dl> - - -<h2><a name="fonts">D.3 Font</a></h2> - -<p>Come detto nella sezione sulle varie parti di una skin, un font è definito - da un'immagine e un file di descrizione. Puoi mettere i caratteri ovunque - nell'immagine, ma assicurati che la loro posizione e dimensione sia data - esattamente nel file di descrizione.</p> - -<p>Il file di descrizione del font (con estensione <code>.fnt</code>) può avere - linee di commento che iniziano con '<code>;</code>'. Il file deve avere una - linea nella forma</p> - -<dl> - <dt><a name="font.image"><b><code>image = immagine</code></b></a></dt> - <dd>Dove <code>immagine</code> è il nome del file immagine da usare per il - font (non devi specificare l'estensione).</dd> - <dt><a name="font.char"><b><code>car = X, Y, l, a</code></b></a></dt> - <dd>Qui <code>X</code> e <code>Y</code> specificano la posizione del carattere - <code>car</code> nell'immagine (<code>0,0</code>) è l'angolo in alto a - sinistra). <code>l</code> e <code>a</code> sono le dimensioni del carattere in - pixel.</dd> -</dl> - -<p>Questo esempio definisce i caratteri A, B, C usando <code>font.png</code>.</p> - -<table width="100%" border=1> - <tr bgcolor=silver> - <td> -<pre> -; Può essere "font" invece di "font.png" -image = font.png - -; Tre caratteri sono abbastanza solo per una dimostrazione. :-) -"A" = 0,0, 7,13 -"B" = 7,0, 7,13 -"C" = 14,0, 7,13 -</pre> - </td> - </tr> -</table> - - -<h3><a name="symbols">D.3..1 Simboli</a></h3> - -<p>Alcuni caratteri hanno significati speciali quando ritornati da alcune - variabili usate in <a href="#main.dlabel">dlabel</a>; questi caratteri vengono - visualizzati come simboli in modo che code come il logo DVD possano essere - visualizzate invece del carattere 'd'.)</p> - -<p>La tabella seguente elenca tutti i caratteri che possono essere usati per - visualizzare simboli (e quindi richiedono un font differente).</p> - -<table align="center" border="1"> -<tr><th align=center>Carattere</th><th align=left>Simbolo</th></tr> -<tr><td align=center><kbd>p</kbd></td> - <td align=left>play</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>s</kbd></td> - <td align=left>stop</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>e</kbd></td> - <td align=left>pausa</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>n</kbd></td> - <td align=left>muto</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>m</kbd></td> - <td align=left>suono mono</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>t</kbd></td> - <td align=left>suono stereo</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>f</kbd></td> - <td align=left>lo stream è un file</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>v</kbd></td> - <td align=left>lo stream è un video CD</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>d</kbd></td> - <td align=left>lo stream è un DVD</td></tr> -<tr><td align=center><kbd>u</kbd></td> - <td align=left>lo stream è una URL</td></tr> -</table> - - -<h2><a name="guimsg">D.4 Messaggi della GUI</a></h2> - -<p>Questi sono i messaggi che possono essere generati da bottoni, slider e voci - del menu.</p> - -<p><em class="note"><b>Nota:</b> alcuni messaggi possono non funzionare come ci - si aspetta (o non funzionare del tutto). Come sai, la GUI è in sviluppo.</em></p> - -<h3>Controllo riproduzione:</h3> - -<blockquote> -<dl> - <dt><b>evNext</b></dt> - <dd>Salta alla prossima traccia della playlist.</dd> - - <dt><b>evPause</b></dt> - <dd>Pausa la riproduzione.</dd> - - <dt><b>evPauseSwitchToPlay</b></dt> - <dd>Forma un interruttore logico insieme a <code>evPlaySwitchToPause</code>. - Possono essere usati per avere un bottone comune di play/pausa. Entrambi i - messaggi dovrebbero venire assegnati a bottoni visualizzati nella stessa - posizione della finestra. Questo messaggio mette in pausa la riproduzione e - viene mostrata l'immagine per il bottone <code>evPlaySwitchToPause</code> (ad - indicare che il bottone può essere premuto per continuare la riproduzione).</dd> - - <dt><b>evPlay</b></dt> - <dd>Inizia la riproduzione.</dd> - - <dt><b>evPlaySwitchToPause</b></dt> - <dd>L'opposto di <code>evPauseSwitchToPlay</code>. Questo messaggio inizia la - riproduzione ed è mostrata l'immagine per il bottone - <code>evPauseSwitchToPlay</code> (ad indicare che il bottone può essere - premuto per mettere in pausa).</dd> - - <dt><b>evPrev</b></dt> - <dd>Salta alla traccia precedente nella playlist.</dd> - - <dt><b>evStop</b></dt> - <dd>Ferma la riproduzione.</dd> -</dl> -</blockquote> - -<h3>Ricerca nello stream:</h3> - -<blockquote> -<dl> - <dt><b>evBackward10sec</b></dt> - <dt><b>evBackward1min</b></dt> - <dt><b>evBackward10min</b></dt> - <dd>Per andare indietro di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti.</dd> - - <dt><b>evForward10sec</b></dt> - <dt><b>evForward1min</b></dt> - <dt><b>evForward10min</b></dt> - <dd>Per andare avanti di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti.</dd> - - <dt><b>evSetMoviePosition</b></dt> - <dd>Per andare alla posizione (può essere usato da uno slider; è usato il - valore relativo (0-100%) dello slider).</dd> -</dl> -</blockquote> - -<h3>Controllo video:</h3> - -<blockquote> -<dl> - <dt><b>evDoubleSize</b></dt> - <dd>Raddoppia le dimensioni della finestra del filmato.</dd> - - <dt><b>evFullScreen</b></dt> - <dd>Manda a pieno schermo e vice versa.</dd> - - <dt><b>evNormalSize</b></dt> - <dd>Regola la finestra del filmato alle sue dimensioni normali.</dd> -</dl> -</blockquote> - -<h3>Controllo audio:</h3> - -<blockquote> -<dl> - <dt><b>evDecAudioBufDelay</b></dt> - <dd>Diminuisce il ritardo del buffer audio.</dd> - - <dt><b>evDecBalance</b></dt> - <dd>Diminuisce il bilanciamento.</dd> - - <dt><b>evDecVolume</b></dt> - <dd>Diminuisce il volume.</dd> - - <dt><b>evIncAudioBufDelay</b></dt> - <dd>Aumenta il ritardo del buffer audio.</dd> - - <dt><b>evIncBalance</b></dt> - <dd>Aumenta il bilanciamento.</dd> - - <dt><b>evIncVolume</b></dt> - <dd>Aumenta il volume.</dd> - - <dt><b>evMute</b></dt> - <dd>Regola il suono su muto e vice versa.</dd> - - <dt><b>evSetBalance</b></dt> - <dd>Regola il bilanciamento (può essere usato da uno slider; è usato il valore - relativo (0-100%) dello slider).</dd> - - <dt><b>evSetVolume</b></dt> - <dd>Regola il volume (può essere usato da uno slider; è usato il valore - relativo (0-100%) dello slider).</dd> -</dl> -</blockquote> - -<h3>Vari:</h3> - -<blockquote> -<dl> - <dt><b>evAbout</b></dt> - <dd>Apre la finestra "about".</dd> - - <dt><b>evDropSubtitle</b></dt> - <dd>Disabilita il sottotitolo attualmente in uso.</dd> - - <dt><b>evEqualizer</b></dt> - <dd>Accende/spegne l'equalizzatore.</dd> - - <dt><b>evExit</b></dt> - <dd>Esce dal programma.</dd> - - <dt><b>evIconify</b></dt> - <dd>Riduce ad icona la finestra.</dd> - - <dt><b>evLoad</b></dt> - <dd>Carica un file (aprendo una finestra del file browser, dove puoi scegliere - un file).</dt> - - <dt><b>evLoadPlay</b></dt> - <dd>Fa la stessa cosa di <code>evLoad</code>, ma inizia automaticamente la - riproduzione dopo il caricamento del file.</dd> - - <dt><b>evLoadSubtitle</b></dt> - <dd>Carica un file di sottotitolo (con il fileselector)</dd> - - <dt><b>evLoadAudioFile</b></dt> - <dd>Carica un file audio (con il fileselector)</dd> - - <dt><b>evNone</b></dt> - <dd>Messaggio vuoto, non ha nessun effetto. (Eccetto forse nella versione CVS. - :-))</dd> - - <dt><b>evPlaylist</b></dt> - <dd>Apre/chiude la finestra della playlist.</dd> - - <dt><b>evPlayDVD</b></dt> - <dd>Prova a leggere il disco nel drive DVD-ROM dato.</dd> - - <dt><b>evPlayVCD</b></dt> - <dd>Prova a leggere il disco nel drive CD-ROM dato.</dd> - - <dt><b>evPreferences</b></dt> - <dd>Apre la finestra delle preferenze.</dd> - - <dt><b>evSetAspect</b></dt> - <dd>Imposta le proporzioni dell'immagine mostrata.</dd> - - <dt><b>evSetURL</b></dt> - <dd>Mostra la finestra di dialogo dell' URL.</dd> - - <dt><b>evSkinBrowser</b></dt> - <dd>Apre la finestra dello skin browser.</dd> -</dl> -</blockquote> - -</body> -</html>
--- a/DOCS/it/sound.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,857 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- sync with english version 1.75 --> - -<HEAD> -<TITLE>Suono - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H3><A NAME="audio">2.3.2. Dispositivi di output audio</A></H3> - -<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></H4> - -<P>L'interfaccia audio di MPlayer è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene -questi driver :</P> - -<DL> - <DT>oss</DT> - <DD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</DD> - - <DT>sdl</DT> - <DD>driver SDL (supporta <B>ESD</B> e <B>ARTS</B>)</DD> - - <DT>nas</DT> - <DD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</DD> - - <DT>alsa5</DT> - <DD>driver nativo ALSA 0.5</DD> - - <DT>alsa9</DT> - <DD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</DD> - - <DT>sun</DT> - <DD>driver audio SUN (<CODE>/dev/audio</CODE>) per utenti BSD e Solaris8</DD> - - <DT>arts</DT> - <DD>driver ARTS nativo (principalmente per utenti KDE)</DD> - - <DT>esd</DT> - <DD>driver ESD nativo (principalmente per utenti GNOME)</DD> -</DL> - -<P>I driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità. - Questo perchè MPlayer fa affidamento su una caratteristica dei driver audio - <EM>scritti in modo corretto</EM> per mantenere la sincronia audio/video. - Purtroppo, alcuni autori di driver non si preoccupano di questa funzione, - poiché non è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P> - -<P>Può essere che altri lettori come - <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">aviplay</A> o - <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> funzionino anche con questi - driver perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Test hanno - dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P> - -<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una - desincronizzazione A/V relativa all'audio, tranne che con file fatti davvero - male (controlla la documentazione per aggirare questi problemi).</P> - -<P>Se per caso hai un cattivo driver audio, prova l'opzione <CODE>-autosync</CODE>, - dovrebbe risolvere i tuoi problemi. Vedi la pagina di man per informazioni più - dettagliate.</P> - -<P>Alcune note:</P> - - -<UL> -<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <CODE>-ao oss</CODE> (questo è il - default). Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario, - prova <CODE>-ao sdl</CODE> (NOTA: naturalmente devi avere le librerie SDL ed i - file di sviluppo installati). Il driver SDL aiuta in molti casi e supporta - anche ESD (GNOME) e ARTS (KDE).</LI> - -<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare quasi sempre - <CODE>-ao alsa5</CODE>, dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei - bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con un messaggio come questo:<BR> - <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE> -</LI> - -<LI>Su sistemi Solaris, usa il driver audio SUN con l'opzione - <CODE>-ao sun</CODE>, altrimenti non avrai né riproduzione video, né audio.</LI> -<LI>Se il suono presenta dei click durante la riproduzione da CD-ROM, attiva - l'IRQ unmasking, cioè <CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE> - (<CODE>man hdparm</CODE>). Questo è solitamente utile, ed è descritto in - dettaglio nella sezione <A HREF="cd-dvd.html#drives">CD-ROM</A>.</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME="experiences">2.3.2.2. Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></H4> - -<P>Su Linux, usa il kernel 2.4.x se possibile, il 2.2 non è stato testato</P> - -<P>I driver audio di Linux sono per la maggior parte provenienti dalla versione - free di OSS. Questi driver sono stati sostituiti da - <A HREF="http://www.alsa-project.org">ALSA</A> (Advanced Linux Sound - Architecture, architettura sonora avanzata per Linux, ndt) nella versione 2.5 - in sviluppo. Se la tua distribuzione non utilizza già ALSA, puoi provare - questi se hai problemi con l'audio. I driver ALSA sono generalmente superiori - a quelli OSS per compatibilità, performance e funzioni. Ma alcune schede audio - sono supportate solo dalla versione commerciale dei driver OSS di - <A HREF="http://opensound.com/">4Front Technologies</A>. Questi supportano - anche parecchi sistemi non-Liunx.</P> - -<TABLE BORDER="1" WIDTH="100%"> - - <TR> - <TH ROWSPAN="2"><B>SCHEDA SONORA</B></TH> - <TH COLSPAN="4"><B>DRIVER</B></TH> - <TH ROWSPAN="2"><B>Max kHz</B></TH> - <TH ROWSPAN="2"><B>Max Canali</B></TH> - <TH ROWSPAN="2"><B>Max Aperture<FONT SIZE="-2"><A HREF=#note1>[1]</A></FONT></B></TH> - </TR> - - <TR> - <TH><B>OSS/Free</B></TH> - <TH><B>ALSA</B></TH> - <TH><B>OSS/Pro</B></TH> - <TH><B>Altro</B></TH> - </TR> - - <TR> - <TD><B>VIA integrato (686/A/B, 8233, 8235)</B></TD> - <TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">via82cxxx_audio</A></TD> - <TD>snd-via82xx</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>4-48 kHz o solo 48 kHz, dipende dal chipset</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>Aureal Vortex 2</B></TD> - <TD>Nessuno</TD> - <TD>Nessuno</TD> - <TD>OK</TD> - <TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">Driver Linux Aureal</A><BR> - <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">Dimensione buffer aumentata a 32k</A></TD> - <TD>48</TD> - <TD>4.1</TD> - <TD>5+</TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>SB Live!</B></TD> - <TD>Analogico OK, SP/DIF non funzionante</TD> - <TD>Entrambi OK</TD> - <TD>Entrambi OK</TD> - <TD><A HREF="http://opensource.creative.com">Driver OSS di Creative (con supporto SP/DIF)</A></TD> - <TD>192</TD> - <TD>4.0/5.1</TD> - <TD>32</TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>SB 128 PCI (es1371)</B></TD> - <TD>OK</TD> - <TD>?</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>48</TD> - <TD>Stereo</TD> - <TD>2</TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>SB AWE 64</B></TD> - <TD>Max 44kHz</TD> - <TD>A 48kHz suona male</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>48</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>GUS PnP</B></TD> - <TD>Nessuno</TD> - <TD>OK</TD> - <TD>OK</TD> - <TD> </TD> - <TD>48</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD> - <TD>Non OK</TD> - <TD>OK</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>44</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD> - <TD>OK</TD> - <TD>OK (?)</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>48</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>ESS 688</B></TD> - <TD>OK</TD> - <TD>OK (?)</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>48</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>Schede C-Media (quali?)</B></TD> - <TD>Non OK (sibila) (?)</TD> - <TD>OK</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>?</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>Schede Yamaha (*ymf*)</B></TD> - <TD>Non OK (?) (forse <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD> - <TD>OK solo con ALSA 0.5 con emulazione OSS <B>E</B> - <CODE>-ao sdl</CODE> (!) (?)</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - <TD>?</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>Schede con chip envy24 (come Terratec EWS88MT)</B></TD> - <TD>?</TD> - <TD>?</TD> - <TD>OK</TD> - <TD> </TD> - <TD>?</TD> - <TD> </TD> - <TD> </TD> - </TR> - - <TR> - <TD><B>PC Speaker o DAC</B></TD> - <TD>OK</TD> - <TD>Nessuno</TD> - <TD> </TD> - <TD><A HREF="http://www.geocities.com/stssppnn/pcsp.html">Driver OSS Linux per PC speaker</a></TD> - <TD>Il driver emula 44.1, forse più.</TD> - <TD>Mono</TD> - <TD>1</TD> - </TR> - -</TABLE> - -<P><A NAME="note1"><B>[1]</B></A>: numero di applicazioni che sono in grado di - usare <I>contemporaneamente</I> il dispositivo.</P> - -<P>Per favore dicci come MPlayer e la tua scheda sonora hanno lavorato insieme!</P> - - -<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Filtri audio</A></H4> - -<P>I vecchi plugin audio sono stati sostituiti dai nuovi filtri audio. I filtri - audio sono usati per cambiare le proprietà dei dati audio prima che - raggiungano la scheda sonora. L'attivazione e disattivazione dei filtri è - normalmente automatica, ma può essere forzata. I filtri sono abilitati quando - le caratteristiche dei dati audio differiscono da quelle richieste - dalla scheda sonora e disattivati se non necessari. L'opzione - <CODE>-af filtro1,filtro2,...</CODE> è usata per scavalcare l'attivazione - automatica dei filtri o per aggiungere filtri che non sono inseriti - automaticamente. I filtri saranno eseguiti nell'ordine con cui appaiono nella - lista.</P> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af resample,pan movie.avi </CODE></P> - -<P>farà passare il suono attraverso il filtro di ricampionamento, seguito da - quello pan. - Nota che la lista non deve contrnere spazi, altrimenti non funzionerà.</P> - -<P>I filtri possono anche avere opzioni che ne modificano il comportamento. Queste - sono spiegate in dettaglio nelle sezioni sotto. Un plugin sarà eseguito - con la configurazione di default se non vengono date opzioni. Esempi di come usare - plugin in combinazione con loro opzioni specifiche:</P> - -<P> <CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1 - -srate 11025 media.avi</CODE></P> - -<P>imposterà la frequenza d'uscita del filtro di ricampionamento a 11025Hz e - ridurrà l'audio ad 1 canale usando il filtro pan.</P> - -<P>Il funzionamento complessivo del sistema di filtri è controllato dall'opzione - <CODE>-af-adv</CODE>. Questa opzione ha due sotto-opzioni:</P> - -<DL> - <DT><CODE>force</CODE><DT> - <DD>è un parametro che controlla come i filtri vengnono inseriti e quali - ottimizzazioni di velocità/accuratezza usano: - <DL> - <DT><CODE>0</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza secondo la - velocità della CPU.</DD> - <DT><CODE>1</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima - velocità.<BR> - <EM>Attenzione:</EM> Alcune funzionu dei filtri audio possono essere - ignorate senza avviso, e la qualità sonora può peggiorare.</DD> - <DT><CODE>2</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima - qualità.</DD> - <DT><CODE>3</CODE></DT> - <DD>Non usare l'inserimento automatico dei filtri e non ottimizzare.<BR> - <I>Attenzione:</I> E' possibile crashare MPlayer usando questa - impostazione.</DD> - <DT><CODE>4</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 0, ma usa calcoli in - floating point quando possibile.</DD> - <DT><CODE>5</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 1, ma usa calcoli in - floating point quando possibile.</DD> - <DT><CODE>6</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 2, ma usa calcoli in - floating point quando possibile.</DD> - <DT><CODE>7</CODE></DT> - <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 3, e usa calcoli in - floating point quando possibile.</DD> - </DL> - </DD> - - <DT><CODE>list</CODE></DT> - <DD>è un alias per l'opzione -af.</DD> -</DL> - -<P>Il sistema di filtri è influenzato anche dalle seguenti opzioni generali: - -<DL> - <DT><CODE>-v</CODE></DT> - <DD>Aumenta il livello di verbosità e fa in modo che la maggior parte dei - filtri stampino messaggi di stato in più.</DD> - <DT><CODE>-channels</CODE></DT> - <DD>questa opzione imposta il numero di canali d'uscita da utilizzare sulla - scheda sonora. - Influenza anche il numero di canali che vengono decodificati. Se la - sorgente contiene meno canali di quelli richiesti, verrà automaticamente - inserito il filtro channels (vedi sotto). L'instradamento avverrà secondo le - regole predefinite del filtro channels.</DD> - <DT><CODE>-srate</CODE></DT> - <DD>Questa opzione seleziona la frequenza di campionamento che vuoi usare - per la scheda sonora (attenzione al limiti della scheda). Se la frequenza - di campionamento della tua scheda sonora è diversa da quella della sorgente, - sarà inserito automaticamente il filtro resample (vedi sotto) per compensare - la differenza.</DD> - <DT><CODE>-format</CODE><DT> - <DD>Questa opzione imposta il formato di campionamento dei dati da passare - alla scheda sonora. Se il formato richiesto dalla tua scheda sonora è - diverso da quello della sorgente, verrà inserito automaticamente il filtro - format (vedi sottow) per correggere la differenza.</DD> -</DL> - - -<H4><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sottocampionamento</A></H4> - -<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono tramite il - filtro <CODE>resample</CODE>. Può essere usato se hai una scheda sonora a - frequenza fissa o se devi usare una vecchia scheda sonora in grado di usare al - massimo 44.1kHz. Questo filtro è abilitato automaticamente se è necessario, - ma può anche essere selezionato esplicitamente sulla riga di comando. - Ha tre opzioni:</P> - -<DL> - <DT><CODE>freq.campionamento <8000-192000></CODE></DT> - <DD>è un intero usato per selezionare la frequenza di campionamento d'uscita - in Hz. I valori validi per questo parametro vanno da 8kHz a 192kHz. Se le - frequenze si campionamento d'ingresso e di uscita sono uguali o se questo - parametro viene omesso, il filtro è automaticamente disabilitato. Una - frequenza di campionamento elevata solitamente migliora la qualità del - suono, specialmente quando usata in combinazione con altri filtri.</DD> - - <DT><CODE>approssimazione</CODE></DT> - <DD>è unn parametro opzionale che consente un piccolo errore sulla frequenza - indicata da <CODE>srate</CODE>. Questa opzione può essere usata se l'avvio - della riproduzione è molto lento. E' normalmente abilitata.</DD> - - <DT><CODE>tipo <0-2></CODE><DT> - <DD>è un parametro intero opzionale tra <CODE>0</CODE> e <CODE>2</CODE> che - sceglie quale metodo di ricampionamento usare. <CODE>0</CODE> indica - interpolazione lineare, <CODE>1</CODE> indica l'uso di un banco di filtri - polyphase con calcoli interi e <CODE>2</CODE> indica l'uso di un banco di - filtri polyphase con calcoli floating point. L'interpolazione lineare è - molto veloce, ma ha scarsa qualità soprattutto in sovracampionamento. La - migliore qualità è data da <CODE>2</CODE> ma questo metodo è il più pesante - come carico sulla CPU.</DD> -</DL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P> - -<P>imposta la frequenza d'uscita a 44100Hz esatti con algoritmo lineare.</P> - - -<H4><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Cambiare il numero di canali</A></H4> - -<P>Il filtro <CODE>channels</CODE> puo essere usato per aggiungere e togliere i - canali, inoltre può anche copiare o instradare i canali. E' attivato - automaticamente quando l'uscita del sistema di filtri audio differisce da - quella della sorgente o quando è richiesto da un altro filtro. Questo filtro - si disattiva quando non è necessario. - Il numero delle opzioni può variare:</P> - -<DL> - <DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT> - <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per - impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria, se - omessa si ha un errore in esecuzione.</DD> - - <DT><CODE>nr <1-6></CODE></DT> - <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per - impostare il numero di destinazioni. Questo parametro è opzionale. Se è - omesso, viene utilizzato l'instradamento predefinito.</DD> - - <DT><CODE>da1:a1:da2:a2:da3:a3...</CODE></DT> - <DD>sono coppie di numeri tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che definiscono - dove ogni canale deve essere instradato.</DD> -</DL> - -<P>se è usato solo <CODE>nch</CODE> viene usato l'instradamento predefinito, che - funziona così: se il numero di canali in uscita è maggiore di quelli in - ingresso, vengono inseriti canali vuoti (tranne nel passaggio da mono a - stereo, in cui il canale mono è ripetuto in entrambe le uscite). Se il numero - dei canali in uscita è minore di quelli in ingresso, i canali in eccesso - vengono eliminati.</P> - -<P>Esempio 1:<BR> - <CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P> - -<P>genera 4 canali in uscita da 4 in ingresso, scambia il canale 0 con il - canale 4 lasciando invariata la posizione dei canali 2 e 3. Nota che, se la - sorgente contiene solo 2 canali, le uscite 2 e 3 conterranno silenzio, mentre - la 0 e la 1 verranno comunque scambiate.</P> - -<P>Esempio 2:<BR> - <CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P> - -<P>genera 6 canali in uscita da 4 in ingresso, copiando l'ingresso 0 sulle - uscite da 0 a 3. I canali 4 e 5 conterranno silenzio.</P> - - -<H4><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></H4> - -<P>Il filtro <CODE>format</CODE> converte tra diversi formati di campionamento. - E' attivato automaticalmente se necessario per la scheda sonora o per un altro - filtro.</P> - -<DL> - <DT><CODE>bps <numero></CODE></DT> - <DD>può essere <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> o <CODE>4</CODE> ed indica il - numero di byte per campione. Quensa opzione è necessaria, ometterla genera - un errore in esecuzione.</DD> - - <DT><CODE>f <formato></CODE></DT> - <DD>è una stringa di testo che descrive il formato dei campioni. Può contenere - i termini: <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> o <CODE>imaadpcm</CODE>, - <CODE>float</CODE> o <CODE>int</CODE> (virgola mobile o interi, ndt), - <CODE>signed</CODE> o <CODE>unsigned</CODE> (con o senza segno, ndt), - <CODE>le</CODE> o <CODE>be</CODE> (little o big endian). - Quenta opzione è necessaria, ometterla genera un errore in esecuzione.</DD> -</DL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P> - -<P>imposta l'uscita in floating point con 4 byte per campione.</P> - - -<H4><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></H4> - -<P>Il filtro <CODE>delay</CODE> ritarda il segnale diretto agli altoparlanti in - modo che il suono dei diversi canali arrivi contemporaneamente alla - postazione dell'ascoltatore. - Utile solo se hai più di 2 altoparlanti. Questo filtro ha un numero - variabile di parameteri:</P> - -<DL> - <DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT> - <DD>sono numeri floating point che rappresentano i ritardi in ms da imporre - ai diversi canali. Il ritardo minimo è 0ms ed il massimo è 1000ms.</DD> -</DL> - -<P>Per calcolare il ritardo richiesto per i diversi canali fai così:</P> - -<OL> - <LI>Misura la distanza degli altoparlanti in metri relativamente alla tua - posizione d'ascolto, ed avrai le distanze s1 - s5 (per un sistema 5.1. - E' inutile compensare il sub-woofer (non sentiresti comunque alcuna - differenza).</LI> - <LI>Sottrai le distanze s1 - s5 dalla distanza massima, cioè<BR> - s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI> - <LI>Calcola i ritardi richiesti in ms come<BR> - d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI> -</OL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P> - -<P>ritarda i canali frontali sinistro e destro di 10.5ms, i due canali - posteriori ed il sub di 0ms ed il canale centrale di 7ms.</P> - - -<H4><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></H4> - -<P>il controllo del volume via software è implementato dal filtro - <CODE>volume</CODE>. Usa questo filtro con attenzione, poiché può ridurre il - rapporto segnale/rumore del suono. Nella maggior parte dei casi è meglio - impostare il livello del suono PCM al massimo, non usare questo filtro e - regolare il livello d'uscita degli altoparlanti con il controllo di volume - master del mixer. Se la tua scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché - uno analogico, e noti distorsioni, usa il controllo MASTER del mixer. - Se c'è un amplificatore esterno connesso al computer (quasi sempre è così), - il livello del rumore può essere minimizzato regolando il livello master e - la manopola del volume sull'amplificatore finchè il rumore sibilante in - sottofondo sparisce. Questo filtro ha due opzioni:</P> - -<DL> - <DT><CODE>v <-200 - +60></CODE></DT> - <DD>è un numero floating point da <CODE>-200</CODE> a <CODE>+60</CODE> - che rappresenta il livello del volume in dB. Il livello predefinito è 0dB. - </DD> - - <DT><CODE>c</CODE></DT> - <DD>è un controllo che attiva o disattiva il soft clipping. Il soft-clipping - può rendere il suono più uniforme se si usano livelli di volume molto alti. - Attiva questa opzione se la dinamica degli altoparlanti è molto bassa. Nota - che questa funzione crea distorsione e dovrebbe essere considerata come - ultima possibilità.</DD> -</DL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P> - -<P>amplifica il suono di 10.1dB ed utilizza l'hard-clip se il livello sonoro - è troppo alto.</P> - -<P>questo filtro ha una seconda funzione: misura il livello massimo del suono - e lo stampa quando MPlayer termina. Questa stima del volume può essere usata - per impostare il livello del suono in MEncoder in modo da utilizzare la - massima dinamica.</P> - - -<H4><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></H4> - -<P>Il filtro <CODE>equalizer</CODE> rappresenta un equalizztore grafico a 10 - bande, implementato con 10 filtri IIR passa banda. Ciò significa che funziona - per qualunque tipo di suono. Le frequenza centrali delle 10 bande sono:</P> - -<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%"> - <TR><TD>Banda Nr.</TD><TD>Frequenza centrale</TD></TR> - <TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR> - <TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR> - <TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR> - <TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR> - <TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR> - <TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR> - <TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR> -</TABLE> - -<P>Se la frequenza di campionamento del suono è minore della frequenza centrale - di una banda, allora quella banda verrà disattivata. Un problema noto di - questo filtro è che la caratteristica della banda più alta non è complatamente - simmetrica se la frequenza di campionamento è vicina alla frequenza centrale - della banda. questo problema può essere aggirato sovracampionando il suono con - il filtro ricampionatore prima di usare questo filtro. </P> - -<P>Questo filtro ha 10 parameteri:</P> - -<DL> - <DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT> - <DD>sono numeri floating point tra <CODE>-12</CODE> e <CODE>+12</CODE> - che rappresentano i guadagni in dB per ogni banda di frequenza.</DD> -</DL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P> - -<P>amplifica il suono nelle regioni di frequenza più alte e più basse, mentre - lo elimina quasi completamente intorno ad 1kHz.</P> - - -<H4><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></H4> - -<P>Usa il filtro <CODE>pan</CODE> per mixare i canali. E' in pratica una - combinazione del controllo di volume e del filtro channels. Ci sono due - principali utilizzi per questo filtro:</P> - -<OL> - <LI>Ridurre il numero di canali, ad esempio da stereo a mono.</LI> - <LI>Variare la "larghezza" del canale centrale in un sistema surround.</LI> -</OL> - -<P>Questo filtro è difficile da usare, e richiede alcuni tentativi prima di dare - i risultati desiderati. Il numero di opzioni di questo filtro dipende dal - numero dei canali in uscita:</P> - -<DL> - <DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT> - <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> ed è usato per - impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria, - ometterla genera un errore in esecuzione.</DD> - - <DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT> - <DD>sono valori floating point compresi tra <CODE>0</CODE> e <CODE>1</CODE>. - <CODE>l[i][j]</CODE> determinano la parte del canale in ingresso j che viene - mixata nel canale d'uscita i.</DD> -</DL> - -<P>Esempio 1:<BR> - <CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P> - -<P>trasforma da stereo a mono.</P> - -<P>Esempio 2:<BR> - <CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P> - -<P>fornisce 3 canali in uscita lasciando i canali 0 e 1 inalterati, e mixando i - canali 0 e 1 nel canale in uscita 2 (che per esempio potrebbe essere inviato - ad un sub-woofer).</P> - - -<H4><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H4> - -<P>il filtro <CODE>sub</CODE> aggiunge un canale sub woofer ai canali audio. - Il canale sub-woofer è creato tramite una media dei canali 0 e 1. Il segnale - risultante è quindi filtrato con un passa-basso Butterworth di quarto ordine - con una frequenza di taglio predefinita di 60Hz, ed inviato ad un nuovo canale - in uscita. Attenzione: disattiva questo filtro quando riproduci DVD con audio - Dolby Digital 5.1, altrimenti il filtro rovinerà il canale sub-woofer - originale. Questo filtro ha due parametri:</P> - -<DL> - <DT><CODE>fc <20-300></CODE></DT> - <DD>è un numero floating point opzionale usato per impostare la frequenza di - taglio in Hz del filtro. I valori validi vanno da 20Hz a 300Hz. Per ottenere - il miglior risultato imposta la frequenza di taglio più bassa possibile. - Ciò migliorerà l'effetto stereo o surround. La frequenza di taglio - predefinita è 60Hz.</DD> - - <DT><CODE>ch <0-5></CODE></DT> - <DD>è un intero opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che - determina il numero del canale in cui inserire il suono del sub-woofer. - Il canale predefinito è il <CODE>5</CODE>. Nota che il numero dei canali - sarà automaticamente aumentato a <CODE>ch</CODE> se necessario.</DD> -</DL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P> - -<P>aggiunge un canale sub-woofer con frequenza di taglio di 100Hz al canale - d'uscita 4.</P> - -<H4><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Decoder suono Surround</A></H4> - -<P>L'audio surround codificato a matrice può essere decodificato dal filtro - <CODE>surround</CODE>. Dolby Surround è un esempio di formato codificato a - matrice. Molti file con audio a 2 canali contengono in realtà audio surround - a matrice. Per usare questa funzione hai bisogno di una scheda sonora con - almeno 4 canali. Questo filtro ha un parametro:</P> - -<DL> - <DT><CODE>d <0-1000></CODE></DT> - <DD>è un numero floating point opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e - <CODE>1000</CODE> usato per impostare il ritardo in ms per gli altoparlanti - posteriori. questo ritardo deve essere impostato così: se d1 è la distanza - dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti frontali e d2 è la distanza - dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti posteriori, il ritardo - <CODE>d</CODE> deve essere impostato a 15ms se d1 <= d2 ed a 15 + - 5*(d1-d2) se d1 > d2. - Il valore predefinito per <CODE>d</CODE> è 20ms.</DD> -</DL> - -<P>Esempio:<BR> - <CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P> - -<P>aggiunge la decodifica surround con un ritardo di 15ms per il suono - diretto agli altoparlanti posteriori.</P> - - - - -<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></H4> - -<P>MPlayer supporta plugin audio. Possono essere usati per - cambiare le proprietà dei dati audio prima che raggiungano la scheda - sonora. Sono abilitati con l'opzione <CODE>-aop</CODE> seguita da - <CODE>list=plugin1,plugin2,...</CODE>. L'opzione <CODE>list</CODE> è - necessaria e determina quali plugin devono essere usate e in quale ordine - devono essere eseguite, esempio: -</P> - -<P> <CODE>mplayer media.avi -aop list=resample,format</CODE></P> - -<P>farà passare il suono attraverso il plugin di ricampionamento seguito da quello di - formattazione. -</P> - -<P>I plugin possono anche avere opzioni che ne modificano il comportamento. Queste - sono spiegate in dettaglio nelle sezioni sotto. Un plugin sarà eseguito - con la configurazione di default se non vengono date opzioni. Esempi di come usare - plugin in combinazione con loro opzioni specifiche: -</P> - -<P> <CODE>mplayer media.avi -aop - list=resample,format:fout=44100:format=0x8</CODE> -</P> - -<P>cambierà la frequenza di uscita del plugin di ricampionamento a 44100Hz e il formato - output del plugin di formattazione a AFMT_U8. -</P> - -<P>Attualmente i plugin audio non possono essere usati in MEncoder.</P> - - -<H4><A NAME="resample">2.3.2.4.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H4> - -<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono. Questo plugin può - per esempio essere usato se hai una scheda sonora a frequenza fissa o se sei - bloccato con una vecchia scheda sonora in grado di dare al massimo 44.1kHz. - Viene riconosciuto <EM>automaticamente</EM> se questo plugin è necessario o meno. - Ha una sola opzione: - <CODE>fout</CODE> che è usata per specificare la frequenza di output desiderata, - di default 48kHz, ed è data in - <Hz>. -</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=resample:fout=<necessaria - frequenza in Hz, come 44100></CODE></P> - - -<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2. Decodifica Suono Surround</A></H5> - -<P>MPlayer ha un plugin audio che può decodificare una matrice di suono -surround. Dolby Surround è un esempio di un formato di matrice.</p> - -<P>Molti file con 2 canali in realtà contengono una matrice di suono -surround.</p> - -<P>Per usare questa caratteristica, devi avere una scheda sonora che supporta almeno 4 canali.</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P> - - -<H5><A NAME="format">2.3.2.4.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5> - -<P>Se il driver della tua scheda sonora non supporta gli <CODE>int</CODE> signed a 16bit, questo plugin può - essere usato per cambiare il formato ad uno compreso dalla tua scheda sonora. Ha - una opzione <CODE>format</CODE> che può avere come valori uno dei numeri - che si trovano in libao2/afmt.h. Questo plugin è difficilmente necessario ed è da intendersi per - utenti avanzati. Nota che questo plugin cambia solo il formato di campionamento e - non la frequenza o il numero di canali. -</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop - list=format:format=<necessario formato di output></CODE> -</P> - - -<H5><A NAME="delay">2.3.2.4.4. Ritardo</A></H5> - -<P>Questo plugin ritarda il suono ed è da intendersi come un esempio di come sviluppare - nuovi plugin. Non può essere usato per niente di utile dalla prospettiva degli utenti - ed è menzionato qui solo per dovere di completezza. Non usare questo plugin - se non sei uno sviluppatore.</P> - -<H5><A NAME="volume">2.3.2.4.5. Controllo volume via software</A></H5> - -<P>Questo plugin è un sostituto software per il controllo volume, e - può essere usato in macchine con dispositivo mixer non funzionante. Può - anche essere usato se si vuole modificare il volume di output da MPlayer - senza cambiare le impostazioni del volume PCM del mixer. Ha una sola opzione - <CODE>volume</CODE> che serve a impostare il volume - iniziale. Può essere impostato a valori tra 0 - e 255 e il default è 101, uguale ad una amplificazione di 0dB. Usa questo plugin con attenzione in quanto - può aumentare il rumore nel segnale. Nella maggior parte dei casi - è meglio impostare il livello del suono PCM al massimo, lasciare perdere questo plugin - e controllare il livello in output col controllo volume principale - del mixer. Se la scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché analogico, e - noti distorsione, usa il controllo MASTER del mixer. Se è connesso al - computer un amplificatore esterno (questo è quasi sempre il caso), il livello - del rumore può essere minimizzato regolando le manopole del livello principale - e del volume dell'amplificatore finchè il rumore sibilante sullo sfondo non - sparisce. -</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop - list=volume:volume=<0-255></CODE> -</P> - -<P>Questo plugin ha anche un compressore o capacita di "ritaglio software". - Si può usare la compressione se l'estensione dinamica del suono è molto - grande o se l'estensione dinamica degli altoparlanti è molto bassa. - Nota che questa caratteristica crea distorsioni e dovrebbe essere considerata - come l'ultima risorsa. -</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop - list=volume:softclip</CODE> -</P> - -<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5> - -<P>Questo plugin aumenta (linearmente) la differenza tra i canali destro e sinistro - (come il plugin extrastereo di XMMS) che da un certo effetto "live" alla - riproduzione. -</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo</CODE><BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=extrastereo:mul=3.45</CODE></P> - -<P>Il coefficiente di default (<CODE>mul</CODE>) è un numero razionale preimpostato - a 2.5. Se lo si imposta a 0.0, si ottiene un suono mono (media di entrambi i canali), - se lo si imposta a 1.0, il suono non risulterà cambiato, se lo si imposta a -1.0, i canali - destro e sinistro risulteranno scambiati.</P> - - -<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.4.7. Normalizzatore volume</A></H5> - -<P>Questo plugin massimizza il volume mantenendo il suono senza - distorsioni. -</P> - -<P>Utilizzo :<BR> - <CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE><BR> -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/users_against_developers.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,142 +0,0 @@ -<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HTML> -<!-- Synced with english version 1.39 --> - -<HEAD> -<TITLE>Lamentele degli sviluppatori - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> - <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - - -<H1><A NAME="appendix_e">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></H1> - -<P>Ci sono due argomenti principali che causano sempre grandi dispute e flame sulla mailing list degli -<A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. -Il numero uno è naturalmente il</P> - -<H2><A NAME="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2> - -<P><B>Il retroscena</B> : C'erano/ci sono le serie GCC <B>2.95</B>. Il migliore -era il 2.95.3 . Per favore nota lo stile di numerazione delle versioni. -Così è come il team GCC numera i loro compilatori. Quelli della serie 2.95 sono buoni. -Non abbiamo mai visto nulla compilato male a causa di errori del 2.95.3.</P> - -<P><B>Le dichiarazioni:</B> Il team GCC dichiarato di non avere nessun collegamento col GCC 2.96 e ha dato una -<A HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">risposta ufficiale</A> riguardante il GCC 2.96. -Molti sviluppatori nel mondo hanno cominciato a riscontrare problemi col GCC 2.96, e -hanno cominciato a raccomandare altri compilatori. Esempi sono -<A HREF="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>, -<A HREF="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A> e -<A HREF="http://www.winehq.com/news/?view=92#RH 7.1 gcc fixes compiler bug">Wine</A>. -Altri link interessanti sono -<A HREF="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html"> -Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> e -<A HREF="http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>. -Anche MPlayer ha sofferto di problemi intermittenti che si sono tutti risolti -cambiando versione di GCC. Alcuni progetti hanno cominciato a implementare metodi -per aggirare alcuni dei problemi del 2.96, ma noi ci siamo rifiutati di correggere i bug di altri, -specialmente perchè alcuni di questi metodi implicano un calo delle prestazioni.</P> - -<P>Puoi leggere l'altro lato della storia -<A HREF="http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html">qui</A>. -GCC 2.96 non permette i caratteri | (pipe) nei commenti in assembler -perchè supporta sia la sintassi Intel che AT&T e il carattere | -è un simbolo nella variante Intel. Il problema è che ignora <B>silenziosamente</B> -l'intero blocco in assembler. Questo dovrebbe essere stato corretto ora, GCC stampa un avvertimento -invece di saltare il blocco.</P> - -<P><B>Il presente:</B> Red Hat dice che il GCC 2.96-85 e superiori sono stati corretti. La -situazione è migliorata, ma noi vediamo ancora segnalazioni di problemi sulle nostre -mailing list che scompaiono con un diverso compilatore. In ogni caso non importa -più. Si spera che il maturante GCC 3.x risolverà la questione per il meglio. -Se desideri compilare col 2.96 passa l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> -a configure. Però devi arrangiarti da solo, <B>non segnalare nessun -bug</B>. Se lo farai, sarai solo escluso dalla mailing list perchè -abbiamo avuto già abbastanza flame sul GCC 2.96.</P> - -<P>Se hai problemi col GCC 2.96, puoi prendere i pacchetti 2.96-85 dal -<A HREF="ftp://updates.redhat.com">server ftp</A> della RedHat, usa i pacchetti -3.04 offerti per la versione 7.2 e successive. Puoi anche prendere i pacchetti del gcc-3.2-10 -(non ufficiali, ma funzionano bene) -<A HREF="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">qui</A> e puoi -installarli insieme al gcc-2.96 che già hai. MPlayer lo riconoscerà e userà -il 3.2 invece del 2.96. Se non vuoi o non puoi usare -i pacchetti binari, ecco come compilare l'ultimo GCC dai sorgenti:</P> - -<UL> - <LI>Vai alla pagina dei<A HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">mirror di GCC</A> - e scarica <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE>, dove <CODE>XXX</CODE> è il numero di versione. - Questo include il completo compilatore C ed è sufficente per MPlayer. Se vuoi anche - C++, Java o altre caratteristiche avanzate di GCC il pacchetto - <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> potrebbe soddisfare meglio le tue esigenze.</LI> - <LI>Estrai l'archivio con<BR> - <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI> - <LI>GCC non viene compilato all'interno della directory dei sorgenti come la maggior parte dei programmi, - ma necessita una directory esterna. Quindi bisogna crearla con<BR> - <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI> - <LI>Quindi si può procedere a configurare gcc in questa directory, ma devi usare il - configure dei sorgenti:<BR> - <CODE>cd gcc-build<BR> - ../gcc-XXX/configure</CODE></LI> - <LI>Compila GCC passando questo comando:<BR> - <CODE>make bootstrap</CODE></LI> - <LI>Ora puoi installare GCC (da root) facendo<BR> - <CODE>make install</CODE></LI> -</UL> - -<H2><A NAME="binary">E.2 Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2> - - -<P>MPlayer in precedenza conteneva dei sorgenti del progetto OpenDivX, -che non permetteva la ridistribuzione binaria. Questo codice è stato rimosso nella versione -0.90-pre1 e il rimanente file <CODE>divx_vbr.c</CODE> derivato dai sorgenti di -OpenDivX è stato rilasciato sotto licenza GPL dai suoi autori dalla versione -0.90pre9. Ora puoi creare pacchetti binari se vuoi.</P> - -<P>Un altro impedimento alla distribuzione binaria erano le ottimizzazioni di compilazione -per l'architettura della CPU. MPlayer ora supporta il riconoscimento della CPU a runtime -(specifica l'opzione <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> al momento della configurazione). -E' disabilitato di default perchè implica un piccolo sacrificio di velocità, -ora è possibile creare file binari che possono essere eseguiti su diversi membri -della famiglia di CPU della Intel.</P> - -<H2><A NAME="nvidia">E.3 nVidia</A></H2> - -<P>Non ci piacciono i driver binari di nvidia, la loro qualità, instabilità, -l'inesistente supporto all'utente, la regolare comparsa di nuovi bug. E la maggior parte degli utenti fa -lo stesso. Alcuni esempi si possono trovare sul -<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=∧forumid=27"> -forum Linux di nVidia</A>. -Ultimamente siamo stati contattati da NVidia, e loro hanno detto che questi bug non -esistono, l'instabilità è causata da pessimi chip AGP, e che non hanno ricevuto nessuna segnalazione -di bug del driver (la linea viola, per esempio). Quindi: se hai problemi con -la tua NVidia, aggiorna il driver nvidia e/o compra una nuova -scheda madre.</P> - -<H2><A NAME="barr">E.4 Joe Barr</A></H2> - -<P>Non risponde alle nostre mail. Il suo editore non risponde alle nostre mail. -La rete è piena delle sue false dichiarazioni e accuse (apparentemente non -gli piacciono i ragazzi BSD, a causa dei loro diversi punti di vista -[su cosa?]).</P> - -<P>Ora alcune citazioni di diverse persone circa Joe Barr (solo per farvi sapere -perchè non conta assolutamente niente):</P> - -<P><I>"Voi tutti ricorderete il LinuxWorld 2000, quando lui affermò che Linus T disse -che 'FreeBSD è solo un aiuto per i programmatori'. Linus non disse NIENTE del -genere. Quando furono chieste spiegazioni a Joe, la sua reazione fu quella di chiamare tutti i sostenitori BSD -stupidi e tonti."</I></P> - -<P><I>"E' interessante, ma non è bravo ad evitare, um... le discussioni. Joe Barr -era regolarmente presente sul forum Canopus di Zachmann su Compuserve, -anni fa. Allora era un sostenitore di OS/2 (anche io ero un fan di OS/2). -Era solito passare il limite, insultando la gente, e credo che avesse passato dei brutti quarti d'ora, -al tempo. Si è ammorbidito un po' recentemente, giudicando dalle sue colonne. L'umorismo moderatamente -subdolo non era suo uso a quei tempi, per niente."</I></P> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/it/video.html Thu Dec 21 05:59:15 2006 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1444 +0,0 @@ -<HTML> -<!-- Sync with english version 1.136 --> - -<HEAD> -<TITLE>Video - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> -<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> -</HEAD> - -<BODY> - -<H3><A NAME="video">2.3.1. Dispositivi di output video</A></H3> - -<H4><A NAME="mtrr">2.3.1.1. Configurare l' MTRR</A></H4> - -<P>E' DECISAMENTE consigliato controllare se i registri MTRR sono ben configurati, -perchè possono fornire un grande aumento di prestazioni.</P> - -<P>Fai un '<CODE>cat /proc/mtrr</CODE>' :</P> - -<P><CODE> ---($:~)-- cat /proc/mtrr<BR> -reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9<BR> -reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<BR> -</CODE></P> - -<P>E' a posto, mostra la mia Matrox G400 con 16Mb di memoria. L'ho ottenuto con -XFree 4.x.x , che configura i registri MTRR automaticamente.</P> - -<P>Se non ha funzionato, devi farlo manualmente. Prima, bisogna trovare l'indirizzo -di base. -Hai 3 modi per scoprirlo:</P> - -<P><UL> -<LI>dai messaggi di avvio di X11, per esempio: -<P><CODE>(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000<BR> -(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000</CODE></P></LI> -<LI>da /proc/pci (usa il comando lspci -v): -<P> -<CODE>01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525</CODE> -<CODE>Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)</CODE> -</P> -<LI>dai messaggi del driver del kernel mga_vid (usa dmesg): -<P><CODE>mga_mem_base = d8000000</CODE></P> -</UL></P> - -<P>Poi troviamo la dimensione della memoria. E molto semplice, basta convertire la quantità di ram video -in esadecimale, o usare questa tabella:</P> - -<TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD>1 MB</TD><TD WIDTH=10%></TD><TD>0x100000</TD><TR> -<TD></TD><TD>2 MB</TD><TD></TD><TD>0x200000</TD><TR> -<TD></TD><TD>4 MB</TD><TD></TD><TD>0x400000</TD><TR> -<TD></TD><TD>8 MB</TD><TD></TD><TD>0x800000</TD><TR> -<TD></TD><TD>16 MB</TD><TD></TD><TD>0x1000000</TD><TR> -<TD></TD><TD>32 MB</TD><TD></TD><TD>0x2000000</TD><TR> -</TABLE> - - -<P>Conosci l'indirizzo di base e la dimensione della memoria, configuriamo i registri mtrr! -Per esempio, per la scheda Matrox di cui sopra (base=0xd8000000) con 32MB di -ram (size=0x2000000) basta eseguire:</P> - - -<P><CODE> echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr</CODE></P> - - -<P>Non tutte le CPU supportano l'MTRR. Per esempio i più vecchi K6-2 [circa 266Mhz, -stepping 0] non supportano l'MTRR, ma gli stepping 12 si ('<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE>' -per controllare').</P> - -<H4><A NAME="normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A></H4> - -<H4><A NAME="xv">2.3.1.2.1 Xv</A></H4> - -<P>Sotto XFree86 4.0.2 o più recente, si possono usare le routine hardware della tua scheda -usando l'estensione XVideo. Questo è quello che usa l'opzione '-vo xv'. Inoltre, -questo driver è quello che supporta la regolazione di luminosità/contrasto/hue/etc (a meno che tu stia usando -il vecchio, lento codec DirectShow DivX, che lo supporta ovunque), vedi la pagina di -man.</P> - -<P>Per farlo funzionare, assicurati delle seguenti cose:</P> -<P><UL> -<LI>Devi usare XFree86 4.0.2 o più recente (le versioni precedenti non hanno XVideo) -<LI>La tua scheda supporta l'accelerazione hardware (le schede moderne lo fanno) -<LI>X carica l'estensione XVideo, è qualcosa del genere: - -<P><CODE> (II) Loading extension XVideo</CODE></P> -<P>in /var/log/XFree86.0.log</P> - -<P>NOTA: questo carica solo l'estensione XFree86. In una buona installazione, questo è -sempre caricato, e non significa che il supporto XVideo _della scheda_ è caricato!</P> - -<LI>La tua scheda ha il supporto Xv sotto Linux. Per vederlo, prova 'xvinfo', è -parte della distribuzione di XFree86. Dovrebbe mostrare un lungo testo, simile -a questo: -<PRE> - X-Video Extension version 2.2 - screen #0 - Adaptor #0: "Savage Streams Engine" - number of ports: 1 - port base: 43 - operations supported: PutImage - supported visuals: - depth 16, visualID 0x22 - depth 16, visualID 0x23 - number of attributes: 5 - (...) - Number of image formats: 7 - id: 0x32595559 (YUY2) - guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71 - bits per pixel: 16 - number of planes: 1 - type: YUV (packed) - id: 0x32315659 (YV12) - guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71 - bits per pixel: 12 - number of planes: 3 - type: YUV (planar) - (...ecc...) -</PRE> - -<P>Deve supportare i formati pixel YUY2 packed, e YV12 planar per essere -utilizzabile con MPlayer.</P> - -<LI>E infine, controlla se MPlayer è stato compilato col supporto 'xv'. -./configure ti dice questo. - -</UL></P> - -<H4><A NAME="xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 Schede 3dfx</A></H4> - -<P>I vecchi driver 3dfx avevano problemi con l'accelerazione XVideo, -non supportavano ne YUY2 ne YV12, e cose del genere. Verifica di possedere -XFree86 versione 4.2.0 o maggiore, funziona bene con YV12 e YUY2. Le versioni -precedenti, inclusa la 4.1.0 <B>vanno in crash con YV12</B>! -Se hai strani effetti con -vo xv, prova SDL (ha anche XVideo) -e guarda se aiuta. Controlla la <A HREF="#sdl">sezione SDL</A> per dettagli.</P> - -<P><B>O</B>, prova il NUOVO driver -vo tdfxfb! Vedi la sezione <A HREF="#tdfxfb"">tdfxfb</A>!</P> - - - -<H4><A NAME="xv_s3">2.3.1.2.1.2. Schede S3</A></H4> - -<P>La S3 Savage3D dovrebbe funzionare bene, ma per la Savage4, usa XFree86 versione 4.0.3 -o maggiore (in caso di problemi con l'immagine, prova 16bpp). Come per S3 Virge.. c'è il supporto -xv, ma la scheda stessa è molto lenta, quindi faresti meglio a rivenderla.</P> - -<P><B>NOTA</B>: non è chiaro in quali modelli Savage manchi il supporto YV12, - ed è convertito dal driver (lento). Se hai dei sospetti sulla tua scheda, prendi un nuovo driver, - o chiedi gentilmente sulla mailing list mplayer-users mailing un driver col supporto - MMX/3DNow.</P> - -<H4><A NAME="xv_nvidia">2.3.1.2.1.3. Schede nVidia</A></H4> - -<P>nVidia non è una scelta molto buona sotto Linux (secondo NVidia, questo -<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">non è vero</A>).. Sarai costretto ad usare -il driver binario closed-source di nVidia, disponibile sul sito di nVidia. Il driver XFree86 standard -non supporta XVideo per queste schede, a causa delle specificazioni e dei sorgenti chiusi di nVidia.</P> - - -<P>Per quanto ne so l'ultimo driver XFree86 contiene il supporto XVideo per -Geforce 2 e 3.</P> - -<P><UL><LI>Le schede Riva128 non hanno il supporto XVideo neanche col driver di nvidia :( -Lamentati con NVidia.</UL></P> - - -<H4><A NAME="xv_ati">2.3.1.2.1.4. Schede ATI</A></H4> - -<P> -<LI>Il <A HREF="http://gatos.sourceforge.net">driver GATOS</A> (che dovresti -usare, a meno che tu non abbia Rage128 o Radeon) ha VSYNC abilitato di default. Questo -significa che la velocità di decodifica (!) è sincronizzata con quella di refresh del monitor. Se -la riproduzione sembra essere lenta, prova a disabilitare il VSYNC in qualche modo, o regola la velocità di refresh -a n*(fps del filmato) Hz.</LI> - -<LI>Radeon VE - attualmente solo il CVS di XFree86 ha un driver per questa scheda, la versione -4.1.0 no. E nessun supporto TV out. Naturalmente con MPlayer puoi felicemente -ottenere una visualizzazione <B>accelerata</B>, con o senza <B>output TV</B>, e -non servono librerie o X. Leggi le sezioni <A HREF="#vidix">VIDIX</A>.</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME="xv_neomagic">2.3.1.2.1.5. Schede NeoMagic</A></H4> - -<P> -Queste schede possono essere trovate su molti laptop. Sfortunatamente, il driver in - X 4.2.0 non può usare Xv, ma abbiamo un driver modificato, capace di Xv, per te. - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neomagic_drv.o.4.2.0.bz2">Scaricalo da qui</A>. - Driver fornito da Stefan Seyfried.</P> - -<P>Per permettere la riproduzione di DVD cambia il tuo XF86Config così:</P> - -<P> -Section "Device"<BR> - <I>[...]</I><BR> - Driver "neomagic"<BR> - <B>Option "OverlayMem" "829440"</B><BR> - <I>[...]</I><BR> -EndSection -</P> - -<H4><A NAME="xv_trident">2.3.1.2.1.6. Schede Trident</A></H4> - -<P>Se vuoi usare xv con una scheda Trident, dato che non funziona -col 4.1.0, installa XFree 4.2.0 che -aggiunge il supporto per xv a pieno schermo con la scheda -Cyberblade XP.</P> - -<H4><A NAME="xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR cards</A></H4> - -<P>Se vuoi usare Xv con una scheda basata su Kyro (ad esempio la Hercules - Prophet 4000XT), devi scaricare i driver dal - <A HREf="http://www.powervr.com">sito PowerVR</A>.</P> - - -<H4><A NAME="dga_summary">2.3.1.2.2 DGA</A></H4> - -<H4>INTRODUZIONE</H4> - -<P>Questa sezione tenta di spiegare cosa sia il DGA in generale e -cosa può fare (e cosa non può) il driver di output video DGA di mplayer.</P> - - -<H4>COS'E IL DGA</H4> - -<P>DGA è l'acronimo di Direct Graphics Access (Accesso Diretto alla Grafica, ndt) ed è un modo per un programma di -aggirare il server X e modificare direttamente la memoria del framebuffer. -Detto tecnicamente questo è possibile mappando la memoria del framebuffer nell'area -di memoria del tuo processo. Questo è permesso dal kernel solo se -hai i privilegi di superutente. Puoi ottenerli o loggandoti come -root o applicando il bit suid all'eseguibile mplayer (NON -consigliato!).</P> - -<P>Esistono due versioni di DGA: DGA1 è usato da XFree 3.x.x e DGA2 è stato -introdotto con XFree 4.0.1.</P> - -<P>DGA1 fornisce solo accesso diretto al framebuffer come descritto sopra. Per -cambiare la risoluzione del segnale video bisogna appoggiarsi all'estensione -XVidMode.</P> - -<P>DGA2 incorpora le caratteristiche di XVidMode e permette anche -di cambiare la profondità del display. Cosi puoi, anche se è in esecuzione -un server X a 32 bit di profondità, cambiare ad una profondità di 15 bit e vice -versa. </P> - -<P>Però il DGA ha alcune pecche. Sembra che siano in qualche modo dipendenti dal -chip grafico che si usa e dall'implementazione del driver video del server X -che controlla questo chip. Quindi non funziona su tutti i sistemi.</P> - - -<H4>INSTALLARE IL SUPPORTO DGA PER MPLAYER</H4> - -<P>Per prima cosa assicurati che X carichi l'estensione DGA, controlla in /var/log/XFree86.0.log:</P> - -<P> <CODE>(II) Loading extension XFree86-DGA</CODE></P> - -<P>Vedi, XFree86 4.0.x o maggiore è DECISAMENTE CONSIGLIATO! -Il driver DGA di MPlayer è trovato automaticamente da ./configure, o si può forzare con ---enable-dga.</P> - -<P>Se il driver non può cambiare ad una risoluzione minore, prova con le opzioni --vm (solo con X 3.3.x), -fs, -bpp, -zoom per trovare una modalità adatta. -Non c'è una conversione per ora.. :(</P> - -<P>Diventa ROOT. DGA ha bisogno dell'accesso di root per poter scrivere direttamente nella memoria video. -Se vuoi eseguirlo da utente, allora installa MPlayer SUID root:</P> - -<P><CODE> - chown root /usr/local/bin/mplayer<BR> - chmod 750 /usr/local/bin/mplayer<BR> - chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE></P> - - -<P>Ora funziona anche da semplice utente.</P> - - -<P><B>!!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!</B><BR> -Questo è un <B>GRANDE</B> rischio per la sicurezza! Non farlo mai su un server o un computer -al quale possono accedere altre persone perchè si possono ottenere i privilegi di root -attraverso mplayer suid root.<BR> -<B>!!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!!</B></P> - -<P>Ora usa l'opzione '-vo dga', ed ecco fatto! (spero:) -Dovresti anche provare se l'opzione '-vo sdl:dga' funziona per te! E' molto più -veloce!!!</P> - -<H4><A NAME="dga_modelines">CAMBIARE RISOLUZIONE</A></H4> - -<P>Il driver DGA permette di cambiare la risoluzione del segnale di uscita. -Questo evita la necessita di eseguire un (lento) ridimensionamento software e allo stesso -tempo fornisce un'immagine a pieno schermo. Idealmente dovrebbe andare all'esatta risoluzione -(tranne che per rispettare le proporzioni) dei dati video, ma il server X -permette solo di andare ad una risoluzione presente in -<CODE>/etc/X11/XF86Config</CODE> (<CODE>/etc/X11/XF86Config-4</CODE> per XFree 4.0.X). -Queste sono definite dalle cosi dette modeline e dipendono dalle capacità -del tuo hardware video. Il server X legge questo file di configurazione all'avvio e -disabilita le modeline non adatte al tuo hardware. Puoi scoprire quali modalità rimangono -nel file di log di X11. Si trova in: -<CODE>/var/log/XFree86.0.log</CODE>.</P> - -<P>Queste funzionano bene col mio chip Riva128, usando il modulo del driver - XServer <CODE>nv.o</CODE>.</P> - -<PRE> - Section "Modes" - Identifier "Modes[0]" - Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 - Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 - Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525 - Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan - Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310 - Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan - Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan - EndSection -</PRE> - - -<H4>DGA & MPlayer</H4> - -<P>DGA è utilizzato in due posti in MPlayer: nel driver SDL -(-vo sdl:dga) e nel driver DGA (-vo dga). -Quello detto sopra è valido per entrambi; nella seguente sezione spiegherò come funziona -il driver DGA di MPlayer.</P> - -<H4>CARATTERISTICHE</H4> - -<P>Il driver DGA è invocato specificando -vo dga alla riga di comando. -Il comportamento di default è quello di cambiare ad una risoluzione il più vicino possibile -a quella originale del filmato. Ignora deliberatamente le opzioni --vm e -fs (cambiare la modalità video e il pieno schermo) - -tenta sempre di coprire la maggior parte possibile del monitor cambiando la -modalità video, astenendosi così dall'usare anche un solo ciclo in più della CPU -per ridimensionare l'immagine. -Se non ti piace la modalità che ha scelto puoi forzarlo ad usare la risoluzione -più vicina a quella che gli viene passata con le opzioni -x e -y. -Con l'opzione -v, il driver DGA stamperà a video, tra le altre cose, -una lista delle risoluzioni supportate dal tuo attuale file -XF86-Config. -Con il DGA2 puoi anche forzarlo ad usare una certa profondità usando l'pzione -bpp. -Le profondità valide sono 15, 16, 24 e 32. Dipende dal tuo hardware -se queste profondità sono supportate nativamente o se deve essere fatta una (possibilmente lenta) -conversione.</P> - -<P>Se sei abbastanza fortunato da avere abbastanza memoria video rimasta -per inserire un'intera immagine, il driver DGA userà il doppio buffering, che permette una riproduzione -video più fluida. Ti dirà se il doppio buffering è abilitato oppure -no.</P> - -<P>Doppio buffering significa che la successiva immagine del filmato viene disegnata nella -memoria video mentre è mostrata l'immagine attuale. Quando il successivo frame -è pronto, basta dire al chip grafico la posizione nella memoria -del nuovo frame e prende semplicemente i dati da visualizzare da lì. -Nel frattempo un altro buffer nella memoria sarà di nuovo riempito con nuovi dati -video.</P> - -Il doppio buffering può essere abilitato con l'opzione -double e disabilitato con --nodouble. L'azione attualmente predefinita è quella di disabilitare il doppio -buffering. Quando si usa il driver DGA, l' OSD funziona -solo col doppio buffering abilitato. Comunque, abilitare il doppio buffering può -risultare in una grande perdita di velocità (sul mio K6-II+ 525 usa un 20% in più di tempo della -CPU!) a seconda dell'implementazione del DGA per il tuo hardware.</P> - - -<H4>QUESTIONI SULLA VELOCITA'</H4> - -<P>Parlando in generale, l'accesso al framebuffer DGA dovrebbe essere veloce almeno quanto -il driver X11 con in più il beneficio di avere l'immagine a pieno schermo. -I valori di velocità in percentuale dati da mplayer devono essere interpretati con una certa -cura, dato che per esempio, col driver X11 non includono il tempo impiegato -dal server X necessario per il reale disegno. Aggancia un terminale alla porta -seriale della tua box ed esegui top per vedere cosa sta realmente accadendo.</P> - -<P>Parlando in generale, l'incremento di velocità dato da DGA rispetto ad un uso 'normale' di X11 -dipende in larga misura dalla tua scheda grafica e da quanto sia ben ottimizzato il modulo X-Server -per essa.</P> - -<P>Se hai un sistema lento, faresti meglio ad usare una profondità di 15 o 16bit in quanto necessitano -solo metà della larghezza di banda della memoria rispetto ai 32.</P> - -<P>Anche usare una profondità di 24bit è una buona idea se la tua scheda li supporta nativamente solo i -32 bit in quanto trasferisce il 25% in meno di dati rispetto alla modalità 32/32.</P> - -<P>Ho visto già dei file avi riprodotti su un Pentium MMX 266. Le CPU AMD K6-2 -dovrebbero andare bene dai 400 MHZ in su.</P> - -<H4>BUG CONOSCIUTI</H4> - -<P>Bene, secondo alcuni sviluppatori di XFree, DGA è proprio una bestiaccia. Raccomandano -di non usarlo. La sua implementazione non è sempre perfetta -con tutti i driver per chipset di XFree la fuori.</P> - -<P><UL> -<LI>con XFree 4.0.3 e nv.o c'è un bug che risulta in strani colori</LI> -<LI>il driver ATI necessita di cambiare la modalità più volte dopo aver finito di usare -DGA</LI> -<LI>alcuni driver semplicemente falliscono nel ritornare alla risoluzione normale (usa -Ctrl-Alt-Keypad +, - per ritornarci manualmente)</LI> -<LI>alcuni driver semplicemente mostrano strani colori</LI> -<LI>alcuni driver mentono sulla quantità di memoria che mappano nello spazio di indirizzamento del -processo, così vo_dga non userà il doppio buffering (SIS?)</LI> -<LI>alcuni driver sembrano fallire nel riportare anche una singola modalità valida. In questo caso -il driver DGA si interromperà lamentandosi di una modalità senza senso di -100000x100000 o simile.</LI> -<LI>OSD funziona solo col doppio buffering abilitato</LI> -</UL></P> - -<H4><A NAME="sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></H4> - -<P>SDL (Simple Directmedia Layer, Semplice Livello Diretto per media, ndt) è in generale una interfaccio video/audio - unificata. I programmi che ne fanno uso conoscono solo l' SDL, e nulla su quale driver video - o audio SDL usano veramente. Per esempio un port di Doom che usa SDL può - essere eseguito su svgalib, aalib, X, fbdev, e altri, devi solo specificare il - (per esempio) driver video da usare con la variabile d'ambiente SDL_VIDEODRIVER. - Bhe, in teoria.</P> - -<P>Con MPlayer, abbiamo usato la capacita di ridimensionamento software del suo driver X11 per - schede/driver che non supportano XVideo, finchè non abbiamo fatto il nostro (più veloce, - più bello) ridimensionatore software. Abbiamo anche usato il suo output aalib, ma ora abbiamo il nostro che è - più comodo. La sua modalità DGA era migliore della nostra, fino a poco - tempo fà. Afferrato ora? :)</P> - -<P>Aiuta anche con alcuni driver/schede difettosi se il video o l'audio sono a scatti - (non un problema di sistema lento).</P> - -<P>Il video output SDL supporta la visualizzazione dei sottotitoli sotto al filmato, sulla (se - presente) barra nera.</P> - -<P><B>Ci sono molte opzioni a riga di comando per SDL:</B></P> -<DL> - <DT><CODE>-vo sdl:name</CODE></DT> - <DD>specifica il driver video sdl da usare (es. aalib, dga, x11)</DD> - - <DT><CODE>-ao sdl:name</CODE></DT> - <DD>specifica il driver audio sdl da usare (es. dsp, esd, arts)</DD> - - <DT><CODE>-noxv</CODE></DT> - <DD>disabilita l'accelerazione hardware Xvideo</DD> - - <DT><CODE>-forcexv</CODE></DT> - <DD>tenta di forzare l'accelerazione Xvideo</DD> -</DL> - -<TABLE BORDER=0> - <TR><TD COLSPAN=4><P><B>Tasti per SDL:</B></P></TD></TR> - <TR><TD></TD><TD><CODE>F</CODE></TD><TD></TD><TD>scambia le modalità pieno schermo/finestra</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD><CODE>C</CODE></TD><TD></TD><TD>cambia tra le modalità a pieno schermo disponibili</TD></TR> - <TR><TD></TD><TD><CODE>W/S</CODE></TD><TD></TD><TD>sostituiscono * e / (controllo mixer)</TD></TR> -</TABLE> - -<H4>BUG CONOSCIUTI:<H4> -<P><UL><LI>I tasti premuti sotto il driver sdl:aalib si ripetono all'infinito. (usa -vo aa !) -E' un bug di SDL, io non posso cambiarlo (provato con SDL 1.2.1). -<LI>NON USARE L'SDL CON LA GUI! Non funziona come dovrebbe.</LI> -</UL></P> - -<H4><A NAME="svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></H4> - -<H4>INSTALLAZIONE</H4><P> - Devi installare svgalib ed il suo pacchetto di sviluppo per fare in modo che - MPlayer compili il suo driver SVGAlib (riconosciuto automaticamente, ma può essere forzato), - e non dimenticare di modificare /etc/vga/libvga.config per adattarlo alla tua scheda & monitor.</P> - -<H4>NOTE</H4><P> - Non usare l'opzione -fs, in quanto abilita il ridimensionamento via software, - che è lento. Se ne hai davvero bisogno, usa l'opzione <CODE>-sws 4</CODE>, - risulterà una qualità peggiore ma è in qualche modo più veloce.</P> - -<H4>SUPPORTO EGA (4BPP)</H4><P> - SVGAlib incorpora EGAlib, e MPlayer può mostrare qualsiasi - filmato in 16 colori, quindi è utilizzabile con le seguenti configurazioni:</P> - -<UL> - <LI>Scheda EGA con monitor EGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp</LI> - <LI>Scheda EGA con monitor CGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp</LI> -</UL> - -<P>Il valore di bpp (bits per pixel) deve essere impostato manualmente a 4:<BR> - <CODE>-bpp 4</CODE><BR> - Il filmato probabilmente deve essere ridimensionato per adattarlo alla modalità EGA:<BR> - <CODE>-vf scale=640:350</CODE> or<BR> - <CODE>-vf scale=320:200</CODE><BR> - Per questo abbiamo bisogno di una routine di ridimensionamento veloca ma di cattiva qualità:<BR> - <CODE>-sws 4</CODE><BR> - Forse deve essere disabilitata la correzione automatica dell'aspetto:<BR> - <CODE>-noaspect</CODE><BR> -</P> - -<P><B>NOTA:</B> secondo la mia esperienza, la migliore qualità di immagine su EGA - si ottiene riducendo un po' la luminosità: <CODE>-vf eq=-20:0</CODE>. Sulla - mia macchina ho dovuto anche ridurre la frequenza di campionamento dell'audio, - poichè il suono dava problemi a 44kHz: <CODE>-srate 22050</CODE>.</P> - -<P>Puoi attivare l'OSD ed i sottotitoli con il filtro <CODE>expand</CODE>, vedi - la pagina man per i parametri esatti.</P> - - -<H4><A NAME="fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></H4> - -<P>Se compilare il driver FBdev è stabilito automaticamente da ./configure . -Leggi la documentazione del framebuffer nei sorgenti del kernel -(Documentation/fb/*) per informazioni su come abilitarlo, ecc.. !</P> - -<P>Se la tua scheda non supporta lo standard VBE 2.0 (le più vecchie schede ISA/PCI, -come la S3 Trio64), ma solo VBE 1.2 (o più vecchio?) : -ebbene, VESAfb è ancora disponibile, ma dovrai caricare il programma SciTech Display -Doctor (prima UniVBE) prima di fare il boot di Linux. Usa un dischetto di boot DOS o -quello che vuoi. E non dimenticare di registrare il tuo UniVBE ;))</P> - -<P>L'output FBdev accetta alcuni parametri supplementari tra i quali:</P> - -<P><TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fb</TD><TD> </TD><TD> -<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>specifica il dispositivo framebuffer da usare (/dev/fb0)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fbmode</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>nome della modalità da usare (secondo /etc/fb.modes)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-fbmodeconfig</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> file di configurazione delle modalità (default /etc/fb.modes)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-monitor-hfreq</TD><TD></TD><TD ROWSPAN=3><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>valori IMPORTANTI, vedi example.conf</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-monitor-vfreq</TD><TD></TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-monitor-dotclock</TD><TD></TD><TR> -</TABLE></P> - -<P>Se vuoi cambiare ad una modalità specifica, allora usa</P> - -<P><CODE> mplayer -vm -fbmode (NomeModalità) nomefile</CODE></P> - -<P><UL><LI>l'opzione <B>-vm</B> sceglierà la modalità più adatta da /etc/fb.modes . Può essere usata -anche insieme alle opzioni -x e -y. L'opzione -flip è supportata solo se -il formato dei pixel del filmato corrisponde a quello dei pixel della modalità video. -Fai attenzione al valore di bpp, il driver fbdev tenta di usare l'attuale, -o se si specifica l'opzione -bpp, allora quella.</LI> -<LI>l'opzione <B>-zoom</B> non è supportata (il ridimensionamento software è lento). l'opzione -fs -non è supportata. Non puoi usare le modalità a 8bpp (o meno).</LI> -<LI>Probabilmente vuoi nascondere il cursore : <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> - o <CODE>setterm -cursor off</CODE><BR> - e lo screen saver: <CODE>setterm -blank 0</CODE><BR> - Per riavere il cursore : <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE> - o <CODE>setterm -cursor on</CODE> -</UL></P> - -<P>NOTA: il cambiamento di modalità video di FBdev _non funziona_ col framebuffer VESA, -e non richiederlo, in quanto non è una limitazione di MPlayer.</P> - -<H4><A NAME="mga_vid">2.3.1.2.6. Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></H4> - -<P>Questa sezione parla del supporto BES (Back-End Scaler) di Matrox G200/G400/G450/G550, -il driver del kernel mga_vid. E' attualmente sviluppato da A'rpi, e -ha il supporto VSYNC hardware con triplo buffering. Funziona sia da console col framebuffer -che sotto X.</P> - -<P><B>ATTENZIONE</B>: Questo vale solo per Linux! Su sistemi non-Linux (testato - su FreeBSD), usa <A HREF=#vidix>VIDIX</A>!</P> - -<P>Per usarlo, devi prima compilare mga_vid.o:</P> - -<P><CODE> cd drivers<BR> - make</CODE></P> - -<P>Poi crea il dispositivo /dev/mga_vid:</P> - -<P><CODE> mknod /dev/mga_vid c 178 0</CODE></P> - -<P>e carica il driver con</P> - -<P><CODE> insmod mga_vid.o</CODE></P> - -<P>Dovresti controllare il riconoscimento della dimensione della memoria usando il comando 'dmesg'. Se è -sbagliata, usa l'opzione mga_ram_size (prima rmmod mga_vid), specifica la dimensione della memoria -della scheda in MB:</P> - -<P><CODE> insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</CODE></P> - -<P>Per farlo caricare/scaricare automaticamente quando ce n'è bisogno, prima inserisci la seguente riga -alla fine di /etc/modules.conf:</P> - -<P><CODE> alias char-major-178 mga_vid</CODE></P> - -<P>Quindi copia il modulo <CODE>mga_vid.o</CODE> nella posizione appropriata sotto - <CODE>/lib/modules/<versione kernel>/daqualcheparte</CODE>.</P> - -<P>Poi esegui</P> - -<P><CODE> depmod -a</CODE></P> - -<P>Ora devi (ri)compilare MPlayer, ./configure troverà /dev/mga_vid -e compilerà il driver 'mga'. In MPlayer si usa con '-vo mga' se -hai la console matroxfb, o '-vo xmga' sotto XFree86 3.x.x o 4.x.x.</P> - -<P>Il driver mga_vid coopera con Xv.</P> - -<P>Il file del dispositivo <CODE>/dev/mga_vid</CODE> può essere letto (per esempio con - <CODE>cat /dev/mga_vid</CODE>) per avere alcune informazioni, e scritto per cambiare la luminosità - : <CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P> - -<H4><A NAME="tdfxfb">2.3.1.2.7. Supporto YUV 3dfx (tdfxfb)</A></H4> - -<P>Questo driver usa il driver framebuffer del kernel tdfx per riprodurre i filmati con -accelerazione YUV. Devi avere un kernel col supporto tdfxfb, e ricompilare con -<CODE>./configure --enable-tdfxfb</CODE></P> - -<H4><A NAME="opengl">2.3.1.2.8. Output in OpenGL</A></H4> - -<P>MPlayer supporta la visualizzazione dei filmati usando OpenGL, ma se - la tua piattaforma/driver supporta xv come dovrebbe essere su un PC con Linux, usa xv - invece, le prestazioni di OpenGL sono peggiori. Se hai una implementazione X11 - senza il supporto di xv, OpenGL è un' alternativa disponibile.</P> - -<P>Sfortunatamente, non tutti -i driver hanno questa capacità. Per esempio i driver Utah-GLX -(per XFree86 3.3.6) lo supportano, con tutte le schede. -Vedi <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> -per dettagli su come installarlo.</P> - -<P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 supporta OpenGL con schede Matrox, e Radeon, >= 4.2 -lo supporta anche per le Rage128. -Vedi <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> per scaricarlo, -e per istruzioni sull'installazione.</P> - -<H4><A NAME="aalib">2.3.1.2.9. AAlib - visione in modalità testo</A></H4> - -<P><B>AAlib</B> è una libreria per vedere la grafica in modalità testo, usando un potente -renderer ASCII. Ci sono MOLTI programmi che già la supportano, come Doom, -Quake, ecc. MPlayer contiene un driver molto facile da usare per questa. -Se ./configure trova aalib installata, sarà compilato il driver libvo aalib.</P> - -<P><TABLE BORDER=0> -<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Puoi usare alcuni tasti nella finestra AA per cambiare le opzioni di rendering:</B></P></TD><TR> -<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce il contrasto</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aumenta il contrasto</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>diminuisce la luminosità</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aumenta la luminosità</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(dis)attiva il rendering veloce</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia la modalità di dithering (nessuno, distribuzione dell'errore, floyd steinberg)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>inverte l' immagine</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia i controlli da aa a mplayer</TD><TR> - -<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Possono essere usate le seguenti opzioni a riga di comando:</B></P></TD><TR> - -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aaosdcolor=V</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia il colore dell'osd</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aasubcolor=V</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>cambia il colore dei sottotitoli</TD><TR> -<TD COLSPAN=3></TD><TD><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dove V può essere: (0/normal, 1/dark, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverse, 5/special)</P></TD><TR> - -<TD COLSPAN=4><P><B><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>La stessa AAlib fornisce un gran numero do opzioni. -Eccone alcune importanti:</P></B></TD><TR> - -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aadriver</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>seleziona il driver aa consigliato (X11, curses, linux)</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aaextended</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa tutti i 256 caratteri</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aaeight</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>usa ascii a otto bit</TD><TR> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-aahelp</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stampa tutte le opzioni di aalib</TD><TR> -</TABLE></P> - -<P>NOTA: il rendering utilizza molta CPU, specialmente usando aalib su X, -e ne usa meno su console standard, -non-framebuffer. Usa SVGATextMode per selezionare una modalità testo grande, -e divertiti! (le schede Hercules con uscita secondaria vanno forte :)) (anche - se, secondo me, puoi usare l'ozione <CODE>-vf 1bpp</CODE> per avere un - immagine grafica su hgafb:)</P> - -<P>Usa l'opzione -framedrop se il tuo computer non è abbastanza veloce da renderizzare tutti i frame!</P> - -<P>Usandolo da terminale otterrai una più alta velocità e qualità usando il driver di linux, non -curses (-aadriver linux). Ma per questo devi avere accesso in scrittura a /dev/vcsa<terminale>! -Questa non è ipostata automaticamente da aalib, ma vo_aa cerca di trovare la modalità migliore. -Vedi <A HREF="http://aa-project.sourceforge.net/tune/">http://aa-project.sourceforge.net/tune/</A> per ulteriori questioni di regolazione.</P> - - -<H4><A NAME="vesa">2.3.1.2.10. VESA - output col BIOS VESA</H4> -<P> -Questo driver è stato pensato e introdotto come un <b>driver generico</b> per qualsiasi scheda video -con un BIOS VESA VBE 2.0+ compatibile. Ma c'è ancora una ragione per lo sviluppo di -questo driver - la sua possibilità di abilitare l'output sulla TV.<BR> -<b>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Versione 3.0 Data: 16 Settembre 1998</b> (Pagina 70) -dice: -</P> - -<P> -<code><i> -<b>Design a doppio controller</b><br> -VBE 3.0 supporta il design a doppio controller supponendo che, dato che entrambi -i controller sono solitamente forniti dallo stesso OEM, sotto il controllo di una -singola ROM BIOS sulla stessa scheda grafica, è possibile nascondere all'applicazione il fatto che -sono realmente presenti due controller. Questo ha la limitazione -di impedire l'uso contemporaneo dei controller indipendenti, -ma consente alle applicazioni rilasciate prima del VBE 3.0 di operare normalmente. La funzione -VBE 00h fornisce l'informazione combinata dei due -controller, inclusa la lista combinata delle modalità disponibili. -Quando l'applicazione seleziona una modalità, viene attivato il controller appropriato. -Ogni rimanente funzione VBE quindi opera sul controller attivo. -</i></code> -</P> - -<P> -Quindi si ha la possibilità di far andare il TV-out con questo driver.<br> -(Suppongo che spesso il TV-out abbia un output suo proprio, -almeno.) -</P> - -<H4>VANTAGGI:</H4> -<UL> - <LI>Hai la possibilità di vedere filmati <B>anche se Linux non conosce nemmeno - </B> il tuo hardware video.</LI> - <LI>Non devi aver installato niente per la grafica sul tuo Linux - (come X11 (cioè XFree86), fbdev e così via). Questo driver può essere - eseguito dalla <B>modalità testo</B>.</LI> - <LI>Hai la possibilità di avere il <B>TV-out funzionante</B> (almeno con le - schede ATI).</LI> - <LI>Questo driver richiama l'handler <B>int 10h</B> quindi non è un emulatore - - richiama le cose <B>reali</B> del <B>reale</B> BIOS in modalità - <B>reale</B>. (detto meglio -in modalità vm86).</LI> - <LI>Puoi usarlo insieme a Vidix, ottenendo così l'accelerazione video <B>E</B> - l'output su TV allo stesso tempo! (raccomandato per le schede ATI)</LI> -<LI>Se hai VESA VBE 3.0+, e hai specificato <CODE>monitor-hfreq</CODE>, - <CODE>monitor-vfreq</CODE>, <CODE>monitor-dotclock</CODE> da qualche parte (file di - configurazione, o linea di comando) otterrai il refresh rate più alto possibile. (Usando - General Timing Formula). Per abilitalo dovrai specificare - <B>tutte</B> le opzioni del tuo monitor.</LI> -</UL> - -<H4>SVANTAGGI:</H4> -<UL> - <LI>Funziona solo su <B>sistemi x86</B>.</LI> - <LI>Può essere usato solo da <B>ROOT</B>.</LI> - <LI>Attualmente è disponibile solo per <B>Linux</B>.</LI> -</UL> - -<P>Non usare questo driver col <B>GCC 2.96</B> ! Non funzionerà !</P> - -<H4>OPZIONI A RIGA DI COMANDO DISPONIBILI PER VESA:</H4> -<DL> - <DT><CODE>-vo vesa:opzioni</CODE></DT> - <DD>attualmente riconosciute: <B>dga</B> per forzare la modalità dga e <B>nodga</B> per - disabilitarla. Nella modalità dga si può abilitare il double buffering con l'opzione - <CODE>-double</CODE>. Nota: si possono tralasciare questi parametri per abilitare il - <B>riconoscimento automatico</B> della modalità dga.</DD> -</DL> - -<H4>PROBLEMI CONOSCIUTI E COME AGGIRARLI</H4> -<UL> - <LI>Se hai installato il font <B>NLS</B> sulla tua Linux box ed esegui il - driver VESA dalla modalità testo allora dopo aver chiuso mplayer avrai il - <B>font ROM</B> caricato invece del nazionale. Puoi ricaricare il font - nazionale usando l'utilità <CODE>setsysfont</CODE> dalla, per esempio, - distribuzione Mandrake. (<B>Suggerimento</B>: la stessa utilità è usata per - la "localizzazione" di fbdev).</LI> - <LI>Alcuni <B>driver grafici di Linux</B> non aggiornano la <B>modalità - BIOS</B> attiva nella memoria DOS. Quindi se hai un tale problema - usa sempre - il driver VESA solo dalla <B>modalità testo</B>. Altrimenti la modalità testo - (#03) sarà attivata comunque e dovrai far ripartire il computer.</LI> - <LI>Spesso dopo aver terminato il driver VESA si ottiene uno <B>schermo - nero</B>. Per farlo ritornare allo stato originale - cambia semplicemente - console (premendo <B>Alt-Fx</B>) poi ritorna alla precedente console nello - stesso modo.</LI> - <LI>Per far <B>funzionare il TV-out</B> devi avere il connettore della tv - inserito prima di far partire il tuo PC in quanto il BIOS video si - inizializza solo una volta durante la procedura di POST.</LI> -</UL> - - -<H4><A NAME="x11">2.3.1.2.11. X11</A></H4> - -<P>Evitalo se possibile. Da l'output a X11 (usa l'estensione per la memoria condivisa), senza alcuna -accelerazione hardware. Supporta (accelerato da MMX/3DNow/SSE, ma ancora -lento) il ridimensionamento software, usa le opzioni <CODE>-fs -zoom</CODE>. Molte schede -hanno il supporto per il ridimensionamento hardware, usa l'output <CODE>-vo xv</CODE> per queste, o -<CODE>-vo xmga</CODE> per le Matrox.</P> - -<P>Il problema è che il driver della maggior parte delle schede non supporta -l'accelerazione hardware sulla seconda uscita/TV. In quei casi, si vede una finestra verde/blu -invece del filmato. Qui è dove questo driver è utile, -ma hai bisogno di una CPU potente per usare il ridimensionamento software. Non usare -l'output+scaler software del driver SDL, ha una pessima qualità d'immagine !</P> - -<P>Il ridimensionamento software è molto lento, faresti meglio a cambiare modalità video invece. -E' molto semplice. Vedi la <A HREF="#dga_modelines".A>sezione sulle modeline DGA</A>, e -inseriscile nel tuo XF86Config. -<UL> - <LI>Se hai XFree86 4.x.x - usa l'opzione <CODE>-vm</CODE>. Cambierà ad una - risoluzione adatta al tuo filmato. Se non funziona :</LI> - <LI>Con XFree86 3.x.x - devi cercare tra tutte le risoluzioni disponibili - con i tasti <B>CTRL-ALT-più</B> e <B>meno</B>.</LI> -</UL> - -Se non riesci a trovare le modalità che hai inserito, controlla l'output di XFree86. Alcuni -driver non possono usare i bassi pixelclock necessari per modalità video a bassa -risoluzione.</P> - - -<H4><A NAME="vidix">2.3.1.2.12. VIDIX</A></H4> - -<H4>INTRODUZIONE</H4> - -<P>VIDIX è l'acronimo di <B>VID</B>eo <B>I</B>nterface for *ni<B>X</B> - (Interfaccia Video per *nix, ndt). - E' stato studiato e implementato come un'interfaccia per veloci driver in spazio utente - che offrono le stesse performance video che mga_vid fornisce pe le schede Matrox. E anche - molto portabile.</P> -<P>Questa interfaccia è stata studiata come un tentativo di far rientrare le esistenti interfacce - di accelerazione video (conosciute come mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) in uno schema fisso. Fornisce - un'interfaccia di alto livello ai chip conosciuti come BES (BackEnd - scaler) o OV (Video Overlay). Non fornisce un'interfaccia di basso livello - a cose conosciute come server grafici. (Non voglio competere con il team di X11 - nel cambiamento di modalità grafica). Cioè, l'obbiettivo principale di questa interfaccia - è di fornire la massima velocità di riproduzione video. -</P> - -<P><B><I>UTILIZZO</I></B></P> - -<P> - <LI>Puoi usare il driver di output video da solo: <CODE>-vo xvidix</CODE><BR> - Questo driver è stato sviluppato come una interfaccia di X11 per la tecnologia VIDIX. - necessita di un server X e può funzionare solo sotto un server X. Nota che, in quanto - accede direttamente all'hardware e aggira il driver X, le pixmap - salvate nella memoria della scheda video potrebbero essere corrotte. Si può evitare questo - limitando la quantità di memoria video usata da X con l'opzione di XF86Config - "VideoRam" nella sezione device. Dovresti impostarla al valore della memoria della - scheda meno 4MB. Se hai meno di 8MB di - ram video, puoi invece usare l'opzione "XaaNoPixmapCache" nella sezione screen.</LI> - <LI>Si può usare il sottodispositivo VIDIX che è stato applicato a molti driver di output video, - come:<BR> - <CODE>-vo vesa:vidix</CODE> (<B>SOLO PER LINUX</B>) e <CODE>-vo fbdev:vidix</CODE></LI> - Infatti non importa quale driver di output video si usa con <b>VIDIX</b>. -</P> - -<P><B><I>REQUISITI</I></B></P> - -<P> - <LI>La scheda video dovrebbe essere in modalità grafica (ho scritto <b>dovrebbe</b> semplicemente - perchè l'ho provato in modalità testo - funziona, ma da un terribile output ;) Usa - AAlib per quello).<BR> - <I>Nota: chiunque può provare questo trucco commentando il cambiamento di modalità nel driver - vo_vesa.</I></LI> - <LI>Il driver di output video di MPlayer dovrebbe conoscere la modalità video attiva ed essere in grado di - dire al sottodispositivo VIDIX alcune caratteristiche video del server.</LI> -</P> - -<P><B><I>METODI DI UTILIZZO</I></B></P> - -<P>Quando VIDIX è usato come <b>sottodispositivo</b> (<CODE>-vo vesa:vidix</CODE>) allora - la configurazione della modalità video è fatta dal dispositivo di output video - (<b>vo_server</b> in breve). Quindi puoi passare alla linea di comando di - MPlayer le stesse opzioni di vo_server. In aggiunta interpreta l'opzione - <CODE>-double</CODE> come un parametro globalmente visibile. (Consiglio di usare - questa opzione con VIDIX almeno per le schede ATI).<BR> - Come per <CODE>-vo xvidix</CODE> : attualmente riconosce le seguenti - opzioni: <CODE>-fs -zoom -x -y -double</CODE>.<BR> -</P> - -<P>Puoi anche specificare il driver VIDIX direttamente come terzo sotto argomento alla linea di - comando :<BR> - <BR> - <code>mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double - file.avi</code><BR> - o<BR> - <code>mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp - 32 file.avi</code><BR> - <BR> - Ma è pericoloso, e non dovresti farlo. In questo caso il driver dato sarà - forzato e il risultato è imprevedibile (potrebbe <b>bloccare</b> il tuo - computer). Dovresti farlo SOLO se sei assolutamente sicuro che funzionerà, - e MPlayer non lo fa automaticamente. Per favore dillo agli - sviluppatori. Il Modo Giusto è usare VIDIX senza argomenti per abilitare il riconoscimento automatico del - driver. -</P> - -<P> - VIDIX è una tecnologia molto nuova ed è molto probabile che sul tuo sistema - non funzioni. In questo caso la sola soluzione per te è di eseguire - un port (principalmente libdha). Ma c'è la speranza che funzioni su quei sistemi dove funziona - X11. -</P> - -<P>Poiché VIDIX richiede l'accesso diretto all'hardware, devi eseguirlo come - root od impostare il bit SUID sull'eseguibile di MPlayer (<B>Attenzione: - questo comporta grossi problemi di sicurezza!</B>). In alternativa, puoi usare - uno speciale modulo del kernel, facendo così:</P> - -<OL> - <LI>Scarica la - <A HREF="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">versione in sviluppo</A> - di svgalib (ad esemplio 1.9.17),<BR> - <B>O</B><BR> - scarica una versione creata da Alex apposta per l'utilizzo con - MPlayer (non richiede i sorgenti di svgalib per essere compilata) da - <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/~alex/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2"> - qui</A>.</LI> - <LI>Compila il modulo nella directory <CODE>svgalib_helper</CODE> (lo trovi - nella directory <CODE>svgalib-1.9.17/kernel/</CODE> se hai - scaricato i sorgenti dal sito di svgalib) ed inseriscilo (insmod).</LI> - <LI>Sposta la directory <CODE>svgalib_helper</CODE> in - <CODE>mplayer/main/libdha/svgalib_helper</CODE>.</LI> - <LI>Da fare se hai scaricato i sorgenti dal sito svgalib: togliere il - commento prima della linea CFLAGS che contiene la stringa "svgalib_helper" - da <CODE>libdha/Makefile</CODE>.</LI> - <LI>Ricompilare ed installare libdha.</LI> -</OL> - - -<H4><A NAME="vidix_ati">2.3.1.2.12.1 Schede ATI</A></H4> - -<P>Attualmente la maggior parte delle schede ATI sono supportate in modo nativo, - dalla Mach64 alle ultime Radeon.</P> - -<P>Ci sono due driver: <CODE>radeon_vid</CODE> per le schede Radeon e - <CODE>rage128_vid</CODE> per le Rage 128. Puoi forzarne uno o lasciare che sia - VIDIX a cercare autonomamente il driver corretto.</P> - - -<H4><A NAME="vidix_matrox">2.3.1.2.12.2 Schede Matrox</A></H4> - -<P>Le Matrox G200,G400,G450 e G550 sono state confermate funzionanti.</P> - -<P>Il driver supporta l'equalizzatore video e dovrebbere essere altrettanto - veloce come il <A HREF="#mga_vid">framebuffer Matrox</A>.</P> - - -<H4><A NAME="vidix_trident">2.3.1.12.3 Schede Trident</A></H4> - -<P>C'è un driver disponibile per il chipset Trident Cyberblade/i1 chipset, che - si trova sulle motherboard VIA Epia.</P> - -<P>il driver è stato scritto ed è mantenuto da Alastair M. Robinson, che offre - l'ultima versione disponibile sulla sua - <A HREF="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">homepage</A>. - I driver vengono portati in MPlayer con pochissimo ritardo, quindi - dovrebbero essere sempre aggiornati.</P> - - -<H4><A NAME="vidix_3dlabs">2.3.1.2.12.4 Schede 3DLabs</A></H4> - -<P>Sebbene esista un driver per i chip 3DLabs GLINT R3 e Permedia3, nessuno lo - ha testato; quindi se hai notizie faccelo sapere.</P> - - - - -<H4><A NAME="directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></H4> - -<P><I>"DirectFB è una libreria grafica che è stata progettata con in mente i sistemi - embedded. Offre la massima performance per l'accelerazione hardware con un minimo - utilizzo di risorse."</I> - citato da - <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A>.</P> - -<P>Escluderò le caratteristiche di DirectFB da questa sezione.</P> - -<P>Sebbene MPlayer non sia supportato come "video provider" in DirectFB, questo - driver di output abilita la riproduzione video tramite DirectFB. Naturalmente - è accelerata sulla mia Matrox G400 la velocità di DirectFB è la stessa di - XVideo.</P> - -<P>Cerca sempre di usare l'ultima versione di DirectFB. Si possono usare le opzioni di DirectFB - da riga di comando con l'opzione <CODE>-dfbopts</CODE>. - La selezione del layer si può fare col metodo del sottodispositivo, es.: <CODE>-vo - directfb:2</CODE> (layer -1 è il default: riconoscimento automatico)</P> - -<H4><A NAME="dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></H4> - -<P>Leggi la <A HREF="#directfb">sezione principale di DirectFB</A> per le informazioni - generali.</P> - -<P>Questo driver di output video abilita il CRTC2 (sulla seconda uscita) sulle schede - Matrox G400/G450/G550, mostrando il video <B>indipendentemente</B> dalla prima uscita.</P> - -<P>Le istruzioni per farlo funzionare si trovano nella - <A HREF="../tech/directfb.txt">sezione tecnica</A> - o direttamente sulla - <A HREF="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt"> - home page</A> di Ville Syrjala.</P> - -<P>Nota: noi non siamo riusciti a farlo andare, ma altri si. Comunque, - è iniziato il porting del codice CRTC2 in <B>mga_vid</B>.</P> - -<H4><A NAME="mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A></H4> - -<H4><A NAME="dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></H4> - -<P>MPlayer supporta le schede con chipset DVB Siemens fabbricati da aziende quali - Siemens, Technotrend, Galaxis o Hauppauge. I driver DVB più recenti sono disponibili sul - sito <A HREF="http://www.linuxtv.org">Linux TV</A>. Se vuoi - fare il transcoding software devi avere almeno una CPU da 1GHz.</P> - -<P>Lo script configure dovrebbe riconoscere automaticamente la tua scheda DVB. se non riesce, forzane -il riconoscimento con</P> - -<PRE> - ./configure --enable-dvb -</PRE> - -<P>Se hai gli header ost in una locazione non-standard, imposta il path con</P> - -<PRE> - ./configure --with-extraincdir=<directory sorgenti DVB>/ost/include -</PRE> - -<P>Quindi compila e installa come al solito.</P> - -<B>UTILIZZO</B> - -<P>Si può abilitare la decodifica hardware (riproduzione di file MPEG1/2 standard) - col comando:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes file.mpg|vob -</PRE> - -<P>Si può abilitare la decodifica software o il transcoding da diversi formati a MPEG1 - usando un comando come questo:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf lavc tuofile.ext - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand,fame tuofile.ext -</PRE> - -<P>Nota che le schede DVB supportano solo un'altezza di 288 o 576 per il PAL e 240 o 480 - per NTSC. <B>Devi</B> ridimensionare se vuoi altre altezze aggiungendo - <CODE>scale=larghezza:altezza</CODE> con le dimensioni desiderate all'opzione - <CODE>-vf</CODE>. Le schede DVB accettano varie larghezze, come 720, 704, - 640, 512, 480, 352 ecc e utilizzano il ridimensionamento hardware nella direzione orizzontale, - quindi nella maggior parte dei casi non devi ridimensionare orizzontalmente. Per un DivX 512x384 (aspetto 4:3) prova:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576,lavc -</PRE> - -<P>Se hai un filmato widescreen e non vuoi ridimensionarlo a piena altezza, - puoi usare il plugin <CODE>expand=l:a</CODE> per aggiungere delle bande nere. Per vedere - un DivX 640x384, prova:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576,lavc file.avi -</PRE> - -<P>Se la tua CPU è troppo lenta per un DivX a dimensione intera 720x576, prova a ridurlo:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576,lavc file.avi -</PRE> - -<P>Se la velocità non aumenta, prova anche a ridurlo verticalmente:</P> - -<PRE> - mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288,lavc file.avi -</PRE> - -<P>Per l'OSD e i sottotitoli usa l'opzione OSD del filtro di espansione. Quindi, invece - di <CODE>expand=l:a</CODE> o <CODE>expand=l:a:x:y</CODE>, usa - <CODE>expand=l:a:x:y:1</CODE> (il quinto parametro <CODE>:1</CODE> alla fine - abilita il rendering OSD). Potresti aver bisogno di spostare l'immagine un po' in alto - per ottenere una zona nera più grande per i sottotitoli. Potresti anche voler spostare in alto i sottotitoli, se - sono fuori dallo schermo della TV, usa l'opzione <CODE>-subpos <0-100></CODE> - per regolarli (<CODE>-subpos 80</CODE> è una buona scelta).</P> - -<P>Per riprodurre filmati non a 25fps su una TV PAL o con una CPU lenta, aggiungi l'opzione - <CODE>-framedrop</CODE>.</P> - -<P>Per mantenere le proporzioni dei file DivX e ottenere i parametri di ridimensionamento ottimali - (ridimensionamento orizzontale in hardware e verticale in software mentre si conservano - le giuste proporzioni), usa il nuovo filtro dvbscale:</P> - -<PRE> -per TV 4:3: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 -per TV 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 -</PRE> - -<H4>FUTURO</H4> - -<P>Se hai domande o vuoi sentire gli annunci di nuove caratteristiche e prender parte alle - discussioni su questo argomento, unisciti alla nostra mailing list - <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</A>. - Per favore ricorda che la lingua di questa lista è l'inglese.</P> - -<P>In futuro potresti aspettarti la possibilità di mostrare l'OSD e i sottotitoli usando - la caratteristica OSD nativa delle schede DVB, e anche una riproduzione più fluente - dei filmati non a 25fps e il transcoding in tempo reale tra MPEG2 e MPEG4 (decompressione - parziale).</P> - -<H4><A NAME="dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></H4> - -<P>DA FARE.</P> - -<H4><A NAME="dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></H4> - -<P>MPlayer supporta la riproduzione accelerata in hardware con le schede Creative DXR3 - e Sigma Designs Hollywood Plus. Queste schede usano il chip di decodifica MPEG em8300 - prodotto da Sigma Designs.</P> - -<P>Prima di tutto devi installare correttamente i driver DXR3/H+, versione - 0.12.0 o successiva. I driver e le istruzioni per l'installazione si trovano sul sito - <A HREF="http://dxr3.sourceforge.net/">DXR3 & Hollywood Plus per - Linux</A>. Lo script configure dovrebbe riconoscere automaticamente la tua scheda, la compilazione - dovrebbe procedere senza problemi.</P> - -<H4>UTILIZZO:</H4> -<DL> - <DT><CODE>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<device></CODE></DT> - <DD><CODE>overlay</CODE> attiva l' overlay invece del TVOut. Necessita - un supporto overlay corretamente configurato. Il modo più facile per - configurarlo è di eseguire prima autocal. Quindi eseguire mplayer con l'output - dxr3 senza l'overlay, e eseguire dxr3view. In dxr3view si possono regolare - le impostazioni dell'overlay e vedere gli effetti in tempo reale, forse questa caratteristica - verrà supportata dalla GUI di MPlayer GUI in futuro. Quando l'overlay sarà - correttamente impostato non dovrai più usare dxr3view.<BR> - <DD><CODE>prebuf</CODE> attiva il prebuffering. Il prebuffering è una caratteristica - del chip em8300 che gli consente di tenere più di un frame del video alla volta. - Qusto significa che quando utilizzi il prebuffering - MPlayer tenta di tenere sempre pieno il buffer video. - Se sei su una macchina lenta probabilmente MPlayer userà circa - o esattamente il 100% della CPU. Questa situazione è comune in particolare nella riproduzione - di puri stream MPEG (come DVD, SVCD, ecc.) in quanto MPlayer non deve - ricodificarli in MPEG e riempirà il buffer molto velocemente.<BR> - Col prebuffering la riproduzione video è <B>molto</B> meno sensibile ad altri - programmi che divorano la CPU, non scarterà alcun frame a meno che le altre applicazioni - non carichino la CPU per un lungo periodo.<BR> - Senza il prebuffering l' em8300 è molto più sensibile al carico della CPU load, quindi è - caldamente consigliato usare l'opzione di - MPlayer <CODE>-framedrop</CODE> per evitare ulteriori perdite di sincronia.<BR> - <CODE>sync</CODE> attiva il nuovo metodo di sincronia. E' attualmente in fase - sperimentale. Con questa opzione il clock interno dell' em8300 - sarà continuamente monitorato, se comincia a deviare dal clock di MPlayer - verrà resettato facendo sì che l' em8300 scarti i frame che sono rimasti indietro.<BR> - <CODE>norm=x</CODE> imposta il norm della TV norm della scheda DXR3 senza la necessità di - utility esterne come em8300setup. Norm valide sono 5 = NTSC, 4 = PAL-60, - 3 = PAL. Norm speciali sono 2 (riconosce automaticamente PAL/PAL-60) e 1 - (riconosce automaticamente PAL/NTSC) in quanto decidono quale norm usare - controllando il frame rate del filmato. norm = 0 (default) non modifica - il norm attuale.<BR> - <CODE><device></CODE> = numero del dispositivo da usare se hai più di una scheda - em8300. - <BR> - Queste opzioni possono tutte essere tralasciate. - <CODE>:prebuf:sync</CODE> sembra andare benissimo per i DivX. - Alcuni hanno segnalato problemi usando l'opzione <CODE>prebuf</CODE> - con i normali MPEG. Prova prima senza queste opzioni, se hai problemi di - sincronia o con i sottotitoli DVD prova ad usare <CODE>:sync</CODE>.</DD> - - <DT><CODE>-ao oss:/dev/em8300_ma-X</CODE></DT> - <DD>Per l'output audio, dove <CODE>X</CODE> è il numero del dispositivo - (0 se hai una sola scheda).</DD> - - <DT><CODE>-aop list=resample:fout=xxxxx</CODE></DT> - <DD>L' em8300 non può riprodurre campioni con frequenza minore di 44100Hz. Se la frequenza - di campionamento è sotto 44100Hz seleziona 44100Hz o 48000Hz a seconda di quale più si - avvicina. Cioè se il filmato usa 22050Hz, allora usa 44100Hz dato che - 44100 / 2 = 22050, se è a 24000Hz, usa 48000Hz dato che 48000 / 2 = 24000 e così via. - Questo non funziona con output audio digitale (<CODE>-ac hwac3</CODE>).</DD> - - <DT><CODE>-vf lavc/fame</CODE></DT> - <DD>Per vedere contenuti non-MPEG sul em8300 (cioè DivX o RealVideo) devi specificare - un filtro video MPEG1 come libavcodec (lavc) o libfame - (fame). Al momento lavc è più veloce che e ha una migliore qualità dell'immagine, - suggeriamo di usarlo a meno che tu non riscontra problemi. Leggi la pagina di man - per altre informazioni su <CODE>-vf lavc/fame</CODE>.<BR> - Usare lavc è caldamente consigliato. Al momento non è possibile regolare - l'fps dell' em8300 e ciò significa che è fisso a 29.97fps. Perciò si - consiglia di usare <CODE>-vf lavc=<qualità>:25</CODE>, - specialmente se usi il prebuffering. Quindi perchè 25 e non 29.97? Bhe, - il fatto è che quando si usa 29.97 l'immagine saltella un po'. La ragione - è a noi sconosciuta. Se lo si imposta a qualcosa tra 25 e - 27 l'immagine si stabilizza. Per ora tutto quello che possiamo fare è accettarlo - come un fatto.</DD> - - <DT><CODE>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1,lavc</CODE></DT> - <DD>Anche se il driver DXR3 può inserire degli OSD nei video MPEG1/2/4, - ha una qualità molto minore dell'OSD di MPlayer, e ha anche alcuni problemi di - refresh. La riga di comando scritta sopra prima converte il video in entrata - in MPEG4 (questo è obbligatorio, spiacente), poi applica un filtro di espansione - che in realtà non espande nulla (-1: default), ma applica il normale OSD - sull'immagine (questo è quello che fa l' "1" alla fine).</DD> - - <DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT> - <DD>L' em8300 supporta la riproduzione audio AC3 (suono surround) attraverso - l'uscita audio digitale della scheda. Vedi l'opzione <CODE>-ao oss</CODE> - sopra, deve essere usata per specificare l'output DXR3 al posto di una scheda - sonora.</DD> -</DL> - - -<H4><A NAME="other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A></H4> - -<H4><A NAME="zr">2.3.1.4.1 Zr</A></H4> - -<P>Questo è un driver per la visualizzazione (<CODE>-vo zr</CODE>) per un certo numero di schede MJPEG -di cattura/riproduzione (testato per DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare per -LML33, DC10). Il driver funziona codificando il frame in jpeg e mandandolo poi -alla scheda. Per la codifica jpeg è usato <B>libavcodec</B>, -ed è quindi necessario. Con la speciale modalità <I>cinerama</I>, si possono - guardare i film in vero wide screen se hai due beamer e due schede - MJPEG. A seconda della risoluzione e delle impostazioni di qualità, questo driver - può richiedere molta potenza di CPU, ricorda di specificare <CODE>-framedrop</CODE> - se la tua macchina è troppo lenta. Nota: ill mio AMD K6-2 350MHz è abbastanza (con <CODE> - -framedrop</CODE>) potente per vedere cose della dimensione dei VCD e film - ridimensionati.</P> - -<P>Questo driver dialoga col driver del kernel disponibile a -<A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>, quindi - devi far funzionare questo prima. La presenza di una scheda MJPEG è rilevata - automaticamente dallo script configure; se l'autorilevamento non ha successo - forzalo con</P> -<PRE> - ./configure --enable-zr -</PRE> - -<P>L'output può essere controllato con varie opzioni, una descrizione completa - si trova nella pagina man; per una descrizione breve eseguire - -<PRE> - mplayer -zrhelp -</PRE> - -<P>Funzioni quali la scalatura o l'OSD non sono gestite dal driver, ma possono - essere fatte tramite i filtri video. Ad esempio, supponi di avere un filmato - con una risoluzione di <CODE>512x272</CODE> e vuoi vederlo a schermo intero - sulla tua scheda DC10+. Ci sono essenzialmente tre possibilità: puoi riscalare - il filmato con una larghezza di <CODE>768</CODE> o <CODE>384</CODE> o - <CODE>192</CODE>. Per ragioni di performance e qualità, io sceglierei di - ridimensionare il filmato a <CODE>384x204</CODE> usando lo scalatore software - con l'algoritmo bilineare veloce. La linea di comando è - -<PRE> - mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi -</PRE> - -<P>Il ritaglio (cropping) può essere fatto sia dal filtro <CODE>crop</CODE> che - dal driver stesso. Supponi che un filmato sia troppo largo per essere - visualizzato dalla tua scheda Buz e che vuoi usare <CODE>-zrcrop</CODE> per - ridurne la larghezza; il comando da usare sarebbe - -<PRE> - mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi -</PRE> - - se vuoi invece usare il filtro <CODE>crop</CODE> fai - -<PRE> - mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi -</PRE> - -<P>Usando più di un'opzione <CODE>-zrcrop</CODE> si attiva la modalità - <I>cinerama</I>, che permette di dividere l'immagine su più TV o proiettori - (beamer), al fine di creare uno schermo più grande. Supponi di avere due - proiettori. Quello di sinistra è collegato alla tua scheda Buz - <CODE>/dev/video1</CODE> e quello di destra alla tua scheda DC10+ - <CODE>/dev/video0</CODE>. Il filmato ha risoluzione <CODE>704x288</CODE>. - Supponi anche di voler far funzionare il proiettore di destra in bianco e nero, - e di avere su quello di sinistra immagini con qualità jpeg <CODE>10</CODE>. - Il comando da utilizzare sarebbe - -<PRE> - mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ - -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 movie.avi -</PRE> - -<P>Puoi notare che le opzioni che appaiono prima del secondo - <CODE>-zrcrop</CODE> si riferiscono solo alla scheda DC10+ e quelle che lo - seguono si applicano alla scheda Buz. Il numero massimo di schede utilizzabili - con <I>cinerama</I> è quattro, quindi puoi construire un maxischermo - <CODE>2x2</CODE>. - -<P>Per finire un avviso importante: non avviare o fermare XawTV sul dispositivo - di riproduzione durante la stessa, - bloccherà il tuo computer. Va comunque bene far partire <B>PRIMA</B> - XawTV, e <B>POI</B> MPlayer, aspettare che MPlayer finisca e - <B>POI</B> fermare XawTV.</P> - -<H4><A NAME="blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></H4> - -<P>Questo driver è in grado di usare il protocollo UPD Blinkenlights. - Se non sai cosa sia <A HERF="http://www.blinkenlights.de">Blinkenlights</A>, - non hai bisogno di questo driver.</P> - -<H4><A NAME="tv-out">2.3.1.5. Supporto TV-out</A></H4> - -<H4><A NAME="tv-out_matrox">2.3.1.5.1. Schede Matrox G400</A></H4> - -<P>Sotto Linux hai due modi per far funzionare l'output TV delle G400 :</P> - -<P><B>IMPORTANTE:</B> per istruzioni sul supporto TV-out delle Matrox G450/G550) vedi la - prossima sezione!</B></P> - -<P> -<UL> - <LI><B>XFree86</B>: usando il driver e il modulo HAL, disponibile al - <A HREF="http://www.matrox.com">sito della Matrox</A>. Questo ti darà X sulla - TV.<BR> <B>Questo metodo non da una riproduzione accelerata</B> come - sotto Windoze! Il secondo connettore ha solo il framebuffer YUV, il <I>BES</I> - (Back End Scaler, il ridimensionatore YUV sulle schede G200/G400/G450/G550) non funziona - su questo! Il driver per windows in qualche modo aggira questo problema, probabilmente usando il motore - 3D per zoomare, e il framebuffer YUV per visualizzare l'immagine zoomata. - Se vuoi veramente usare X, usa le opzioni <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>, - ma sarà <B>LENTO</B>, e ha la protezione da copia <B>Macrovision</B> - abilitata (puoi "aggirare" Macrovision usando - <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/mgamacro.pl">questo</A> script perl. - </LI> - <LI><B>Framebuffer</B>: usando i <B>moduli matroxfb</B> dei kernel 2.4. - I kernel 2.2 non hanno la possibilità di usare il TVout, quindi sono inutili per questo. - Devi abilitare TUTTE le voci relative al matroxfb durante la compilazione (eccetto il - MultiHead), e compilarle come <B>moduli</B>! Devi avere anche I2C abilitato. - <UL> - <LI> - Entra in <CODE>TVout/matroxset</CODE> e fai <CODE>make</CODE>. Installa - <CODE>matroxset</CODE> da qualche parte nel tuo PATH.</LI> - <LI> - Se non hai <CODE>fbset</CODE> installato, entra in - <CODE>TVout/fbset</CODE> e fai <CODE>make</CODE>. Installa - <CODE>fbset</CODE> da qualche parte nel tuo PATH.</LI> - <LI> - Poi entra nella directory <CODE>TVout/</CODE> dei sorgenti di MPlayer, - ed esegui <CODE>./modules</CODE> da root. La tua console in modalità testo - entrerà in modalità framebuffer (non si può tornare indietro!).</LI> - <LI>Quindi, MODIFICA ed esegui lo script <CODE>./matroxtv</CODE>. Questo ti presenterà un - menu molto semplice. Premi <B>2</B> e <B>ENTER</B>. Ora dovresti avere la stessa immagine - sul monitor e sulla TV. Se - l'immagine della TV (PAL di default) ha delle strane strisce, lo script non è stato in grado di - settare correttamente la risoluzione (a 640x512 di default). Prova altre - risoluzioni e/o esperimenta con fbset</LI> - </UL> - - <P> - Yoh. Il prossimo compito è quello di far scomparire il cursore su tty1 (o quello che è), - e disattivare lo spegnimento dello schermo. Esegui i seguenti comandi:</P> - - <P> - <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> o <CODE>setterm -cursor off<BR> - setterm -blank 0</CODE> - </P> - - <P> - Probabilmente vorrai metterli in uno script, e anche pulire lo - schermo.. Per riavere il cursore :<BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE> - o <CODE>setterm -cursor on</CODE> - </P> - - <P>Inizia la riproduzione del filmato con <CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640 - -screenh 512 <nomefile></CODE><BR> - (se usi X, ora cambia a matroxfb con per esempio CTRL-ALT-F1 !)<BR> - Cambia 640x512 se hai impostato la risoluzione diversamente..<BR> - <B>Goditi l' ultra-veloce output TV Matrox (meglio di Xv) !</B> - </P> - </LI> -</LI> -</UL> -</P> - -<H4>Costruire un cavo TV-out Matrox</H4> - -<P>Nessuno si assume alcuna responsabilità né fornisce alcuna garanzia per - qualsiasi danno causato seguendo questa documentazione.</P> - -<P><B>Cavo per G400</B>: Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video - composito. Le masse sono il sesto, settimo e ottavo pin (informazioni fornite - da Balázs Rácz).</P> - -<P><B>Cavo per G450</B>: Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video - composito. Le masse sono il quinto, sesto, settimo e quindicesimo (5, 6, 7, 15) - pin (informazioni fornite da Balázs Kerekes).</P> - -<H4><A NAME="tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Schede Matrox G450/G550</A></H4> - -<P>Il supporto al TV output per queste schede è stato introdotto solo recentemente, e non - è ancore ne kernel ufficiale. Al momento il modulo <B>mga_vid</B> - non può essere usato AFAIK, perchè il driver G450/G550 funziona solo in una configurazione: - il primo chip CRTC (con molte più caratteristiche) sul primo - display (sul monitor), e il secondo CRTC (non <B>BES</B> - per una spiegazione del - BES, vedi la sezione G400 sopra) sulla TV. Quindi al momento puoi usare solo il driver di - output <I>fbdev</I> di MPlayer.</P> - -<P>Il primo CRTC non può essere indirizzato alla seconda uscita, al momento. - L'autore del driver del kernel matroxfb - Petr Vandrovec - ne implementerà probabilmente il - supportp, visualizzando l'output del primo CRTC su entrambe le uscite insieme, - come attualmente raccomandato per la G400, vedi la sezione sopra.</P> - -<P>La patch del kernel necessaria e le istruzioni dettagliate sono scaricabili da - <A HREF="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/">http://www.bglug.ca/matrox_tvout/</A></P> - - -<P><B><A NAME="tv-out_ati">2.3.1.5.3. Schede ATI</A></B></P> - -<P> -<H4>PREAMBOLO</H4> -Attualmente ATI non vuole supportare nessuno dei suoi chip TV-out sotto Linux -a causa della tecnologia sotto licenza della Macrovision che utilizzano. - -<H5>STATO DEL TV-OUT DELLE SCHEDE ATI SOTTO LINUX<H5> -<UL> -<LI><b>ATI Mach64</b> è supportato da <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI> -<LI><b>ASIC Radeon VIVO</b> è supportato da <A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI> -<LI><B>Radeon</B> e <B>Rage128</B>: supportate da MPlayer! -Controlla le sezioni <a href="#vesa">driver VESA</a> e <A HREF="#vidix">Vidix</A>.</LI> -<LI><B>Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</B>: Supportate da - <A HREF="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/"> - atitvout</A>. -</UL> -<P> - Con altre schede, usate semplicemente il <a href="#vesa">driver VESA</a>, senza - Vidix. Però è necessaria una CPU potente. -</P> - -<P>La sola cosa che devi fare - <B>collegare la TV prima di avviare - il PC</B> in quanto il BIOS video viene inizializzato solo al momento della - procedura di POST. -</P> - - -<H4><A NAME="tv-out_voodoo">2.3.1.5.4. Voodoo 3</A></H4> - -<P> -Controlla <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">questa URL</A>. -</P> - -<H4><A NAME="tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></H4> - -<P>Primo, DEVI scaricare i driver a sorgenti chiusi da - <A HREF="http://nvidia.com">http://nvidia.com</A>. Non descriviamo il processo - di installazione e configurazione perchè non rientra negli scopi di - questa documentazione.</P> - -<P>Dopo che XFree86, XVideo, e l'accelerazione 3D funzionano correttamente, - modifica la sezione Device della tua scheda nel file <CODE>XF86Config</CODE>, - riferendoti al seguente esempio (adattalo per la tua scheda/TV):</P> - -<PRE> -Section "Device" - Identifier "GeForce" - VendorName "ASUS" - BoardName "nVidia GeForce2/MX 400" - Driver "nvidia" - #Option "NvAGP" "1" - Option "NoLogo" - Option "CursorShadow" "on" - - Option "TwinView" - Option "TwinViewOrientation" "Clone" - Option "MetaModes" "1024x768,640x480" - Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV" - Option "TVStandard" "PAL-B" - Option "TVOutFormat" "Composite" - -EndSection -</PRE> - -<P>Naturalmente la perte importante è quella del TwinView.</P> - -</BODY> -</HTML>