Mercurial > mplayer.hg
changeset 2214:64aa99c04480
Similar to 1.84
author | jaf |
---|---|
date | Mon, 15 Oct 2001 17:54:56 +0000 |
parents | a98d5300f5e9 |
children | 1c0896907525 |
files | DOCS/German/documentation.html |
diffstat | 1 files changed, 49 insertions(+), 8 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/German/documentation.html Mon Oct 15 17:22:41 2001 +0000 +++ b/DOCS/German/documentation.html Mon Oct 15 17:54:56 2001 +0000 @@ -69,8 +69,8 @@ <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI> <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI> <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A> - <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Dualhead</A> - </UL> + <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Karten</A></LI></UL> + <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI Karten</A></LI></UL> </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A> <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> </UL> @@ -131,8 +131,8 @@ verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen. -Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (8 -unterstützte Typen!!!) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische, +Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (<B>8 +unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische, tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und OSD?</P> <P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält @@ -187,7 +187,7 @@ 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! -<LI><B>MPlayer 0.50pre "The Faszom(C)ounter"</B><BR> +<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> Hmmm. Wieder eine Release. Tonen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource DivX Codecs und vieles mehr. Probier's! @@ -296,8 +296,35 @@ <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> <P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit -können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen -welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 20.</P> +können vom Subreader-Code 8 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen +welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 30.</P> + +<P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B><I>MPsub</I></B>. +Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I> +zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-Basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von +<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : +</P> + +<P><CODE><I> +# first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR> +# second number : display the current subtitle for this many seconds<BR> +<BR> +15 3<BR> +A long, long time ago...<BR> +<BR> +0 3<BR> +in a galaxy far away...<BR> +<BR> +0 3<BR> +Naboo was under an attack.<BR> +</I></CODE></P> + +<P>Wie man erkennen war das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Joining/Schneiden +einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und +er ist er ist schlecht zeitlich abgestimmt zu deinem Film, kannst du einfach <I>mplayer +dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei +im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch in +<B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P> <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> - angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten @@ -661,13 +688,14 @@ </LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): <gabucino@k2.jozsef.kando.hu> <UL><LI>documentation maintainer -</LI><LI>hungarian translation of documentation +</LI><LI>hungarian translation of documentation and homepage </LI><LI>second webpage design&gfx </LI><LI>webpage maintainer </LI><LI>testing, codecs quality & speed comparsions </LI><LI>IRC channels operator (#MPlayer is user channel) </LI><LI>experimental MINIX port :) +</LI><LI>MPsub subtitle format design </LI></UL> </LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): <szabi@inf.elte.hu> @@ -712,6 +740,7 @@ </LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2 </LI><LI>OggVorbis audio support </LI><LI>Various aspect code +</LI><LI>Win32 port </LI></UL> </LI><LI>TeLeNiEkO: <telenieko@telenieko.com> @@ -786,6 +815,18 @@ <UL><LI>czech fonts </LI></UL> +</LI><LI>Ivan Kalvatchev <iive@yahoo.com> +<UL><LI>interlaced MPEG2 support +</LI></UL> + +</LI><LI>pl (?) <p_l@gmx.fr> +<UL><LI>./configure fixes +</LI></UL> + +</LI><LI>Michael Niedermayer <michaelni@gmx.at> +<UL><LI>postprocessing support +</LI></UL> + </LI></UL></P> <P>Main testers:</P>