changeset 9245:6763d797c5f0

Plik przetlumaczony przez Zorg <kmaterka@wp.pl>. Poprawki wzgledem orginalu - spellcheck i tidy.
author eyck
date Mon, 03 Feb 2003 07:40:00 +0000
parents 073b1ca3f3d7
children 1c86cdd2b5d2
files DOCS/Polish/bugreports.html
diffstat 1 files changed, 276 insertions(+), 283 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/Polish/bugreports.html	Mon Feb 03 02:39:36 2003 +0000
+++ b/DOCS/Polish/bugreports.html	Mon Feb 03 07:40:00 2003 +0000
@@ -1,357 +1,350 @@
 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
 
-<HTML>
-  <HEAD>
-    <TITLE>Zgłaszanie błędów - MPlayer - The Movie Player for
-    Linux</TITLE>
-    <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
-    <META http-equiv="Content-Type" content=
+<html>
+  <head>
+    <title>Zgłaszanie błędów - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla
+    Linuksa</title>
+    <link rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
+    <meta http-equiv="Content-Type" content=
     "text/html; charset=iso-8859-2">
-  </HEAD>
+  </head>
 
-  <BODY>
-    <H1><A name="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać
-    błędy</A></H1>
+  <body>
+    <h1><a name="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać
+    błędy</a></h1>
 
-    <P>Dobre raporty o błędach są niezwykle cennym wkładem w rozwój
-    każdego projektu. Ale dokładnie tak jak pisanie dobrego
-    oprogramowania, dobre raporty o błędach wymagają wysiłku.
-    Prosimy o zdanie sobie sprawy z faktu iż większość programistów
-    jest ekstremalnie zajęta i otrzymuje obscenicznie dużo listów.
-    Więc chociaż Twoje informacje zwrotne są niezwykle cenne dla
-    udoskonalenia MPlayera, prosze zrozumieć że musisz dostarczyć
-    <B>wszystkie</B> informacje o które prosimy, oraz dokładnie
-    wykonać intrukcje opisane w tym dokumencie.</P>
+    <p>Dobry raport o błędzie jest bardzo wartościowym wkładem w
+    rozwój każdego z projektów oprogramowania. Ale tak jak pisanie
+    dobrego oprogramowania, tak dobry raport problemu wymaga trochę
+    pracy. Prosimy, o zrozumienie, że większość programistów to
+    ludzie ekstremalnie zajęci i otrzymują nieprzyzwoitą ilość
+    e-maili. Więc, dopóki twoja reakcja jest decydująca w
+    poprawianiu MPlayera i bardzo doceniana, prosimy zrozum, że
+    musisz dostarczyć <b>wszystkie</b> informacje których wymagamy i
+    wykonać wszystkie polecenia zawarte w tym dokumencie.</p>
 
-    <H2><A name="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</A></H2>
+    <h2><a name="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</a></h2>
 
-    <P>Jeśli uważasz że posiadasz niezbędne umiejętności,
-    zapraszamy by spróbować naprawić błąd samemu. A jeśli już tak
-    zrobiłeś, prosze przeczytać <A href="tech/patches.txt">ten
-    krótki dokument</A> by dowiedzieć się jak sprawić by Twój kod
-    został dołączony do MPlayera. Ludzie z listy dyskusyjnej <A
-    href=
-    "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
-    pomogą Ci jeśli będziesz miał pytania.</P>
+    <p>Jeżeli czyjesz, że masz wystarczające umiejętności, jesteś
+    zaproszony do naprawienia błędu własnoręcznie. Może już to
+    zrobiłeś? Prosimy, przeczytaj <a href="tech/patches.txt">ten
+    krótki dokument</a> by dowiedzieć się, jak dodać twój kod do
+    MPlayera. Ludzie na grupie dyskusyjnej <a href=
+    "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</a>
+    pomogą ci, jeżeli będziesz miał jakieś pytania.</p>
 
-    <H2><A name="report">B.2 Jak zgłaszać blędy?</A></H2>
+    <h2><a name="report">B.2 Jak zgłaszać błędy</a></h2>
 
-    <P>Przede wszystkim prosze spróbować najnowszą wersję mplayera z
-    CVS, gdyż Twój problem może być już naprawiony. Program rozwija
-    się niezwykle szybko, większość problemów zgłaszonych po
-    wypuszczeniu oficjalnej wersji naprawiana jest w przeciągu dni,
-    a nawet godzin. Prosimy więc by użycwać <B>wyłącznie wersji
-    CVS</B> przy zgłaszaniu problemów. Instrukcje dotyczące CVS
-    można znaleźć na końcu <A href=
-    "http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</A>
-    bądź w dokumencie README. Jeśli ta wersja nie rozwiąże
-    problemów, prosimy skonsultować się z <A href=
-    "documentation.html#known_bugs">lista znanych pluskiew</A> i
-    pozostałą częścią dokumentacji. Jeśli problem który napotkałeś
-    nie jest znany bądź nie rozwiązują go nasze instrukcje, prosimy
-    o wysłanie raportu o błędzie.</P>
+    <p>Po pierwsze, wypróbuj najnowszą wersji MPlayera z CVSa,
+    możliwe że twój błąd został już tam naprawiony. Programiści
+    poruszają się naprawdę szybko, większość problemów z
+    oficjalnego wydania jest raportowane w przeciągu dni lub nawet
+    godzin, więc prosimy o używanie <b>tylko CVS</b> do
+    raportowania błędów. Instrukcję do CVS można znaleźć na dole <a
+    href="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej
+    strony</a> lub w README. Jeżeli to nie pomogło, przeczytaj <a
+    href="documentation.html#known_bugs">listę znanych błędów</a> i
+    pozostałą część dokumentacji. Jeśli twój problem nie jest znany
+    lub nasze instrukcje nie rozwiązują problemu, wtedy prześlij
+    raport o błędzie.</p>
 
-    <P>Prosimy nie wysyłać raportu o błędach bezpośrednio do
-    programistów. MPlayer jest produktem rozwijanym przez grupę
-    programistów, wiele osób może być zainteresowanych raportem.
-    Czasami inni użytkownicy mogli już napotkać błąd z którym się
-    borykasz, a nawet posiadać informacje jak go ominąć, nawet
-    jeśli to błąd w kodzie MPlayera.</P>
+    <p>prosimy o nie przesyłanie raportów o błędach bezpośrednio do
+    programistów. Pracujemy zbiorowo, tak więc wielu użytkowników
+    może się zainteresować tym problemem. Czasami inni użytkownicy,
+    mający doświadczenie z twoim kłopotem, wiedzą jak ominąć
+    problem, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera.</p>
 
-    <P>Prosimy o opisanie problemu dokładnie i z uwzględnieniem
-    możliwie największej ilości szczegółów. Jeśli to możliwe, pobaw
-    się w detektywa by zawęzić okoliczności przy których występuje
-    problem. Czy pluska daje znać o sobie tylko w jakichś
-    szczególnych okolicznościach? Czy dotyczy tylko niektórych
-    plików bądź typów plików? Czy pojawia się przy jednym kodeku
-    czy niezależnie od kodeka? Im więcej informacji dostarczysz tym
-    większe szanse na to że naprawimy problem. 
-    <!-- dotąd przetłumaczone -->
-    </P>
+    <p>Prosimy, opisz swój problem możliwie najdokładniej. Wykonaj
+    małe dochodzenie by znaleźć okoliczności, w których problem się
+    pojawia. Może błąd pojawia się tylko w określonych sytuacjach?
+    Występuje ze pojedyńczym plikiem lub typem plików? Występuje
+    tylko z jednym kodekiem lub niezależnie od kodeka? Możesz
+    powtórzyć błąd ze wszystkimi sterownikami wyjścia? Im więcej
+    informacji dostarczysz, tym większe szanse na naprawienie
+    twojego problemu. Prosimy, nie zapomnij umieścić wymaganych
+    cennych informacji (patrz niżej), w przeciwnym wypadku, nie
+    będziemy w stanie poprawnie zdiagnozować twojego problemu.</p>
 
-    <P>Please describe your problem in as much detail as possible.
-    Do a little detective work to narrow down the circumstances
-    under which the problem occurs. Does the bug only show up in
-    certain situations? Is it specific to certain files or file
-    types? Does it occur with only one codec or is it codec
-    independent? Can you reproduce it with all output drivers? The
-    more information you provide the better are our chances at
-    fixing your problem. Please do not forget to also include the
-    valuable information requested below, we will be unable to
-    properly diagnose your problem otherwise.</P>
-
-    <P>An excellent and well written guide to asking questions in
-    public forums is <A href=
+    <p>Świetne i dobrze napisany poradnik zadawania pytań w
+    publicznych forach dyskusyjnych to <a href=
     "http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To
-    Ask Questions The Smart Way</A> by <A href=
-    "http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond</A>. There is
-    another called <A href=
+    Ask Questions The Smart Way</a> (Jak Zadawać Pytania W Mądry
+    Sposób) autorstwa <a href="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S.
+    Raymond</a>. Jest też inny nazwany <a href=
     "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to
-    Report Bugs Effectively</A> by <A href=
+    Report Bugs Effectively</a> (Jak Efektywnie Raportować Błędy)
+    autorstwa <a href=
     "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon
-    Tatham</A>. If you follow these guidelines you should be able
-    to get help. But please understand that we all follow the
-    mailing lists voluntarily in our free time. We are very busy
-    and cannot guarantee that you will get a solution for your
-    problem or even an answer.</P>
-
-    <H2><A name="where">B.3 Where to report bugs</A></H2>
+    Tatham</a>. artykuł w języku polskim to <a href=
+    "http://rtfm.bsdzine.org/">Jak mądrze zadawać pytania</a>
+    Jeżeli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami
+    powinieneś uzyskać pomoc. Ale zrozum, że my wszyscy odpowiadamy
+    na grupie dyskusyjnej w formie wolontariatu poświęcając nasz
+    wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie możemy gwarantować, że
+    rozwiążemy twój problem, lub nawet odpowiemy na twój list.</p>
 
-    <P>Subscribe to the mplayer-users mailing list:<BR>
-         <A href=
-    "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
+    <h2><a name="where">B.3 Gdzie zgłaszać błędy</a></h2>
 
-     and send your bug report to:<BR>
-         <A href=
-    "mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A></P>
+    <p>Zapisz się na grupę dyskusyjną mplayer-users:<br>
+         <a href=
+    "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</a><br>
+
+     i wyślij swój raport o błędzie do:<br>
+         <a href=
+    "mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</a></p>
 
-    <P>The language of this list is <B>English</B>. Please follow
-    the standard <A href=
-    "http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</A>
-    and <B>do not send HTML mail</B> to any of our mailing lists.
-    You will only get ignored or banned. If you do not know what
-    HTML mail is or why it is evil, read this <A href=
-    "http://expita.com/nomime.html">fine document</A>. It explains
-    all the details and has instructions for turning HTML off. Also
-    note that we will not individually CC (carbon-copy) people so
-    it is a good idea to subscribe to actually receive your
-    answer.</P>
+    <p>Językiem grupy jest <b>Angielski</b>. Prosimy o dostosowanie
+    się do standardu <a href=
+    "http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</a>
+    i <b>nie wysyłać e-maili w HTML</b> do której kolwiek z naszych
+    grup dyskusyjnych. Zostaniesz po prostu zignorowany lub
+    zbanowany. Jeśli nie wiesz co to jest e-mail w HTML lub
+    dlaczego jest zły, przeczytaj ten <a href=
+    "http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</a>. Wyjaśnia
+    wszystkie detale i daje instrukcje, jak wyłączyć HTML. Ponad to
+    zauważ, że nie będziemy odpowiadać indywidualnie CC
+    (carbon-copy), tak więc jest dobrym pomysłem zasubskrybować
+    grupę, by odebrać odpowiedź na swój list.</p>
 
-    <H2><A name="what">B.4 What to report</A></H2>
+    <h2><a name="what">B.4 Co raportować</a></h2>
 
-    <P>You may need to include log, configuration or sample files
-    in your bug report. If some of them are quite big then it is
-    better to upload them to our <A href=
-    "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</A> in a
-    compressed format (gzip and bzip2 preferred) and include only
-    the path and file name in your bug report. Our mailing lists
-    have a message size limit of 80k, if you have something bigger
-    you have to compress or upload it.</P>
+    <p>Być może, że będziesz musiał załączyć plik log, konfigurację
+    lub próbkę pliku w swoim raporcie o błędzie. Jeżeli będzie on
+    dość spory, wtedy lepiej będzie, gdy prześlesz go na nasz <a
+    href="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</a> w
+    skompresowanym formacie (preferowany gzip i bzip2) i dołącz
+    tylko ścieżkę i nazwę pliku do twojego raportu o błędzie. Nasze
+    grupa dyskusyjna ma ograniczeni rozmiaru wiadomości na 80k,
+    jeżeli masz coś większego, musisz to skompresować lub wysłać na
+    serwer.</p>
 
-    <H3><A name="system">B.4.1 System Information</A></H3>
+    <h3><a name="system">B.4.1 Informacje o systemie</a></h3>
 
-    <UL>
-      <LI>
-        Your Linux distribution or operating system and version
-        e.g.: 
+    <ul>
+      <li>
+        Twoja dystrybcje Linuksa lub system operacyjny i wersja
+        np.: 
 
-        <UL>
-          <LI>Red Hat 7.1</LI>
+        <ul>
+          <li>Red Hat 7.1</li>
+
+          <li>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</li>
+        </ul>
+      </li>
 
-          <LI>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</LI>
-        </UL>
-      </LI>
+      <li>wersja kernela:<br>
+       <code>uname -a</code></li>
+
+      <li>wersja libc:<br>
+       <code>ls -l /lib/libc[.-]*</code></li>
 
-      <LI>kernel version:<BR>
-       <CODE>uname -a</CODE></LI>
+      <li>wersja X:<br>
+       <code>X -version</code></li>
 
-      <LI>libc version:<BR>
-       <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
-
-      <LI>X version:<BR>
-       <CODE>X -version</CODE></LI>
+      <li>wersje gcc i ld:<br>
+       <code>gcc -v<br>
+       ld -v</code></li>
 
-      <LI>gcc and ld versions:<BR>
-       <CODE>gcc -v<BR>
-       ld -v</CODE></LI>
+      <li>wersja binutils:<br>
+       <code>as --version</code></li>
+
+      <li>
+        Jeśli masz problemy z trybem pełnoekranowym: 
 
-      <LI>binutils version:<BR>
-       <CODE>as --version</CODE></LI>
+        <ul>
+          <li>Typ i wersja menedżera okien</li>
+        </ul>
+      </li>
 
-      <LI>
-        If you have problems with fullscreen mode: 
+      <li>
+        Jeśli masz problemy z XVIDIX: 
 
-        <UL>
-          <LI>Window manager type and version</LI>
-        </UL>
-      </LI>
-
-      <LI>
-        If you have problems with XVIDIX: 
+        <ul>
+          <li>głębia kolorów w X:<br>
+           <code>xdpyinfo | grep "depth of root"</code></li>
+        </ul>
+      </li>
 
-        <UL>
-          <LI>X colour depth:<BR>
-           <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
-        </UL>
-      </LI>
+      <li>
+        Jeżeli tylko GUI jest z błędem: 
 
-      <LI>
-        If only the GUI is buggy: 
+        <ul>
+          <li>wersja GTK</li>
+
+          <li>wersja GLIB</li>
 
-        <UL>
-          <LI>GTK version</LI>
+          <li>wersja libpng</li>
 
-          <LI>GLIB version</LI>
+          <li>sytuacja GUI, w której błąd wystąpił</li>
+        </ul>
+      </li>
+    </ul>
 
-          <LI>libpng version</LI>
+    <h3><a name="hardware">B.4.2 Sprzęt i sterowniki</a></h3>
 
-          <LI>GUI situation in which the bug occurs</LI>
-        </UL>
-      </LI>
-    </UL>
+    <ul>
+      <li>Informacja o CPU (działa tylko z Linuksem):<br>
+       <code>cat /proc/cpuinfo</code></li>
 
-    <H3><A name="hardware">B.4.2 Hardware and drivers</A></H3>
+      <li>
+        Producent i model karty graficznej, np.: 
 
-    <UL>
-      <LI>CPU info (this works on Linux only):<BR>
-       <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
+        <ul>
+          <li>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB
+          SDRAM</li>
 
-      <LI>
-        Video card manufacturer and model, e.g.: 
+          <li>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</li>
+        </ul>
+      </li>
 
-        <UL>
-          <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB
-          SDRAM</LI>
+      <li>
+        Typ sterownika wideo &amp; wersja, np.: 
+
+        <ul>
+          <li>wbudowany sterownik X</li>
 
-          <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
-        </UL>
-      </LI>
+          <li>nVidia 0.9.623</li>
 
-      <LI>
-        Video driver type &amp; version, e.g.: 
+          <li>Utah-GLX CVS 2001-02-17</li>
 
-        <UL>
-          <LI>X built-in driver</LI>
+          <li>DRI z X 4.0.3</li>
+        </ul>
+      </li>
 
-          <LI>nVidia 0.9.623</LI>
-
-          <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
+      <li>
+        Typ karty dźwiękowej &amp; sterownik, np.: 
 
-          <LI>DRI from X 4.0.3</LI>
-        </UL>
-      </LI>
+        <ul>
+          <li>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z
+          oss.creative.com</li>
 
-      <LI>
-        Sound card type &amp; driver, e.g.: 
+          <li>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</li>
+
+          <li>GUS PnP z emulacją OSSw ALSA</li>
+        </ul>
+      </li>
 
-        <UL>
-          <LI>Creative SBLive! Gold with OSS driver from
-          oss.creative.com</LI>
-
-          <LI>Creative SB16 with kernel OSS drivers</LI>
+      <li>W razie wątpliwości dołącz wyjście z <code>lspci
+      -vv</code> w systemie Linux.</li>
+    </ul>
 
-          <LI>GUS PnP with ALSA OSS emulation</LI>
-        </UL>
-      </LI>
+    <h3><a name="compilation">B.4.3 Problemy z kompilacją</a></h3>
+    Prosimy o dołączenie tych plików: 
 
-      <LI>If in doubt include <CODE>lspci -vv</CODE> output on
-      Linux systems.</LI>
-    </UL>
+    <ul>
+      <li><code>config.h</code></li>
 
-    <H3><A name="compilation">B.4.3 Compilation problems</A></H3>
-    Please include these files: 
+      <li><code>config.mak</code></li>
+    </ul>
+    Tylko jeżeli kompilacja nie powodzi się w jednym z tych
+    katalogów, dołącz te pliki: 
 
-    <UL>
-      <LI><CODE>config.h</CODE></LI>
+    <ul>
+      <li><code>Gui/config.mak</code></li>
 
-      <LI><CODE>config.mak</CODE></LI>
-    </UL>
-    Only if compilation fails below one of these directories,
-    include these files: 
+      <li><code>libvo/config.mak</code></li>
+
+      <li><code>libao2/config.mak</code></li>
+    </ul>
 
-    <UL>
-      <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
+    <h3><a name="configure">B.4.4 Problemy z configure</a></h3>
+    Dołącz <code>configure.log</code>. 
 
-      <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
+    <h3><a name="playback">B.4.5 Problemy z odtwarzaniem</a></h3>
 
-      <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
-    </UL>
+    <p>Prosimy, dołącz wyjście MPlayera za 1 poziomie
+    gadatliwości, ale pamiętaj <b>nie przycinaj wyjścia</b>
+    podczas wklejania go do twojego listu. Programiści potrzebują
+    wszystkich komunikatów by poprawnie zdiagnozować problem.
+    Możesz przekierować wyjście do pliku komendą podobną do:</p>
 
-    <H3><A name="configure">B.4.4 Configure problems</A></H3>
-    Include <CODE>configure.log</CODE>. 
-
-    <H3><A name="playback">B.4.5 Playback problems</A></H3>
+    <p><code>    mplayer -v [opcje] [nazwa_pliku] &gt; mplayer.log
+    2&gt;&amp;1</code></p>
 
-    <P>Please include the output of MPlayer at verbosity level 1,
-    but remember to <B>not truncate the output</B> when you paste
-    it into your mail. The developers need all of the messages to
-    properly diagnose a problem. You can direct the output into a
-    file like this:</P>
+    <p>Jeżeli twój problem jest specyficzny dla jednego lub więcej
+    plików, wtedy prześlij go (je) na:</p>
 
-    <P><CODE>    mplayer -v [options] [filename] &gt; mplayer.log
-    2&gt;&amp;1</CODE></P>
+    <p>    <a href=
+    "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</a></p>
 
-    <P>If your problem is specific to one or more files, then
-    please upload the offender(s) to:</P>
-
-    <P>    <A href=
-    "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
+    <p>Ponad to prześlij mały plik tekstowy zawierający tę samą
+    nazwę podstawową co twój plik, tyle że z rozszerzeniem .txt.
+    Opisz problem który występuje z danym plikiem i dołącz twój
+    adres e-mail i najlepiej jeszcze wyjście MPlayera na 1 poziomie
+    gadatliwości. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku wystarcza na
+    odtworzenie problemu, ale dla pewności prosimy cię o:</p>
 
-    <P>Also upload a small text file having the same base name as
-    your file with a .txt extension. Describe the problem you are
-    having with the particular file there and include your email
-    address as well as the output of MPlayer at verbosity level 1.
-    Usually the first 1-5 MB of a file are enough to reproduce the
-    problem, but to be sure we ask you to:</P>
+    <p><code>    dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k
+    count=5</code></p>
 
-    <P><CODE>    dd if=yourfile of=smallfile bs=1024k
-    count=5</CODE></P>
+    <p>Wytnie to pierwsze pięć megabajtów z
+    <strong>'twój_plik'</strong> i zapisze to do
+    <strong>'mały_plik'</strong>. Potem wypróbuj mały plik, jeżeli
+    błąd dalej się pojawia, próbka jest dla nas wystarczająca.
+    Prosimy, <strong>nigdy</strong> nie wysyłaj takich plików przez
+    e-mail! Wyślij na serwer, i podaj tylko ścieżkę/nazwę pliku na
+    serwerze FTP. Jeśli plik jest dostępny przez Internet, wysłany
+    <strong>dokładny</strong> URL jest wystarczający.</p>
+
+    <h3><a name="crash">B.4.6 Wywalenie się programu (ang.
+    crashe)</a></h3>
 
-    <P>It will take the first five megabytes of
-    <STRONG>'your-file'</STRONG> and write it to
-    <STRONG>'small-file'</STRONG>. Then try again on this small
-    file and if the bug still shows up your sample is sufficient
-    for us. Please <STRONG>do not ever</STRONG> send such files via
-    mail! Upload it, and send only the path/filename of the file on
-    the FTP-server. If the file is accessible on the net, then
-    sending the <STRONG>exact</STRONG> URL is sufficient.</P>
+    <p>Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz <code>gdb</code> i wysłać
+    nam kompletne wyjście lub jeżeli masz zrzut rdzenia (ang. core
+    dump) po wywaleniu się, możesz wyciągnąć użyteczne informacje z
+    pliku <code>Core</code>. Poniżej pokazano jak:</p>
 
-    <H3><A name="crash">B.4.6 Crashes</A></H3>
+    <h4><a name="debug">B.4.6.1 Jak przechować informacje
+    powtarzalnym wywaleniu się</a></h4>
+    Przekompiluj MPlayera z włączoną obsługą debugowania: 
 
-    <P>You have to run MPlayer inside <CODE>gdb</CODE> and send us
-    the complete output or if you have a core dump of the crash you
-    can extract useful information from the <CODE>Core</CODE> file.
-    Here's how:</P>
+    <p><code>    ./configure --enable-debug=3<br>
+         make</code></p>
+    i uruchom MPlayer wewnątrz db używając: 
 
-    <H4><A name="debug">B.4.6.1 How to conserve information about a
-    reproducible crash</A></H4>
-    Recompile MPlayer with debugging code enabled: 
+    <p><code>    gdb ./mplayer</code></p>
+    Jesteś teraz w gdb. Wpisz: 
 
-    <P><CODE>    ./configure --enable-debug=3<BR>
-         make</CODE></P>
-    and then run MPlayer within gdb using: 
+    <p><code>    run -v [opcje_dla_MPlayera] nazwa_pliku</code></p>
+    i powtórz "wywałkę". Wkrótce po tym jak to zrobisz, gdb zwróci
+    ci dostęp do linii komend gdzie musisz wprowadzić 
 
-    <P><CODE>    gdb ./mplayer</CODE></P>
-    You are now within gdb. Type: 
-
-    <P><CODE>    run -v [options-to-mplayer] filename</CODE></P>
-    and reproduce your crash. As soon as you did it, gdb will
-    return you to the command line prompt where you have to enter 
+    <p><code>    bt<br>
+         disass $pc-32 $pc+32<br>
+         info all-registers</code></p>
 
-    <P><CODE>    bt<BR>
-         disass $pc-32 $pc+32<BR>
-         info all-registers</CODE></P>
+    <h4><a name="core">B.4.6.2 Jak wydobyć sensowne informacje z
+    zrzutu rdzenia (ang. core dump)</a></h4>
+
+    <p>Prosimy, stwórz podany plik rozkazowy (skrypt):</p>
 
-    <H4><A name="core">B.4.6.2 How to extract meaningful
-    information from a core dump</A></H4>
+    <p><code>disass $pc-32 $pc+32<br>
+     info all-registers</code></p>
 
-    <P>Please create the following command file:</P>
+    <p>Potem po prostu uruchom podaną komendę:</p>
 
-    <P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
-     info all-registers</CODE></P>
+    <p>    <code>gdb mplayer --core=core -batch
+    --command=command_file &gt; mplayer.bug</code></p>
 
-    <P>Then simply execute the following on your command line:</P>
-
-    <P>    <CODE>gdb mplayer --core=core -batch
-    --command=command_file &gt; mplayer.bug</CODE></P>
-
-    <H2><A name="advusers">B.5 I know what I am doing...</A></H2>
+    <h2><a name="advusers">B.5 Wiem co robię...</a></h2>
 
-    <P>If you created a proper bug report following the steps above
-    and you are confident it is a bug in MPlayer, not a compiler
-    problem or broken file, you have already read the documentation
-    and you could not find a solution, your sound drivers are OK,
-    then you might want to subscribe to the mplayer-advusers list
-    and send your bug report there to get a better and faster
-    answer.<BR>
-    <BR>
-     Please be advised that if you post newbie questions or
-    questions answered in the manual there, you will be ignored or
-    flamed instead of getting an appropriate answer.<BR>
-     So do not flame us and subscribe to -advusers only if you
-    really know what you are doing and feel like being an advanced
-    MPlayer user or developer. If you meet these criteria it should
-    not be difficult to find out how to subscribe...</P>
-  </BODY>
-</HTML>
+    <p>Jeśli stworzyłeś poprawny raport o błędzie, postępując
+    zgodnie z podanymi wskazówkami oraz jesteś pewien, że to błąd
+    MPlayera, nie kompilatora, czy zepsutego pliku, przeczytałeś
+    dokumentację i nadal nie znalazłeś rozwiązania, a twoje
+    sterowniki karty dźwiękowej są w porządku, wówczas możesz
+    zasubskrybować listę dyskusyjną mplayer-advusers i wysłać swój
+    raport, aby dostać szybszą i lepszą odpowiedź.<br>
+    <br>
+     Prosimy o rozwagę. bo jeżeli wyślesz pytanie w stylu
+    początkującego lub pytanie na które jest odpowiedź w manualu,
+    wtedy zostaniesz zignorowany lub obrażony zamiast otrzymania
+    właściwej odpowiedzi.<br>
+     Więc nie obrażaj nas i zasubskrybuj -advusers tylko jeżeli
+    naprawdę wiesz co robisz i czyjesz się jakbyś był zaawansowanym
+    użytkownikiem MPlayera lub programistą. Jeżeli spełniasz te
+    kryteria, nie powinno być dla ciebie kłopotem znalezienie
+    sposobu, jak się zasubskrybować..</p>
+  </body>
+</html>