changeset 18346:780b2c2a09f1

slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz
author reynaldo
date Sat, 29 Apr 2006 18:17:17 +0000
parents a501a94cd1ba
children 991e9ca2404a
files help/help_mp-sk.h
diffstat 1 files changed, 406 insertions(+), 45 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-sk.h	Sat Apr 29 17:32:17 2006 +0000
+++ b/help/help_mp-sk.h	Sat Apr 29 18:17:17 2006 +0000
@@ -1,5 +1,6 @@
 // Translated by:  Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
-// last sync on 2003-07-30 with 1.105
+// last sync on 2006-04-28 with 1.249
+// but not compleated
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
@@ -47,6 +48,8 @@
 "\n";
 #endif
 
+#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n"
+
 // ========================= MPlayer messages ===========================
 // mplayer.c:
 
@@ -69,9 +72,9 @@
 #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n"
 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Žiaľ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"
@@ -81,15 +84,22 @@
 "         ****  Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ!  ****\n"\
 "         ***********************************************************\n"\
 "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
-"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač. Riešenie: skúste -ao sdl al. použite\n"\
-"  ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/HTML/en/audio.html!\n"\
-"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\
-"  s voľbou -framedrop!  Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/HTML/en/video.html\n"\
-"- Pomalý cpu. Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\
-"- Poškodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
-"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...). Skúste -cache 8192.\n"\
-"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\
-"Pokiaľ nič z toho nie je pravda, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
+"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
+"  - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\
+"  - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
+"- Pomalý video výstup\n"\
+"  - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
+"- Pomalý CPU\n"\
+"  - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
+"    napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
+"- Poškodený súbor\n"\
+"  - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
+"  - Skúste -cache 8192.\n"\
+"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\
+"  - Skúste -nocache.\n"\
+"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
+"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
@@ -122,7 +132,8 @@
 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
 "  Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
-"  skompilovaný/optimalizovaný.\n  Skontrolujte si to!\n"
+"  skompilovaný/optimalizovaný.\n"\
+"  Skontrolujte si to!\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
 "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\
 "  Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
@@ -133,37 +144,266 @@
 "  verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
 "  a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\
 "  tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupujem od pokusu o spracovanie playlistu %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n"
+
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
+"[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"
+
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "zapnuté"
+#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté"
+#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+
+// property values
+#define MSGTR_Enabled "zapnuté"
+#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)"
+#define MSGTR_Disabled "vypnuté"
+#define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
+#define MSGTR_Unknown "neznáme"
+#define MSGTR_Bottom "dole"
+#define MSGTR_Center "stred"
+#define MSGTR_Top "hore"
+
+// osd bar names
+#define MSGTR_Volume "Hlasitosť"
+#define MSGTR_Panscan "Panscan"
+#define MSGTR_Gamma "Gama"
+#define MSGTR_Brightness "Jas"
+#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
+#define MSGTR_Saturation "Sýtosť"
+#define MSGTR_Hue "Tón"
+
+// property state
+#define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s"
+#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
+#define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s"
+#define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s"
+#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
+#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s"
+#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
+#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
+#define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100"
+#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s"
+#define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s"
+#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s"
 
 // mencoder.c:
 
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n"
 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n"
 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
+#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o"
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavičku...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!!    \n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!!    \n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!!    \n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
+"Výsledny súbor môže byť vadný!\n"
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavičku...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosť: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund  %d snímkov\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  velkosť: %"PRIu64" bytov  %5.3f sekund\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d  dáta: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
+"\n"\
+"Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
+"\n"\
+"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\
+"\n"\
+"Dostupné profily sú:\n"\
+"\n"\
+"   <fast>        standard\n"\
+"   <fast>        extreme\n"\
+"                 insane\n"\
+"   <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\
+"                      jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\
+"                      \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
+"                      a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
+"\n"\
+"    Niekolko príkladov:\n"\
+"\n"\
+"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
+" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
+" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
+" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
+"\n"\
+"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
+"\n"\
+"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
+"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
+"\n"\
+"Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\
+"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
+"s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\
+"\n"\
+"Aktivácia presetov:\n"\
+"\n"\
+"   Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\
+"\n"\
+"     \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\
+"                             pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
+"                             už vysokú kvalitu.\n"\
+"\n"\
+"     \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
+"                             vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\
+"                             mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
+"\n"\
+"   Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\
+"\n"\
+"     \"preset=insane\"  Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
+"                             predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\
+"                             absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\
+"                             velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\
+"\n"\
+"   Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
+"\n"\
+"     \"preset=<kbps>\"  Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\
+"                             kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\
+"                             na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\
+"                             nastavenie pre danú situáciu.\n"\
+"                             Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
+"                             tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
+"                             úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\
+"\n"\
+"Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\
+"\n"\
+"   <fast>        standard\n"\
+"   <fast>        extreme\n"\
+"                 insane\n"\
+"   <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\
+"                      jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\
+"                      \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
+"                      a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
+"\n"\
+"   \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
+"            Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\
+"            režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\
+"   Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\
+"            vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\
+"\n"\
+"   \"cbr\"  - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\
+"            dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+"            môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\
+"            (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
+"            lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
+"            vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\
+"\n"\
+"    Napríklad:\n"\
+"\n"\
+"      \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
+" alebo \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
+" alebo \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
+" alebo \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+"Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\
+"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
+"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
+#define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\
+"niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\
+"Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)."
+#define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračného súboru"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formát súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n"
 
 // cfg-mencoder.h:
 
 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
 " vbr=<0-4>     metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
-"                0: cbr\n"\
-"                1: mt\n"\
-"                2: rh(default)\n"\
-"                3: abr\n"\
-"                4: mtrh\n"\
+"                0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\
+"                1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\
+"                2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\
+"                3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\
+"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\
 "\n"\
 " abr           priemerná bit. rýchlosť\n"\
 "\n"\
@@ -205,6 +445,62 @@
 "                 (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\
 "                 <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"
 
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..."
+#define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID"
+#define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Čítam %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Nedá sa otvoriť '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!"
+
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatok pamäte"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Zadaný dátový tok je príliš nízky pre tento klip.\n"\
+"Minimálny možný dátový tok pre tento klip je %.0f kbps. Prepisujem\n"\
+"používateľom nastavenú hodnotu.\n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Nedá sa vytvoriť PIPE!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov                Typ             Min        Max      Globál  CL    Konfig\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n"
+#define MSGTR_TooDeepProfileInclusion "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n"
+#define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n"
+#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n"
+#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n"
+#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
+
+// m_property.c
+#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno                 Typ             Min        Max\n\n"
+#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n"
+
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
@@ -218,17 +514,37 @@
 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n"
 
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s\n"
+#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Čítam štruktúru disku, prosím čakajte...\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohľadov.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslednej DVD kapitoly: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n"
 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n"
+#define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
+#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n"
+#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspešne otvorené.\n"
 
+// muxer.c, muxer_*.c:
+#define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!"
+#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n"
+#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n"
+#define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n"
+#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n"
+#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
+#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
+#define MSGTR_MuxbufSending "Frame buffer muxeru posiela %d snímkov do muxeru.\n"
+#define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n"
+#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n"
+
 // demuxer.c, demux_*.c:
 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n"
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n"
@@ -258,6 +574,8 @@
 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore!  \n"
 
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný súbor VOB! Prečítajte si DOCS/HTML/en/cd-dvd.html.\n"
+
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!"
@@ -274,6 +592,12 @@
 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s už prítomné!\n"
 #define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n"
 
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
+
+#define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov)   "
+#define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu."
+#define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n"
@@ -300,7 +624,10 @@
 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n"
+#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytváram reťazec audio filterov pre %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
 #define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializovať video: %s  \n"
 #define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializovať audio: %s  \n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
@@ -310,7 +637,7 @@
 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n"
 			 
 // LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu LIRC...\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínam podporu LIRC...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môcť používať diaľkový ovládač.\n"
 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n"
@@ -328,6 +655,18 @@
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n"
 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n"
 
+// vd_dshow.c, vd_dmo.c
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DShow videokódeku OK.\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DMO videokódeku OK.\n"
+
+// x11_common.c
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nedá sa nájsť XScreenSaveru.\n"
+#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n"
+
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -340,16 +679,20 @@
 #define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..."
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..."
 #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..."
+// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
+#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém"
 #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
+// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
 #define MSGTR_Preferences "Preferencie"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "žiadne médium otvorené"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
 #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
-#define MSGTR_NoChapter "žiadna kapitola"
-#define MSGTR_Chapter "kapitola %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný žiaden súbor"
+#define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola"
+#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor"
 
 // --- buttons ---
 #define MSGTR_Ok "Ok"
@@ -361,18 +704,20 @@
 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač"
 #define MSGTR_Browse "Prehliadať"
 
-
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
 #define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
-   
+#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Neznámy typ okna nájdený ..."
+
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred  \"section\" nenájdený (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n"
+#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "súbor nenájdený (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania BMP (%s)\n"
@@ -380,7 +725,7 @@
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
@@ -388,7 +733,8 @@
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenájdená (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém (%s).\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:"
 
@@ -409,6 +755,7 @@
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
 #define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť"
+#define MSGTR_MENU_HalfSize   "Polovičná velikosť"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
@@ -423,11 +770,9 @@
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences?
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia"
+#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..."
 #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk"
 #define MSGTR_MENU_Original "Originál"
@@ -435,9 +780,12 @@
 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
+#define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky"
 
 // --- equalizer
+// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
+// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
@@ -464,15 +812,20 @@
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"
 
 // --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer"
+// Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnúť equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúť extra stereo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
@@ -482,8 +835,8 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Časovač a indikátor"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a indikátor"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu a nastavenie"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, percentá and celkový čas"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
@@ -508,6 +861,10 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použiť LAVC (FFmpeg)"
@@ -553,13 +910,16 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rýchlosť (FPS):"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné "\
+           "s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!"
 
 #define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer základný tým:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Ďalší vývojári:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Hlavní testeri:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kódeky a knižnice tretích strán\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Translations "Preklady\n"
+#define MSGTR_ABOUT_Skins "Témy\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!"
@@ -567,3 +927,4 @@
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!"
 
 #endif
+