Mercurial > mplayer.hg
changeset 11673:8699b147de8c
Christmas sync :-D
author | nauj27 |
---|---|
date | Tue, 23 Dec 2003 16:13:49 +0000 |
parents | 62ca7e82de82 |
children | c0c9522eff73 |
files | DOCS/man/es/mplayer.1 DOCS/xml/es/codecs.xml DOCS/xml/es/install.xml |
diffstat | 3 files changed, 67 insertions(+), 25 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/es/mplayer.1 Mon Dec 22 20:22:06 2003 +0000 +++ b/DOCS/man/es/mplayer.1 Tue Dec 23 16:13:49 2003 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.504 +.\" synced with 1.506 .\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer .\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es> @@ -35,7 +35,7 @@ .\" Título .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2003-07-05" +.TH MPlayer 1 "2003-12-23" . .SH NOMBRE mplayer \- Reproductor de películas para Linux @@ -2804,13 +2804,17 @@ Cualquier otro valor para f hace que se use el comportamiento por defecto (para hacer la media). .TP -.B ilpack\ +.B ilpack[=mode]\ Cuando el video entrelazado es almacenado en formatos YUV 4:2:0, el entrelazado de crominancia no se alinea correctamente debido al submuestreo vertical de los canales de crominancia. Este filtro empaqueta los datos de 4:2:0 planar en formato YUY2 (4:2:2) con las líneas de crominancia en sus posiciones correctas, en cualquier scanline dado, la luminancia y la crominancia vienen ambos del mismo campo. +El argumento opcional selecciona el modo de muestreo. +Por defecto, se usa interpolación lineal (modo 1). +El modo 0 usa muestreo por entorno más cercano, el cual es rápido +pero incorrecto. .TP .B decimate[=max:hi:lo:frac] Ignora imágenes que no difieren mucho de las imágenes anteriores para @@ -3295,9 +3299,37 @@ .IPs t Anchura del filo borroso del rectángulo (añadida a w y h). Cuando se establece en -1, un rectángulo verde se dibuja en la pantalla para -simplificarla busqueda de los parámetros x,y,w,h correctos. +simplificarla busqueda de los parámetros x, y, w, h correctos. .RE .PD 1 +.TP +.B zrmjpeg[=opciones] +Codificador por software de YV12 a MJPEG para uso con dispositivo de +salida de video zr2. Pueden especificarse múltiples opciones con ':'. +.RSs +.IPs maxheight=h|maxwidth=w +Estas opciones establecen el ancho y alto máximos que la tarjeta zr +puede manejar. +La capa de filtros de MPlayer no puede hacer actualmente esto. +.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC} +Use estas opciones para establecer maxheight y maxwidth automáticamente +a los valores conocidos por la combinación tarjeta/modo. Por ejemplo, +opciones válidas son: +dc10-PAL y buz-NTSC. Por defecto se toma dc10+PAL. +.IPs color|bw +Elige color o blanco y negro para la codificación. La codificación en +blanco y negro es más rápida. Por defecto es en color. +.IPs hdec={1,2,4} +Decimación horizontal 1, 2 ó 4. +.IPs vdec={1,2,4} +Decimación vertical 1, 2 ó 4. +.IPs quality=1-20 +Establece la calidad en la compresión JPEG [MEJOR] 1 - 20 [MUY MALA]. +.IPs fd|nofd +Por defecto, la decimación solo se hace si el hardware zoran puede +sobreescalar las imágenes MJPEG resultantes al tamaño original. La +opción fd le indica al filtro que siempre haga la decimación (antiestético). +.RE . . .SH "OPCIONES DE CODIFICACIÓN GENERALES (SOLAMENTE MENCODER)" @@ -4773,6 +4805,12 @@ mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv .TP +.B Reproducción en tarjeta zoran (al viejo estilo, desvalorizado) +mplayer -vo zr -vf scale=352:288 archivo.avi +.TP +.B Reproducción en tarjeta zoran (nuevo estilo) +mplayer -vo zr2 -vf scale=352:288,zrmjpeg archivo.avi +.TP .B Codificación del título #2 del DVD, solo los capítulos seleccionados mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o titulo2.avi \-oac copy \-ovc divx4 .TP
--- a/DOCS/xml/es/codecs.xml Mon Dec 22 20:22:06 2003 +0000 +++ b/DOCS/xml/es/codecs.xml Tue Dec 23 16:13:49 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.30 --> +<!-- synced with 1.32 --> <sect1 id="codecs"> <title>Codecs soportados</title> @@ -54,9 +54,9 @@ FLI/FLC </simpara></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">RealVideo 1.0</emphasis> de libavcodec, y - <emphasis role="bold">RealVideo 2.0, 3.0</emphasis> y codecs - <emphasis role="bold">4.0</emphasis> usando bibliotecas RealPlayer + <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 & 2.0</emphasis> de libavcodec, y + <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 & 4.0</emphasis> usando + bibliotecas RealPlayer </simpara></listitem> <listitem><simpara> decodificador nativo para HuffYUV
--- a/DOCS/xml/es/install.xml Mon Dec 22 20:22:06 2003 +0000 +++ b/DOCS/xml/es/install.xml Tue Dec 23 16:13:49 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.24 --> +<!-- synced with 1.30 --> <sect1 id="install"> <title>Instalación</title> @@ -733,9 +733,9 @@ <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles). </para></listitem> <listitem><para> - Use el plugin de GIMP generador de tipografías en - <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: - debe tener también el plugin HSI RAW, + Use el plugin de <application>GIMP</application> generador de + tipografías en <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP + </filename> (nota: debe tener también el plugin HSI RAW, vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). </para></listitem> <listitem><para> @@ -744,19 +744,22 @@ ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos: <itemizedlist> <listitem><para> - use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un - archivo de fuente TrueType en cada ocasión + use la opción + <option>-font <replaceable>/ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf</replaceable></option> + para especificar un archivo de tipografía TrueType en cada ocasión </para></listitem> <listitem><para> - cree un enlace simbólico: <screen>ln -s /camino/a/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf - </screen> + cree un enlace simbólico: + <screen>ln -s <replaceable>/ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> </para></listitem> </itemizedlist> - Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para + Si <application>MPlayer</application> fue compilado con soporte para <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre - de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif. - Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig, + de tipografía <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> y por + defecto se usa la tipografía sans-serif. + Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce + <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, use <command>fc-list</command>. Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> </para></listitem> @@ -774,7 +777,7 @@ a los archivos de subtítulos <filename><nombre_del_video>utf</filename> y tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas - <command>konwert</command> (Debian) o <command>iconv</command> (RedHat). + <command>konwert</command> o <command>iconv</command>. </para><para> <table> @@ -809,8 +812,8 @@ Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o -enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a <filename>font</filename>, -por ejemplo: +enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a +<filename class="directory">font</filename>, por ejemplo: <screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen> @@ -916,12 +919,13 @@ que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis> permiso de SUID root</emphasis> o un núcleo configurado apropiadamente. Si utiliza un núcleo 2.4.19pre8 o más nuevo entonces puede ajustar la frecuencia - máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo /proc. Use + máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo + <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. Use este comando para habilitar el RTC para usuarios normales: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> Si no posee dicho núcleo actualizado, puede también cambiar una línea - el el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo. - Encuentre la sección que dice: + en el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo. + Busque la sección que dice: <programlisting> * We don't really want Joe User enabling more * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.