changeset 11673:8699b147de8c

Christmas sync :-D
author nauj27
date Tue, 23 Dec 2003 16:13:49 +0000
parents 62ca7e82de82
children c0c9522eff73
files DOCS/man/es/mplayer.1 DOCS/xml/es/codecs.xml DOCS/xml/es/install.xml
diffstat 3 files changed, 67 insertions(+), 25 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/es/mplayer.1	Mon Dec 22 20:22:06 2003 +0000
+++ b/DOCS/man/es/mplayer.1	Tue Dec 23 16:13:49 2003 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.504
+.\" synced with 1.506
 .\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer 
 .\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
 .\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es>
@@ -35,7 +35,7 @@
 .\" Título
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.TH MPlayer 1 "2003-07-05"
+.TH MPlayer 1 "2003-12-23"
 .
 .SH NOMBRE
 mplayer  \- Reproductor de películas para Linux
@@ -2804,13 +2804,17 @@
 Cualquier otro valor para f hace que se use el comportamiento por defecto (para
 hacer la media).
 .TP
-.B ilpack\ 
+.B ilpack[=mode]\ 
 Cuando el video entrelazado es almacenado en formatos YUV 4:2:0, el entrelazado
 de crominancia no se alinea correctamente debido al submuestreo vertical de los
 canales de crominancia.
 Este filtro empaqueta los datos de 4:2:0 planar en formato YUY2 (4:2:2) con
 las líneas de crominancia en sus posiciones correctas, en cualquier scanline
 dado, la luminancia y la crominancia vienen ambos del mismo campo.
+El argumento opcional selecciona el modo de muestreo.
+Por defecto, se usa interpolación lineal (modo 1).
+El modo 0 usa muestreo por entorno más cercano, el cual es rápido
+pero incorrecto.
 .TP
 .B decimate[=max:hi:lo:frac]
 Ignora imágenes que no difieren mucho de las imágenes anteriores para
@@ -3295,9 +3299,37 @@
 .IPs t
 Anchura del filo borroso del rectángulo (añadida a w y h). Cuando
 se establece en -1, un rectángulo verde se dibuja en la pantalla para
-simplificarla busqueda de los parámetros x,y,w,h correctos.
+simplificarla busqueda de los parámetros x, y, w, h correctos.
 .RE
 .PD 1
+.TP
+.B zrmjpeg[=opciones]
+Codificador por software de YV12 a MJPEG para uso con dispositivo de
+salida de video zr2. Pueden especificarse múltiples opciones con ':'.
+.RSs
+.IPs maxheight=h|maxwidth=w
+Estas opciones establecen el ancho y alto máximos que la tarjeta zr
+puede manejar.
+La capa de filtros de MPlayer no puede hacer actualmente esto.
+.IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC}
+Use estas opciones para establecer maxheight y maxwidth automáticamente
+a los valores conocidos por la combinación tarjeta/modo. Por ejemplo,
+opciones válidas son:
+dc10-PAL y buz-NTSC. Por defecto se toma dc10+PAL.
+.IPs color|bw
+Elige color o blanco y negro para la codificación. La codificación en
+blanco y negro es más rápida. Por defecto es en color.
+.IPs hdec={1,2,4}
+Decimación horizontal 1, 2 ó 4.
+.IPs vdec={1,2,4}
+Decimación vertical 1, 2 ó 4.
+.IPs quality=1-20
+Establece la calidad en la compresión JPEG [MEJOR] 1 - 20 [MUY MALA].
+.IPs fd|nofd
+Por defecto, la decimación solo se hace si el hardware zoran puede
+sobreescalar las imágenes MJPEG resultantes al tamaño original. La
+opción fd le indica al filtro que siempre haga la decimación (antiestético).
+.RE
 .
 .
 .SH "OPCIONES DE CODIFICACIÓN GENERALES (SOLAMENTE MENCODER)"
@@ -4773,6 +4805,12 @@
 mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420
 \-vo xv
 .TP
+.B Reproducción en tarjeta zoran (al viejo estilo, desvalorizado)
+mplayer -vo zr -vf scale=352:288 archivo.avi
+.TP
+.B Reproducción en tarjeta zoran (nuevo estilo)
+mplayer -vo zr2 -vf scale=352:288,zrmjpeg archivo.avi
+.TP
 .B Codificación del título #2 del DVD, solo los capítulos seleccionados
 mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o titulo2.avi \-oac copy \-ovc divx4
 .TP
--- a/DOCS/xml/es/codecs.xml	Mon Dec 22 20:22:06 2003 +0000
+++ b/DOCS/xml/es/codecs.xml	Tue Dec 23 16:13:49 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.30 -->
+<!-- synced with 1.32 -->
 <sect1 id="codecs">
 <title>Codecs soportados</title>
 
@@ -54,9 +54,9 @@
   FLI/FLC
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
-  <emphasis role="bold">RealVideo 1.0</emphasis> de libavcodec, y
-  <emphasis role="bold">RealVideo 2.0, 3.0</emphasis> y codecs
-  <emphasis role="bold">4.0</emphasis> usando bibliotecas RealPlayer
+  <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> de libavcodec, y
+  <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> usando
+  bibliotecas RealPlayer
   </simpara></listitem>
 <listitem><simpara>
   decodificador nativo para HuffYUV
--- a/DOCS/xml/es/install.xml	Mon Dec 22 20:22:06 2003 +0000
+++ b/DOCS/xml/es/install.xml	Tue Dec 23 16:13:49 2003 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.24 -->
+<!-- synced with 1.30 -->
 <sect1 id="install">
 <title>Instalación</title>
 
@@ -733,9 +733,9 @@
   <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
-  Use el plugin de GIMP generador de tipografías en
-  <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota:
-  debe tener también el plugin HSI RAW,
+  Use el plugin de <application>GIMP</application> generador de
+  tipografías en <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP
+  </filename> (nota: debe tener también el plugin HSI RAW,
   vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
   </para></listitem>
 <listitem><para>
@@ -744,19 +744,22 @@
   ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
   <itemizedlist>
     <listitem><para>
-      use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un
-      archivo de fuente TrueType en cada ocasión
+      use la opción
+      <option>-font <replaceable>/ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf</replaceable></option>
+      para especificar un archivo de tipografía TrueType en cada ocasión
       </para></listitem>
     <listitem><para>
-      cree un enlace simbólico: <screen>ln -s /camino/a/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
-      </screen>
+      cree un enlace simbólico:
+      <screen>ln -s <replaceable>/ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
       </para></listitem>
       </itemizedlist>
-      Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para
+      Si <application>MPlayer</application> fue compilado con soporte para
       <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no
       funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre
-      de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif.
-      Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig,
+      de tipografía <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> y por
+      defecto se usa la tipografía sans-serif.
+      Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce
+      <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
       use <command>fc-list</command>.
       Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option>
   </para></listitem>
@@ -774,7 +777,7 @@
   a los archivos de subtítulos <filename>&lt;nombre_del_video&gt;utf</filename> y
   tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde
   diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas 
-  <command>konwert</command> (Debian) o <command>iconv</command> (RedHat).
+  <command>konwert</command> o <command>iconv</command>.
   </para><para>
   
   <table>
@@ -809,8 +812,8 @@
 Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o
-enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a <filename>font</filename>, 
-por ejemplo:
+enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a
+<filename class="directory">font</filename>, por ejemplo:
 
 <screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>
 
@@ -916,12 +919,13 @@
   que el archivo ejecutable de <application>MPlayer</application> tenga <emphasis>
   permiso de SUID root</emphasis> o un núcleo configurado apropiadamente.
   Si utiliza un núcleo 2.4.19pre8 o más nuevo entonces puede ajustar la frecuencia
-  máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo /proc. Use
+  máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo
+  <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. Use
   este comando para habilitar el RTC para usuarios normales:
   <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
   Si no posee dicho núcleo actualizado, puede también cambiar una línea
-  el el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo.
-  Encuentre la sección que dice:
+  en el archivo <filename>drivers/char/rtc.c</filename> y recompilar el núcleo.
+  Busque la sección que dice:
   <programlisting>
        * We don't really want Joe User enabling more
        * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.