changeset 18214:968153c77034

Partial sync with one of the latest English version, patch by Gilles Pelletier < pellgill A gmail P com >
author gpoirier
date Sun, 23 Apr 2006 08:32:12 +0000
parents 631e27c9ca85
children 0be11077266d
files help/help_mp-fr.h
diffstat 1 files changed, 194 insertions(+), 123 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-fr.h	Sun Apr 23 04:42:25 2006 +0000
+++ b/help/help_mp-fr.h	Sun Apr 23 08:32:12 2006 +0000
@@ -9,43 +9,45 @@
 "Utilisation:      mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n"
 "\n"
 "Options de base:  (liste complète dans la page de man)\n"
-" -vo <pil[:pér]>  sélectionne le pilote et le périph. vidéo ('-vo help' pour la liste)\n"
-" -ao <pil[:pér]>  sélectionne le pilote et le périph. audio ('-ao help' pour la liste)\n"
+" -vo <pil[:pér]>  pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n"
+" -ao <pil[:pér]>  pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n"
 #ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<n°piste>  lit une piste VCD (Video CD) plutôt qu'un fichier\n"
+" vcd://<n°piste>  lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<n°titre>  joue un titre DVD plutôt qu'un fichier\n"
-" -alang/-slang    sélectionne la langue audio/sous-titres (code pays à 2 lettres)\n"
+" dvd://<n°titre>  lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n"
+" -alang/-slang    langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n"
 #endif
-" -ss <temps>      démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
+" -ss <pos>        démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
 " -nosound         ne joue aucun son\n"
-" -fs              lecture plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans la page de man)\n"
+" -fs              plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n"
 " -x <x> -y <y>    résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n"
-" -sub <fich>      spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <fich> spécifie la liste des fichiers à jouer\n"
-" -vid x -aid y    spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à jouer\n"
-" -fps x -srate y  options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
-" -pp <qualité>    active le filtre de postprocessing (détails dans la page de man)\n"
-" -framedrop       saut d'images (pour les machines lentes)\n"
+" -sub <fich>      fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n"
+" -vid x -aid y    spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n"
+" -fps x -srate y  change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
+" -pp <qualité>    active le filtre de post-traitement (détails page man)\n"
+" -framedrop       active saut d'images (pour machines lentes)\n"
 "\n"
 "Fonctions au clavier: (liste complète dans la page de man, voir aussi input.conf)\n"
-" <- ou ->         + / - 10 secondes\n"
-" haut ou bas      + / - 1 minute\n"
-" PgUp ou PgDown   + / - 10 minutes\n"
-" < ou >           fichier suivant / précédent dans la playlist\n"
-" p ou ESPACE      pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
+" <- ou ->         arrière/avant 10 secondes\n"
+" haut ou bas      arrière/avant 1 minute\n"
+" PgUp ou PgDown   arrière/avant 10 minutes\n"
+" < ou >           fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n"
+" p ou ESPACE      pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
 " q ou ESC         arrête la lecture et quitte le programme\n"
-" + ou -           synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n"
-" o                change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n"
+" + ou -           ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n"
+" o                cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n"
 " * ou /           augmente/diminue le volume PCM\n"
-" z ou x           synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
-" r ou t           pos. des sous-titres: plus haut/plus bas, voir aussi -vf expand\n"
+" x ou z           ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
+" r ou t           ajuste position sous-titres: +haut/+bas, cf. -vf expand\n"
 "\n"
-" * * * VOIR LA PAGE MAN POUR LES DÉTAILS ET LES AUTRES OPTIONS ET TOUCHES * * *\n"
+" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n"
 "\n";
 #endif
 
+#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons de ce format demandés pour améliorer le support. SVP contacter les developpeurs.\n"
+
 // ========================= Messages MPlayer ===========================
 
 // mplayer.c: 
@@ -58,21 +60,20 @@
 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s\n"
 #define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n"
 #define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier de config: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf depuis le source de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf des sources de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n"
 #define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: flux sélectionné manquant !\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier dump.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié ou invalide dans l'entête! Utilisez l'option -fps.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n"
 #define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s  ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X.\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n"
 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n"
@@ -82,37 +83,39 @@
 "         **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\
 "         ************************************************************\n\n"\
 "Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\
-"- Le plus courant: pilote _audio_ cassé/bogué\n"\
-"  - Essayez -ao sdl ou utilisez ALSA 0.5 ou l'émulation OSS d'ALSA 0.9.\n"\
+"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\
+"  - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\
 "  - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\
-"- Vidéo lente\n"\
-"  - Essayez avec un pilotes -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\
+"- Sortie vidéo lente\n"\
+"  - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\
 "    essayez avec -framedrop !\n"\
 "- CPU lent\n"\
-"  - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent ! Essayez -hardframedrop.\n"\
+"  - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent!\n"\
+"    Essayez une des options -lavdopts,\n"\
+"    e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
 "- Fichier corrompu\n"\
-"  - Essayez des mélanges de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"  - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
 "- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\
 "  - Essayez -cache 8192\n"\
-"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI mal multiplexé ? \n"\
+"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\
 "  - Essayez avec -nocache\n"\
 "Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\
-"Si rien de tout cela ne résoud le problème, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n"
+"Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n"
-#define MSGTR_Playing "Joue %s\n"
+#define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "Audio: pas de son\n"
 #define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution - ATTENTION, ce n'est pas optimal! Pour de meilleures performances, recompilez MPlayer avec l'option --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution."
 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:"
 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles:\n"
 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n"
 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamilles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamilles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Modes plein écran disponibles:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n"
 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n"
 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n"
 #define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n"
@@ -134,13 +137,60 @@
 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
 "- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
 "  Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\
-"  et désassemblez. Pour les détails, voir DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
+"  et désassemblage. Pour les détails, voir DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
 "- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\
 "  Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
-"  version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, merci de lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\
-"  et d'en suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\
+"  version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, SVP lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\
+"  et suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\
 "  ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayez d'ajouter \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Softsleep soupassement!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de nav \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) nav \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Event: Nav Audio Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Event: Nav VTS Change\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Event: Nav Cell Change\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
+
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Can't open EDL file [%s] for writing.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Can't open EDL file [%s] for reading.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Cannot use EDL without video, disabling.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Invalid EDL line: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Badly formatted EDL line [%d] Discarding.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Last stop position was [%f]; next start is "\
+"[%f]. Entries must be in chronological order, cannot overlap. Discarding.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop time has to be after start time.\n"
 
 
 // mencoder.c
@@ -149,41 +199,42 @@
 #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n"
 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n"
 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un ou utilisez -nosound. Utilisez -oac help !\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un, utilisez -ovc help !\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -oac) ou utilisez -nosound! \n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n"
 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n"
+**************************
 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Ecriture de l'entête AVI...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d trame(s) dupliquée(s)!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nTrame supprimée!\n"
+***************************
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n"
+*****************************
 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEcriture de l'index AVI...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Correction de l'entête AVI...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille: %d octets  %5.3f secs  %d trames\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille: %d octets  %5.3f secs  %d images\n"
 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille: %d octets  %5.3f secs\n"
+************************************
 
 // cfg-mencoder.h:
 
 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4>     méthode à bitrate variable\n"\
-"                0: cbr\n"\
-"                1: mt\n"\
-"                2: rh (par défaut)\n"\
-"                3: abr\n"\
-"                4: mtrh\n"\
+" vbr=<0-4>     méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\
+"                0: cbr (débit binaire constant)\n"\
+"                1: mt (Mark Taylor)\n"\
+"                2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\
+"                3: abr (débit binaire disponible)\n"\
+"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
 "\n"\
-" abr           bitrate moyen\n"\
+" abr           débit binaire (bitrate) disponible\n"\
 "\n"\
-" cbr           bitrate constant\n"\
-"               Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR présélectionnés suivants\n"\
+" cbr           débit binaire (bitrate) constant\n"\
+"               Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\
 "\n"\
-" br=<0-1024>   spécifie le bitrate en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
+" br=<0-1024>   spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
 "\n"\
-" q=<0-9>       qualité (0-plus haut, 9-plus bas) (uniquement pour VBR)\n"\
+" q=<0-9>       qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\
 "\n"\
-" aq=<0-9>      qualité algorithmique (0-meilleure/plus lent, 9-pire/plus rapide)\n"\
+" aq=<0-9>      qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\
 "\n"\
 " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\
 "\n"\
@@ -191,8 +242,8 @@
 "\n"\
 " mode=<0-3>    (par défaut: auto)\n"\
 "                0: stereo\n"\
-"                1: joint-stereo\n"\
-"                2: dualchannel\n"\
+"                1: stéréo commune (joint-stereo)\n"\
+"                2: canal double (dualchannel)\n"\
 "                3: mono\n"\
 "\n"\
 " padding=<0-2>\n"\
@@ -200,19 +251,21 @@
 "                1: tout\n"\
 "                2: ajuste\n"\
 "\n"\
-" fast          accélère l'encodage pour les modes VBR préselectionnés suivants,\n"\
-"               qualité légèrement inférieure et bitrates plus élevés.\n"\
+" fast          accélère l'encodage pour les modes préréglés VBR subséquents,\n"\
+"               qualité légèrement inférieure et débits binaires (bitrates) plus élevés.\n"\
 "\n"\
 " preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\
 "                 medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\
-"                 (intervalle de bitrate 150-180 kbps)\n"\
+"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 150-180 kbps)\n"\
 "                 standard: encodage VBR, haute qualité\n"\
-"                 (intervalle de bitrate 170-210 kbps)\n"\
+"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 170-210 kbps)\n"\
 "                 extreme: encodage VBR, très haute qualité\n"\
-"                 (intervalle de bitrate 200-240 kbps)\n"\
-"                 insane: encodage CBR, plus haute qualité préselectionnée\n"\
+"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 200-240 kbps)\n"\
+"                 insane: encodage CBR, plus haute qualité préréglée\n"\
 "                 (bitrate 320 kbps)\n"\
-"                 <8-320>: encodage ABR au bitrate moyen indiqué en kbps.\n\n"
+"                 <8-320>: encodage ABR au débit binaire (bitrate) moyen indiqué en kbps.\n\n"
+
+*****************************
 
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n"
@@ -223,8 +276,8 @@
 #define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n"
 
 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support SMB\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n"
 
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez patienter...\n"
@@ -232,29 +285,33 @@
 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n"
+***************************
 #define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
+***********************
 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+***************************
 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès.\n"
+***************************
 
 // demuxer.c, demux_*.c:
 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n"
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n"
 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier mal multiplexé, ou que le codec a échoué ?\n"\
+#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\
                       "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI non entrelacé - passage en mode -ni...\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n"
 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n"
 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n"
 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\
                                   "== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n"
 #define MSGTR_MissingVideoStream "Aucun flux vidéo trouvé.\n"
 #define MSGTR_MissingAudioStream "Aucun flux audio trouvé -> pas de son\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
 
 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné.\n"
 
@@ -262,12 +319,13 @@
 #define MSGTR_NI_Detected "Détecté"
 #define MSGTR_NI_Message "format de fichier AVI NON-ENTRELACÉ %s.\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le support des fichiers AVI mal multiplexés.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre de trames (pour recherche absolue)\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le format des fichiers AVI endommagés NON-ENTRELACÉ.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n"
 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n"
+*******************
 
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées nécessitent ZLIB !\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: FOURCC Variable détecté !?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes"
 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n"
@@ -277,22 +335,23 @@
 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n"
 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n"
 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Impossible d'ouvrir le demuxer audio: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Impossible d'ouvrir le demuxer de sous-titres: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n"
 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n"
 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n"
 #define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n"
 
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30fps détecté, ajustement du débit.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24fps progressif détecté, ajustement du débit.\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n"
+**********************
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n"
 #define MSGTR_CantCloseCodec "Impossible de fermer le codec.\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Impossible de trouver le codec DirectShow nécessaire: %s\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Impossible d'ouvrir le codec DirectShow requis: %s\n"
 #define MSGTR_ACMiniterror "Impossible de charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant ?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossible de trouver le codec '%s' de libavcodec...\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossible de trouver le codec '%s' dans libavcodec...\n"
 
 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence.\n"
@@ -311,7 +370,9 @@
 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n"
+****************
 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n"
+***********************
 #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s  \n"
 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s  \n"
 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n"
@@ -330,14 +391,15 @@
 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossible de trouver le filtre vidéo '%s'\n"
 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"
 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n"
 
 // vd.c
 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w et sh->disp_h, essai de contournement !\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration de vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de config de vo - %d x %d (espace colorimétrique préferé: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"
 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n"
+*********************
 
 // ====================== messages/boutons GUI ========================
 
@@ -351,10 +413,12 @@
 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure..."
 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..."
 #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture"
-#define MSGTR_Equalizer "Equaliseur"
+#define MSGTR_Equalizer "Égalisateur"
+*********************
 #define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins"
 #define MSGTR_Network "Streaming depuis le réseau ..."
 #define MSGTR_Preferences "Préférences"
+*********************
 #define MSGTR_NoMediaOpened "Aucun média ouvert"
 #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d"
 #define MSGTR_NoChapter "Aucun chapitre"
@@ -375,13 +439,14 @@
 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."
 
 // --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: cette sous-section n'a pas supporté ce widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"section\" trouvé avant lui."
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"subsection\" trouvé avant lui."
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: cette sous-section n'est pas supporté par le widget (%s)"
+************************
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas supportées ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Fichier non trouvé (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n"
@@ -398,6 +463,7 @@
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inéxistant (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvée (%s).\n"
+**************************
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du skin (%s)\n"
 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
 
@@ -418,6 +484,7 @@
 #define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent"
 #define MSGTR_MENU_Size "Taille"
+*************
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran"
@@ -432,13 +499,13 @@
 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
+#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de skins"
+*************************
 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter..."
 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence"
 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect (ratio)"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur"
 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio"
 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d"
 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo"
@@ -448,7 +515,7 @@
 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo"
 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalité: "
 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche"
 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit"
@@ -471,24 +538,27 @@
 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers"
 
 // --- preferences
+************************
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"
+************************
 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Impossible de jouer le son"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouez le son"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo"
+**********************
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le doublebuffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer tampon double"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le saut de trame"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le saut de trame VIOLENT (dangereux)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer les sauts d'images"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer saut DUR d'images (dangereux)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Recadrage: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement"
 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Minuteur, pourcentage et temps total"
@@ -498,23 +568,24 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertit le sous-titre dans le format MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertit le sous-titre vers le format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de la police:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI mal multiplexés"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé"
 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si nécessaire"
 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vidéo:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
+***********************
 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent un redémarrage de la lecture!"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (FFmpeg)"
@@ -551,10 +622,10 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Sauver la position de la fenêtre"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stopper XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Enrégistrer position de la fenêtre"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arrêter XScreenSaver"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Active la barre de lecture"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynchro on/off"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchro: "
@@ -562,15 +633,15 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Périphérique DVD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS du film:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Affiche la fenêtre vidéo inactive"
+********************************
 
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Le développement de la GUI est sponsorisé par UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   Equipe principale MPlayer:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Programmeurs additionnels:\n"
-#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Principaux testeurs:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Le développement de la GUI est commandité par UHU Linux\n"
+*********************************
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale !"
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur !"
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention !"
+*******************
 
 #endif