changeset 9524:9821f74e041d

New translation from Zorg ( Konrad Materka )
author eyck
date Tue, 04 Mar 2003 13:42:49 +0000
parents fb5148509f8b
children a4c205109ef2
files DOCS/pl/mplayer.1
diffstat 1 files changed, 117 insertions(+), 57 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/pl/mplayer.1	Tue Mar 04 13:37:53 2003 +0000
+++ b/DOCS/pl/mplayer.1	Tue Mar 04 13:42:49 2003 +0000
@@ -225,18 +225,22 @@
 Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch
 ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku. 
 Prowadzi to do startowege punktu, z którego użytkownik może 'delikatnie ustawic' 
-wpisy EDL później. 
+wpisy EDL później.
 Po szczegóły sięgnij do DOCS/documentation.html#edl.
 .TP
+.B \-enqueue (Tylko GUI)
+Kolejkuj pliki podane w linii komend w playlistę, zamiast odrazu je odtwarzać.
+.TP
 .B \-fixed-vo (KOD BETA!)
-Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja 
-dla wszytskich plików.
+Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja
+dla wszytskich plików).
 Dlatego też tylko jedno okno zostanie otworzone dla wszystkich plików.
-Obecnie następujące sterowniki są problemowo fixed-vo: x11, xv, xvidix, xmga i gl2.
+Obecnie następujące sterowniki możnawykorzystać: x11, xv, xvidix, xmga, gl2 i svga.
 .TP
 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
-Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć.
-Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA.
+Porzuca wyświetlanie niektórych klatek, by utrzymać synchronizacje A/\:V na wolnych
+systemach. Filtry wideo nie będą stosowane dla tych klatek.
+Dla klatek B nawet dekodowanie jest kompletnie pominięte.
 .TP
 .B \-h, \-\-help
 Zobacz małe streszczenie opcji.
@@ -274,7 +278,7 @@
 .IPs cmdlist
 Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać.
 .IPs js\-dev
-Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
+Wybierz urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
 .IPs plik
 Czytaj komendy z otrzymanego pliku. 
 Głównie pożyteczny z fifo.
@@ -283,7 +287,7 @@
 .
 .TP
 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
-Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, 
+Wybierz plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, 
 zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc.
 .TP
 .B \-loop <numer>
@@ -294,7 +298,7 @@
 Włącz wsparcie menu OSD.
 .TP
 .B \-menu-root <wartość> (KOD BETA)
-Określ menu główne.
+Wybierz menu główne.
 .TP
 .B \-menu-cfg <plik> (KOD BETA)
 Użyj alternatywnego pliku menu.conf.
@@ -373,8 +377,8 @@
 .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid)
 Działa tylko z odtwarzaniem DVD.
 Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący
-do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj
-do rezultatów.
+do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj opcji \-v. i
+zajrzyj do rezultatów.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
@@ -425,7 +429,7 @@
 2: pełna korekcja danych i weryfikacja
 .REss
 .IPs generic-dev=<wartość>
-użyj określonego urządzenia SCSI
+użyj wybranego urządzenia SCSI
 .IPs sector-size=<wartość>
 rozmiar obszaru czytania
 .IPs overlap=<wartość>
@@ -450,13 +454,13 @@
 mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia).
 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałów wejścia,
 wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm).
-Mplayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do określonej ilości
+MPlayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do wybranej ilości
 kanałów. 
-Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania. 
-Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane, 
+Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania.
+Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane,
 przekraczające kanały zostaną przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy 
 odtwarzaniu plików wideo z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku
-liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej 
+liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej
 liczbie kanałów.
 
 .I INFORMACJA:
@@ -489,7 +493,7 @@
 .TP
 .B \-cuefile <nazwa\ pliku> (zabacz także \-vcd)
 Odtwarzaj (S)VCD z obrazów dysków CDRwin (format pliku bin/cue), opisanych 
-przez określony plik.
+przez wybrany plik.
 .TP
 .B \-demuxer <numer>
 Wymuszenie typu demuxera.
@@ -716,7 +720,7 @@
 .IPs device=<wartość>
 Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0.
 .IPs input=<wartość>
-Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
+Wybierz inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
 wyjściowe na konsoli)
 .IPs freq=<wartość>
 Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250).
@@ -731,8 +735,7 @@
 .IPs fps=<wartość>
 tempo klatki przechwytywanego wideo (klatki na sekundę)
 .IPs buffersize=<wartość>
-maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie jest to połowa 
-pamięci fizycznej)
+maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie: dynamicznie)
 .IPs norm=<wartość>
 dostępne: PAL, SECAM, NTSC
 .IPs channel=<wartość>
@@ -871,8 +874,6 @@
 Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek.
 .br
 Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType.
-Jeżeli wspieranie FreeType jest możliwe, stare wspieranie czcionek nie będzie
-używane.
 
 .I PRZYKŁAD:
 .PD 0
@@ -892,10 +893,10 @@
 .TP
 .B \-nooverlapsub
 Wyłącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów
-(domyślnie włącza się wsparcie tylko dla określonych formatów).
+(domyślnie włącza się wsparcie tylko dla wybranych formatów).
 .TP
 .B \-osdlevel <0\-4> (tylko MPLAYER)
-Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD
+Wybierz, w którym trybie powinien włączyć się OSD
 
 .PD 0
 .RSs
@@ -914,7 +915,7 @@
 .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang)
 Włącz wyświetlanie napisów DVD.
 Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31).
-Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na
+Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj opcji \-v i patrz na
 konsolę.
 .TP
 .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid)
@@ -926,7 +927,7 @@
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "-slang pl,en"
-Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne.
+Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie są dostępne.
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -935,7 +936,7 @@
 Użyj/\:wyświetl ten plik napisów.
 .TP
 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
-Określ wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD
+Wybierz wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD
 Duże wartość oznaczają większą przezroczystość.
 Wartość 0 jest rozszerzeniem i oznacza kampletną przezroczystość.
 .TP
@@ -953,7 +954,7 @@
 .TP
 .B \-subcp <strona\ kodowa>
 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
-określenia strony kodowej napisów.
+wybrania strony kodowej napisów.
 
 .I PRZYKŁAD
 .PD 0
@@ -1013,7 +1014,7 @@
 Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5).
 .TP
 .B \-subfps <tempo>
-Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
+Wybierz tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
 domyślnie: ten sam fps co w filmie.
 
 .I INFORMACJA:
@@ -1025,7 +1026,7 @@
 To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
 .TP
 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
-Określ pozycje napisów na ekranie.
+Wybierz pozycje napisów na ekranie.
 Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu.
 .TP
 .B \-subalign <0\-2>
@@ -1044,6 +1045,10 @@
 .B \-utf8 \ \
 Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
 .TP
+.B \-sub-no-text-pp
+Wyłącz wszystkie metody post processingu teksu wykonywanego po załadowaniu
+napisów. Używane w celu usuwania błędów.
+.TP
 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy.
 Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx",
@@ -1125,7 +1130,6 @@
 v: żadanie przyrostu w dB dla każdego kanału w strumieniu. 
 Przyrost może być ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie 
 wycisza dźwięk i +40dB oznacza przyrost 1000). 
-Domyślny przyrost to -20dB.
 .br
 sc: włącz wycinanie programowe.
 .br
@@ -1416,9 +1420,22 @@
 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają).
 Zobacz także \-zoom.
 .TP
-.B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs)
+.B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁE) (używaj opcji -fs)
 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym.
 .TP
+.B \-fstype <typ1,typ2,...>
+Określ hierarhię warstw pełnoekranowych utawiających tryby, które będą użyte.
+
+Domyślnym porządkiem jest "layer,stays_on_top,above,fullscreen". Będzie użyte
+jako inne rozwiązanie, w przypadku podania niepoprawnych lub niewspieranych trybów.
+.br
+Jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym, kiedy inne okno zakrywa okno
+z filmem, użyj innej kolejności typów.
+
+.I NOTE:
+.br
+Patrz \-fstype help po pełną listę dostępnych trybów.
+.TP
 .B \-geometry x[%][:y[%]] lub [WxH][+x+y]
 Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie.
 Ustawienia X i Y mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do
@@ -1445,6 +1462,11 @@
 .PD 1
 .
 .TP
+.B \-guiwid <id\ okna>
+Przekaże to do GUI, że ma również używać okna X11 i przykleić je na dole
+ekranu wideo, co jest użyteczne, by osadzić mini-GUI w przeglądarce (dla
+przykładu używającej mplayerplug-in).
+.TP
 .B \-hue <\-100\-100>
 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0).
 Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu.
@@ -1474,8 +1496,26 @@
 .TP
 .B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg)
 Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG.
-Dostępne opcje to: [no]progressiv, [no]baseline, optimize, smooth, quality
-i outdir.
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs [no]progressive
+Wybierz między standardowym lub progresywnym JPEG.
+.IPs [no]baseline
+Wybierz, czy ma używać baseline czy nie.
+.IPs optimize=<wartość>
+Współczynnik optimization [0-100]
+.IPs smooth=<wartość>
+Współczynnik wygładzania [0-100]
+.IPs quality=<wartość>
+Współczynnik jakości [0-100]
+.IPs outdir=<wartość>
+Katalog, gdzie zapisywać pliki JPEG
+.RE
+.PD 1
+.
 .TP
 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)>  (tylko fbdev i vesa)
 Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html.
@@ -1530,7 +1570,7 @@
 .TP
 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele>
 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości
-ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą
+ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz wybrać pionową i poziomą
 rozdzielczość.
 .TP
 .B \-stop_xscreensaver
@@ -1541,7 +1581,7 @@
 Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to.
 .TP
 .B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]>
-Określ priorytetową listę sterowników wyjścia wideo  (optymalne z urządzeniem).
+Wybierz priorytetową listę sterowników wyjścia wideo  (optymalne z urządzeniem).
 do użycia.
 "Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik.
 
@@ -1574,7 +1614,7 @@
 film.
 .TP
 .B \-z <0\-9>
-Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)
+Wybierz poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)
 
 .PD 0
 .RSs
@@ -1615,7 +1655,7 @@
 trybu cinerama.
 .TP
 .B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr)
-Określ normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'.
+Wybierz normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'.
 .TP
 .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr)
 Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg.
@@ -1635,7 +1675,7 @@
 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA"
 .TP
 .B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
-Określ priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw
+Wybierz priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw
 w codecs.conf.
 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.
 
@@ -1661,7 +1701,7 @@
 .
 .TP
 .B \-afm <sterownik1,sterownik2,...>
-Określ priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami
+Wybierz priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami
 w codecs.conf.
 Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.
 
@@ -1868,7 +1908,7 @@
 .
 .TP
 .B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
-Określ priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf.
+Wybierz priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf.
 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.
 
 .I INFORMACJA:
@@ -1893,7 +1933,7 @@
 .
 .TP
 .B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...>
-Określ priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami
+Wybierz priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami
 w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.
 
 .I INFORMACJE:
@@ -1938,7 +1978,7 @@
 .IPs cropdetect[=0\-255]
 Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe
 wyjście (and. stdout).
-Próg może być opcjonalnie określony od niczego (0) do wszystkiego (255).
+Próg może być opcjonalnie wybrany od niczego (0) do wszystkiego (255).
 (domyślnie: 24)
 .IPs rectangle[=w:h:x:y]
 Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych
@@ -2044,17 +2084,37 @@
 .br
 p: mieszaj według przypadkowgo zaburzenia z (pół)regularnym wzorem
 .REss
+.IPs "denoise3d[=luma:chroma:time]"
+Ten filtr redukuje zakłucenia obrazu wygładzając obraz, a nieruchome obrazu
+stają się naprawdę nieruchome (Powinno to poprawić możliwości kompresji.).
+Można podać od 0 do 3 parametrów. Jeżeli pominiesz parametry, podane zostaną
+rozsądne wartości.
+.RSss
+luma:	wpływ przestrzeni  luma (domyślnie = 4)
+.br
+chroma:	wpływ przestrzeni chroma (domyślnie = 3)
+.br
+time:	czas wpływu (domyślnie = 6)
+.REss
+.IPs eq[=bright:cont]
+Activates the software equalizer with interactive controls like the hardware
+eq controls.
+The values can be from -100 to 100.
 .IPs eq[=jasność:contrast]
 Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa
 kontrola eq.
 Wartość może być z przedziału -100 do 100.
-.IPs eq2[=gama:kontrast:jasność]
+.IPs eq2[=gamma:contrast:brightness:saturation:rg:gg:bg]
 Alternatywny programowy equalizer używający tabel (bardzo wolne),
-pozwala na korekcję gamy w dodatku do jasności i dostosowania kontrastu.
+pozwala na dodatek na korekcję gamma jasności, dostosowania kontrastu
+i nasycenia. Informujemy, że wykorzystuje to kilka otymalizacji kodu dla MMX
+tak jak -vop eq, jeżeli wszystkie wartości gamma są 1.0!
 Parametry są podane w wartościach zmienno pozycyjnych.
-Domyślne to gama=1.0, kontrast=1.0 i jasność=0.0.
-Wartości dla gamy to 0.1\-10, -2\-2 dla kontrastu (ujemne wartości dają rezultat
-przeczący obrazom.
+Domyślne to gama=1.0, kontrast=1.0, jasność=0.0 i nasycenie 1.0.
+Parametry rg, gg, bg są niezależne od wartości gamma dla komponentów Red, Green
+i Blue, wszystkie domyślnie na 1.0.
+Wartości dla gammy to 0.1\-10, -2\-2 dla kontrastu (ujemne wartości dają rezultat
+negatywu obrazu) -1\-1 dal jasności i 0\-3 dal nasycenia.
 .IPs halfpack[=f]
 Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza
 próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma.
@@ -2289,7 +2349,7 @@
 .IPs help
 uzyskaj pomoc
 .IPs br=<wartość>
-określ  bitrate w
+wybierz  bitrate w
 .RSss
 kbitach <4\-16000> lub
 .br
@@ -2369,7 +2429,7 @@
 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym.
 .TP
 .B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI)
-Określ informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI.
+Wybierz informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI.
 .br
 Dostępne opcje:
 .
@@ -2503,7 +2563,7 @@
 .
 .RSs
 .IPs vcodec=<wartość>
-używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać):
+używaj wybranych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać):
 .RSss
 mjpeg: Motion JPEG
 .br
@@ -2591,7 +2651,7 @@
 aspect=16.0/9.0, aspect=1.78
 .REss
 .IPs vbitrate=<wartość>
-określ bitrate (krok\ 1/\:2) w
+wybierz bitrate (krok\ 1/\:2) w
 .REss
 kbitach <4-16000> lub
 .br
@@ -2973,7 +3033,7 @@
 .
 .TP
 .B \-of <format> (KOD BETA!)
-Koduj do określonego formatu.
+Koduj do wybranego formatu.
 Użyj \-of help, aby otrzymnać listę dostępnych formatów.
 
 .I PRZYKŁAD:
@@ -3049,11 +3109,11 @@
 (domyślnie: 0).
 .TP
 .B \-vobsuboutid <langid>
-Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to,
+Wybierz dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to,
 co jest czytane z DVD lub pliku .ifo.
 .TP
 .B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...>
-Jeśli koduje do XviD, możesz określić jego parametry tutaj.
+Jeśli koduje do XviD, możesz wybrać jego parametry tutaj.
 .br
 Są trzy dostępne tryby: stały bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass).
 .br
@@ -3068,7 +3128,7 @@
 .IPs fixed_quant=<1\-31>
 przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty
 .IPs me_quality=<0\-6>
-określ jakość detekcji ruchu (domyślne = 4)
+wybierz jakość detekcji ruchu (domyślne = 4)
 .IPs 4mv
 użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt
 wolnego kodowania (domyślne=off)
@@ -3238,7 +3298,7 @@
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE"
-Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez
+Jeżeli opcja \-slave jest podana, odtwarzanie jest kontrolowane przez
 protokół line\-based.
 Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących
 wartości: