Mercurial > mplayer.hg
changeset 11666:9ccb2160e6eb
sync
author | nicolas |
---|---|
date | Sun, 21 Dec 2003 14:12:50 +0000 |
parents | 2fc354c3d651 |
children | 7606ed34d2ad |
files | DOCS/man/fr/mplayer.1 DOCS/xml/fr/install.xml |
diffstat | 2 files changed, 20 insertions(+), 14 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/fr/mplayer.1 Sat Dec 20 20:25:18 2003 +0000 +++ b/DOCS/man/fr/mplayer.1 Sun Dec 21 14:12:50 2003 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.490 +.\" synced with 1.505 .\" MPlayer (C) 2000-2003 MPlayer Team .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Traduction: Nicolas Le Gaillart < n@tourmentine.com > @@ -34,7 +34,7 @@ .\" Titre .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "13 Décembre 2003" +.TH MPlayer 1 "21 Décembre 2003" . .SH NAME mplayer \- Lecteur Vidéo pour Linux @@ -2820,13 +2820,17 @@ ou 1 pour n'utiliser que les lignes impaires. Tout autre valeur de f renvoie au comportement par défaut (moyenne). .TP -.B ilpack +.B ilpack[=mode]\ Quand de la vidéo entrelacée est stockée aux formats YUV 4:2:0, l'entrelacement chroma ne se fait pas proprement à cause du downsampling vertical des canaux chroma. Ce filtre place les données 4:2:0 au format YUY2 (4:2:2) avec les lignes chroma à leur bon emplacement, de façon à ce que à chaque ligne scannée, les données luma et chroma proviennent toutes deux du même champs. +L'argument optionnel sélectionne le mode d'échantillonage. +Par défaut, l'interpolation linéaire (mode 1) est utilisé. +Le mode 0 utilise un échantillonage 'plus proche voisin' (nearest-neighbor), +qui est rapide mais incorrect. .TP .B decimate[=max:haut:bas:frac] Saute les trames qui ne différent pas beaucoup de la trame précédente de façon à
--- a/DOCS/xml/fr/install.xml Sat Dec 20 20:25:18 2003 +0000 +++ b/DOCS/xml/fr/install.xml Sun Dec 21 14:12:50 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.24 --> +<!-- synced with 1.29 --> <sect1 id="install"> <title>Installation</title> @@ -706,7 +706,7 @@ <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> pour les détails). </para></listitem> <listitem><para> - Utiliser le plugin de générateur de polices de GIMP dans <filename + Utiliser le plugin générateur de polices de <application>GIMP</application> dans <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (note: vous devez avoir le plugin brut HSI également, voir <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). </para></listitem> @@ -716,18 +716,20 @@ Ensuite vous avez deux méthodes: <itemizedlist> <listitem><para> - utiliser l'option <option>-font /chemin/de/arial.ttf</option> pour spécifier - un fichier de polices TrueType à chaque fois + utiliser l'option <option>-font <replaceable>/chemin/de/police.ttf</replaceable></option> + pour spécifier un fichier de polices TrueType à chaque fois </para></listitem> <listitem><para> - créer un lien symbolique:<screen>ln -s /chemin/de/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> + créer un lien symbolique: + <screen>ln -s <replaceable>/chemin/de/police.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> </para></listitem> </itemizedlist> Si <application>MPlayer</application> a été compilé avec le support <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, les méthodes ci-dessus ne fonctionneront pas, à la place <option>-font</option> attends un nom de police fontconfig et sinon utilise la police sans-serif par défaut. Pour obtenir une liste - des polices connues de fontconfig, utilisez <command>fc-list</command>. + des polices connues de <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, + utilisez <command>fc-list</command>. Exemple: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> </para></listitem> <listitem><para> @@ -737,13 +739,13 @@ du FTP, créées par les utilisateurs. </para><para> <!-- FIXME: this para should be before the list --> - Les polices devront disposer du fichier <filename>font.desc</filename> - approprié qui associe les positions maps unicode au code actuel du texte + Les polices devront disposer du fichier <filename>font.desc</filename> + approprié qui associe les positions maps unicode au code actuel du texte sous-titré. Une autre solution est d'avoir des sous-titres encodés en UTF8 et d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de renommer le fichier des sous-titres en <filename><nom_video>.utf</filename>. Enregistrer de codepages différents en UTF8 peut se faire en utilisant les programmes - <command>konwert</command> (Debian) ou <command>iconv</command> (Red Hat). + <command>konwert</command> ou <command>iconv</command>. </para><para> <table> @@ -776,8 +778,8 @@ </itemizedlist> <para> Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <filename class="directory">~/.mplayer</filename> -ou <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Ensuite renommez -ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur <filename>font</filename>, par exemple: +ou <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Ensuite renommez +ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur <filename class="directory">font</filename>, par exemple: <screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>