changeset 3956:be47e35801dc

updated by tomas.blaha at kapsa.club.cz
author arpi
date Wed, 02 Jan 2002 19:54:55 +0000
parents ceab3c2f261e
children 49290522ab06
files help_mp-cs.h
diffstat 1 files changed, 44 insertions(+), 29 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help_mp-cs.h	Wed Jan 02 19:18:11 2002 +0000
+++ b/help_mp-cs.h	Wed Jan 02 19:54:55 2002 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 // Translated by:  Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
-
+// Updated by:     Tomas Blaha,  tomas.blaha at kapsa.club.cz
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@@ -22,7 +22,7 @@
 " -ao <drv[:dev]> výběr výstupního audio ovladače&zařízení (-ao help pro seznam)\n"
 " -vcd <trackno>  přehrát VCD (video cd) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
 #ifdef HAVE_LIBCSS
-" -dvdauth <dev>  určení DVD zařízení pro authentifikaci (pro kódované disky)\n"
+" -dvdauth <dev>  určení DVD zařízení pro autentikaci (pro kódované disky)\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
 " -dvd <titleno>  přehrát DVD titul/stopu ze zařízení (mechaniky) místo souboru\n"
@@ -32,26 +32,30 @@
 #ifdef USE_FAKE_MONO
 " -stereo <mode>  výběr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n"
 #endif
+" -channels <n>   cílový počet zvukových výstupních kanálů\n"
 " -fs -vm -zoom   volby pro přehrávání přes celou obrazovku (celá obrazovka\n                 měnit videorežim, softwarový zoom)\n"
-" -x <x> -y <y>   zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y>[pokud je podpora -vo driver!]\n"
-" -sub <file>     volba souboru titulku (viz také -subfps, -subdelay)\n"
+" -x <x> -y <y>   zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y> (pokud to umí -vo ovladač!)\n"
+" -sub <file>     volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <file> určení souboru se seznamem přehrávaných souborů\n"
 " -vid x -aid y   výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n"
 " -fps x -srate y volba pro změnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
 " -pp <quality>   aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n"
 " -nobps          použít alternativní A-V synchronizační metodu pro Avi soubory\n"
 " -framedrop      povolit zahazování snímků (pro pomale stroje)\n"
+" -wid <window id> použít existující okno pro výstup videa\n"
 "\n"
 "Klávesy:\n"
 " <-  nebo  ->    posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
-" up nebo down    posun vzad/vpřed o  1 minutu\n"
-" p nebo SPACE    pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
+" nahoru či dolů  posun vzad/vpřed o  1 minutu\n"
+" < nebo >        posun vzad/vpřed v seznamu přehrávaných souborů\n"
+" p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
 " q nebo ESC      konec přehrávání a ukončení programu\n"
 " + nebo -        upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
 " o               cyklická změna režimu OSD:  nic / pozice / pozice+čas\n"
 " * nebo /        přidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výběr master/pcm)\n"
 " z nebo x        upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
 "\n"
-" * * * * PŘEČTĚTE SI STRÁNKY MAN PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
+" * * * * PŘEČTĚTE SI MAN STRÁNKU PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
 "\n";
 #endif
 
@@ -74,12 +78,12 @@
 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n"
-#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro descrambling.\n"
-#define MSGTR_DVDauthOk "DVD authentifikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
+#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro rozkódování.\n"
+#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný proud chybí!\n"
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS neudáno (nebo neplatné) v hlavičce souboru! Použijte volbu -fps !\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "jádro vypsáno :)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udáno (nebo je špatné) FPS! Použijte volbu -fps !\n"
 #define MSGTR_NoVideoStream "Bohužel, žádný videoproud... to se zatím nedá přehrát.\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
@@ -96,9 +100,19 @@
 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
-			    "\n*** Váš systém je příliš pomalý! Můžete zkusit -framedrop nebo RTFM! ***"\
-			    "\n************************************************************************\n"
+
+#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
+"         ***********************************************************\n"\
+"         ****  Na přehrání tohoto je váš systém příliš POMALÝ!  ****\n"\
+"         ***********************************************************\n"\
+"!!! Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\
+"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač. Řešení: zkuste -ao sdl nebo použijte\n"\
+"  ALSA 0.5 nebo oss emulaci z ALSA 0.9. více tipů se dozvíte v DOCS/sound.html!\n"\
+"- Pomalý video výstup. Zkuste jiný -vo ovladač (pro seznam: -vo help) nebo zkuste\n"\
+"  s volbou -framedrop !  Tipy pro ladění/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\
+"- Pomalá cpu. Nezkoušejte přehrávat velké dvd/divx na pomalé cpu! Zkuste -hardframedrop\n"\
+"- Poškozený soubor. Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
+"Pokud nic z toho není pravda, přečtěte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
@@ -109,7 +123,7 @@
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n"
 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu z stdin...\n"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n"
 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
 #define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
 #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
@@ -121,7 +135,7 @@
 #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhly pohledu DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n"
@@ -129,12 +143,12 @@
 // demuxer.c, demux_*.c:
 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) audio paketů v bufferu!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) video paketů v bufferu!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) audio paketů v bufferu!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) video paketů v bufferu!\n"
 #define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n"
-#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekovaný formát souboru: FLI!\n"
-#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekovaný formát souboru: AVI!\n"
-#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekovaný formát souboru: ASF!\n"
+#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekován FLI formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekován AVI formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekován ASF formát souboru!\n"
 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekován MPEG-PES formát souboru!\n"
 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekován MPEG-PS formát souboru!\n"
 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekován MPEG-ES formát souboru!\n"
@@ -153,13 +167,13 @@
 #define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
 #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ rozbitý formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
+#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze posouvat v raw .AVI proudech! (index vyžadován, zkuste použít volbu -idx !)  \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx !)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru!  \n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale authentifikace nebyla Vámi požadována!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentikaci jste nepožadoval!!\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n"
@@ -170,7 +184,7 @@
 #define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n"
 #define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n"
 
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek: %s\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít potřebný DirectShow kodek: %s\n"
 #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n"
 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
 
@@ -181,6 +195,7 @@
 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktivní nebo nedostupný mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n"
 #define MSGTR_NoDShowAudio "Přeloženo BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n"
 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivní -> vynuceno beze zvuku :(\n"
+#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory XAnim!\n"
 
 #define MSGTR_MpegPPhint "Upozornění! Požadujete video postprocesing pro MPEG 1/2, ale MPlayer byl\n" \
 			 "         přeložen bez podpory posprocesingu MPEG 1/2!\n" \
@@ -201,10 +216,10 @@
 
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebude moci používat dálkový ovladač.\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n"
 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n"
 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Nějaká chyba se soketem lirc: %s\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čteni konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čtení konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
 
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -214,10 +229,10 @@
 // --- labels ---
 #define MSGTR_About "O aplikaci"
 #define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..."
 #define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..."
 #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..."
 
 // --- buttons ---
@@ -261,7 +276,7 @@
 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor ..."
 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD ..."
 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "čtení URL ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Čtení URL ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky ..."
 #define MSGTR_MENU_Playing "Přehrávám"
 #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát"