Mercurial > mplayer.hg
changeset 3956:be47e35801dc
updated by tomas.blaha at kapsa.club.cz
author | arpi |
---|---|
date | Wed, 02 Jan 2002 19:54:55 +0000 |
parents | ceab3c2f261e |
children | 49290522ab06 |
files | help_mp-cs.h |
diffstat | 1 files changed, 44 insertions(+), 29 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help_mp-cs.h Wed Jan 02 19:18:11 2002 +0000 +++ b/help_mp-cs.h Wed Jan 02 19:54:55 2002 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz - +// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -22,7 +22,7 @@ " -ao <drv[:dev]> výběr výstupního audio ovladače&zařízení (-ao help pro seznam)\n" " -vcd <trackno> přehrát VCD (video cd) stopu ze zařízení místo ze souboru\n" #ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro authentifikaci (pro kódované disky)\n" +" -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro autentikaci (pro kódované disky)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <titleno> přehrát DVD titul/stopu ze zařízení (mechaniky) místo souboru\n" @@ -32,26 +32,30 @@ #ifdef USE_FAKE_MONO " -stereo <mode> výběr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n" #endif +" -channels <n> cílový počet zvukových výstupních kanálů\n" " -fs -vm -zoom volby pro přehrávání přes celou obrazovku (celá obrazovka\n měnit videorežim, softwarový zoom)\n" -" -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y>[pokud je podpora -vo driver!]\n" -" -sub <file> volba souboru titulku (viz také -subfps, -subdelay)\n" +" -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y> (pokud to umí -vo ovladač!)\n" +" -sub <file> volba souboru s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <file> určení souboru se seznamem přehrávaných souborů\n" " -vid x -aid y výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n" " -fps x -srate y volba pro změnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" " -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n" " -nobps použít alternativní A-V synchronizační metodu pro Avi soubory\n" " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomale stroje)\n" +" -wid <window id> použít existující okno pro výstup videa\n" "\n" "Klávesy:\n" " <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n" -" up nebo down posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" -" p nebo SPACE pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n" +" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" +" < nebo > posun vzad/vpřed v seznamu přehrávaných souborů\n" +" p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n" " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" " + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n" " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice+čas\n" " * nebo / přidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výběr master/pcm)\n" " z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0.1 sekundy\n" "\n" -" * * * * PŘEČTĚTE SI STRÁNKY MAN PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n" +" * * * * PŘEČTĚTE SI MAN STRÁNKU PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * *\n" "\n"; #endif @@ -74,12 +78,12 @@ #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro descrambling.\n" -#define MSGTR_DVDauthOk "DVD authentifikační sekvence vypadá vpořádku.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro rozkódování.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikační sekvence vypadá vpořádku.\n" #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný proud chybí!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS neudáno (nebo neplatné) v hlavičce souboru! Použijte volbu -fps !\n" +#define MSGTR_CoreDumped "jádro vypsáno :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udáno (nebo je špatné) FPS! Použijte volbu -fps !\n" #define MSGTR_NoVideoStream "Bohužel, žádný videoproud... to se zatím nedá přehrát.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n" @@ -96,9 +100,19 @@ #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\ - "\n*** Váš systém je příliš pomalý! Můžete zkusit -framedrop nebo RTFM! ***"\ - "\n************************************************************************\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +" **** Na přehrání tohoto je váš systém příliš POMALÝ! ****\n"\ +" ***********************************************************\n"\ +"!!! Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ +"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač. Řešení: zkuste -ao sdl nebo použijte\n"\ +" ALSA 0.5 nebo oss emulaci z ALSA 0.9. více tipů se dozvíte v DOCS/sound.html!\n"\ +"- Pomalý video výstup. Zkuste jiný -vo ovladač (pro seznam: -vo help) nebo zkuste\n"\ +" s volbou -framedrop ! Tipy pro ladění/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\ +"- Pomalá cpu. Nezkoušejte přehrávat velké dvd/divx na pomalé cpu! Zkuste -hardframedrop\n"\ +"- Poškozený soubor. Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"Pokud nic z toho není pravda, přečtěte si DOCS/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" @@ -109,7 +123,7 @@ // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu z stdin...\n" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" @@ -121,7 +135,7 @@ #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhly pohledu DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n" @@ -129,12 +143,12 @@ // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) audio paketů v bufferu!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) video paketů v bufferu!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) audio paketů v bufferu!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bajtech) video paketů v bufferu!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n" -#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekovaný formát souboru: FLI!\n" -#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekovaný formát souboru: AVI!\n" -#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekovaný formát souboru: ASF!\n" +#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekován FLI formát souboru!\n" +#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekován AVI formát souboru!\n" +#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekován ASF formát souboru!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekován MPEG-PES formát souboru!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekován MPEG-PS formát souboru!\n" #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekován MPEG-ES formát souboru!\n" @@ -153,13 +167,13 @@ #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ rozbitý formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit +#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze posouvat v raw .AVI proudech! (index vyžadován, zkuste použít volbu -idx !) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) .AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx !) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale authentifikace nebyla Vámi požadována!!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale autentikaci jste nepožadoval!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n" @@ -170,7 +184,7 @@ #define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek: %s\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít potřebný DirectShow kodek: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" @@ -181,6 +195,7 @@ #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktivní nebo nedostupný mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n" #define MSGTR_NoDShowAudio "Přeloženo BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n" #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivní -> vynuceno beze zvuku :(\n" +#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory XAnim!\n" #define MSGTR_MpegPPhint "Upozornění! Požadujete video postprocesing pro MPEG 1/2, ale MPlayer byl\n" \ " přeložen bez podpory posprocesingu MPEG 1/2!\n" \ @@ -201,10 +216,10 @@ // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebude moci používat dálkový ovladač.\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n" #define MSGTR_LIRCsocketerr "Nějaká chyba se soketem lirc: %s\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čteni konfiguračního souboru LIRC %s !\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čtení konfiguračního souboru LIRC %s !\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -214,10 +229,10 @@ // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplikaci" #define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..." #define MSGTR_MessageBox "MessageBox" #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky ..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat ..." // --- buttons --- @@ -261,7 +276,7 @@ #define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "čtení URL ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Čtení URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Přehrávám" #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát"