Mercurial > mplayer.hg
changeset 12091:c67c28e4992e
How to handle incomplete translations of message files.
author | diego |
---|---|
date | Thu, 01 Apr 2004 13:53:10 +0000 |
parents | 837485aef2eb |
children | 16701d1754a7 |
files | DOCS/tech/translations.txt |
diffstat | 1 files changed, 8 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/tech/translations.txt Thu Apr 01 13:38:17 2004 +0000 +++ b/DOCS/tech/translations.txt Thu Apr 01 13:53:10 2004 +0000 @@ -44,6 +44,14 @@ language code. Additionally, please make sure that your translated messages fit on an 80 character wide display to avoid overflowing output. +If you do not translate all messages at once, please do not leave untranslated +messages in your translated file, just leave them out instead. The MPlayer +build system automatically checks for missing messages and uses the English +ones instead. This has the added advantage of providing the latest versions of +the English messages, since English messages in translations may be outdated. +Furthermore, running help_diff.sh on your translated file will immediately show +missing messages, which eases further translation. + Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies, clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is