changeset 21972:cbedf33fe3a0

synced with r21989
author Gabrov
date Sun, 21 Jan 2007 21:49:24 +0000
parents 3d5b09054d7b
children ecedf99a8be9
files DOCS/man/hu/mplayer.1 DOCS/xml/hu/documentation.xml DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml DOCS/xml/hu/faq.xml
diffstat 4 files changed, 461 insertions(+), 73 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1	Sun Jan 21 21:40:23 2007 +0000
+++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1	Sun Jan 21 21:49:24 2007 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r21531
+.\" Synced with r21989
 .\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team
 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
 .\" Karbantartó: Gabrov
@@ -107,7 +107,7 @@
 .
 .br
 .B mplayer
-[fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]://
+[fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
 [felhasználó:jelszó@]URL[:port] [opciók]
 .
 .br
@@ -133,7 +133,7 @@
 .br
 .B mencoder
 [opciók] fájl
-[fájl|URL|\-] [\-o\ fájl]
+[fájl|URL|\-] [\-o\ fájl | file://fájl | smb://[felhasználó:jelszó@]hoszt/fájlút]
 .
 .br
 .B mencoder
@@ -243,7 +243,7 @@
 Hang elnémítása.
 .IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhető videó sávok között.
-.IPs "# (csak MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
+.IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
 Váltás az elérhető audió sávok között.
 .IPs "TAB (csak MPEG-TS)"
 Váltás az elérhető programok között.
@@ -760,6 +760,17 @@
 A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával.
 .
 .TP
+.B \-doubleclick-time
+Két egymás utáni gombnyomás dupla-kattintásként történő értelmezéséhez
+szükséges időkorlát milliszekundumban (alapértelmezett: 300).
+A 0 érték az ablakozó rendszerre bízza a dupla-kattintás eldöntését
+(csak \-vo directx).
+.br
+.I MEGJEGYZÉS:
+Kicsit más működést kapsz attól függően, hogy a MOUSE_BTN0_DBL
+vagy MOUSE_BTN0\-MOUSE_BTN0_DBL-hez rendelsz-e hozzá funckiót.
+.
+.TP
 .B \-edlout <fájlnév>
 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja.
 Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy
@@ -1028,10 +1039,10 @@
 .B \-alang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-aid)
 A használni kívánt nyelvek priorítás listája.
 A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak.
-A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska és a NUT az
-ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni azonosítót
-használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha bőbeszédű (\-v)
-módban fut.
+A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska, az MPEG-TS és
+a NUT az ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni
+azonosítót használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha
+bőbeszédű (\-v) módban fut.
 .sp 1
 .I PÉLDA:
 .PD 0
@@ -1256,9 +1267,24 @@
 .TP
 .B \-dvd-device <eszköz elérési útja> (csak DVD)
 Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd).
-Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val) lemásolt
-fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream használata általában
-jobb megoldás a DVD sávok másolásához (lásd a példákat).
+Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val)
+lemásolt fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream
+használata általában jobb megoldás a DVD sávok másolásához
+(lásd a példákat).
+.
+.TP
+.B \-dvd-speed <együttható vagy sebesség KB/s-ben> (csak DVD)
+Megpróbálja korlátozni a DVD sebességet (alapértelmezett: 0, nincs változás).
+A DVD alap sebessége 1350KB/s körül van, így egy 8x-os meghajtó akár
+10800KB/s-mal is képes olvasni.
+Az alacsonyabb sebesség halkabbá teszi a meghajtót, DVD-k nézéséhez a
+2700KB/s-os sebesség megfelelően halk és elég gyors.
+Az MPlayer visszaállítja a meghajtó alapértelmezett sebességét kilépéskor.
+A 100-nál kisebb értékek az 1350KB/s többszörösét jelentik, pl.\& \-dvd-speed 8
+10800KB/s-et választ ki.
+.br
+.I MEGJEGYZÉS:
+Írási joggal kell rendelkezned a DVD eszközre a sebesség megváltoztatásához.
 .
 .TP
 .B \-dvdangle <szög ID> (csak DVD)
@@ -1920,10 +1946,15 @@
 Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is.
 .
 .TP
-.B \-embeddedfonts (csak FreeType)
-Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását.
+.B \-(no)embeddedfonts (csak FreeType)
+Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását (alapértelmezett: kikapcsolva).
 Ezek a betűtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok
 rendereléséhez (-ass kapcsoló).
+A betűtípus fájlok a ~/.mplayer/fonts könyvtárban lesznek létrehozva.
+.br
+.I MEGJEGYZÉS:
+2.4.2 vagy újabb FontConfig esetén a beágyazott betűtípusok közvetlenül a memóriából
+kerülnek megnyitásra és ez az opció alapértelmezésben engedélyezett.
 .
 .TP
 .B \-ffactor <szám>
@@ -2114,7 +2145,7 @@
 A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenőrzés!
 A demuxer nevét kell megadni a \-sub-demuxer help listának megfelelően.
 Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
-az a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban van.
+az a subreader.h fájlban van.
 .
 .TP
 .B \-sub-fuzziness <mód>
@@ -4074,11 +4105,12 @@
 .br
 4: nagyon agresszív
 .REss
-.IPs "fast (csak MPEG-2)"
+.IPs "fast (csak MPEG-2, MPEG-4 és H.264)"
 Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen
-hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, az alapértelmezett
-kvantálási mátrix feltételezett használata, YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány
-ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok megtalálására.
+hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, egyszerűbb mozgás
+kompenzáció, az alapértelmezett kvantálási mátrix feltételezett használata,
+YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok
+megtalálására.
 .IPs "gray\ "
 Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes)
 .IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)"
@@ -5601,23 +5633,25 @@
 .PD 1
 .
 .TP
-.B denoise3d[=luma:chroma:idő]
+.B denoise3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp
 Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a
 mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a
 tömöríthetőséget.).
 .PD 0
 .RSs
-.IPs <luma>
+.IPs <luma_spatial>
 térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4)
-.IPs <chroma>
+.IPs <chroma_spatial>
 térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3)
-.IPs <time>
-ideiglenes erősítés (alapértelmezett: 6)
-.RE
-.PD 1
-.
-.TP
-.B hqdn3d[=luma:chroma:idő]
+.IPs <luma_tmp>
+időbeli luma erősítés (alapértelmezett: 6)
+.IPs <chroma_tmp>
+időbeli chroma erősítés (alapértelmezett: luma_tmp*chroma_spatial/luma_spatial)
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B hqdn3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]
 A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata.
 A paraméterek és a használat ugyan olyan.
 .
@@ -7156,13 +7190,13 @@
 MPEG-2 videó
 .IPs huffyuv
 HuffYUV
-.IPs ffvhuff (lásd még: vstrict)
+.IPs ffvhuff
 nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal
 .IPs "asv1\ "
 ASUS Video v1
 .IPs "asv2\ "
 ASUS Video v2
-.IPs "ffv1 (lásd még: vstrict)"
+.IPs "ffv1"
 FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
 .IPs "flv\ \ "
 Flash videókban használt Sorenson H.263
@@ -7299,14 +7333,20 @@
 mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen))
 .
 .TP
-.B mbd=<0\-2>
+.B mbd=<0\-2> (lásd még *cmp, qpel)
 Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró
 blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat.
 Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad.
+Ha az mbd 1-re vagy 2-re van állítva, az mbcmp értéke figyelmen kívül
+marad a makroblokkok összehasonlításakor.
+Ha bármilyen összehasonlító beállítás (precmp, subcmp, cmp, vagy mbcmp)
+értéke nem nulla, egy lassabb, de jobb half-pel mozgás keresés lesz
+használva, függetlenül az mbd beállított értékétől.
+Ha a qpel be van állítva, egy quarter-pel mozgás keresés fut le.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs 0
-mbcmp használata (alapértelmezett).
+Az mbcmp által megadott összehasonlító függvény használata (alapértelmezett).
 .IPs 1
 MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq).
 .IPs 2
@@ -7777,7 +7817,7 @@
 Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett).
 .IPs -2
 Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy
-lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow, ffvhuff, ffv1).
+lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow).
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -8113,7 +8153,7 @@
 .TP
 .B mbcmp=<0\-2000>
 Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0
-esetén használatos.
+esetén van hatása.
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "0 (SAD)"
@@ -9578,13 +9618,11 @@
 és szükséged van a beállítására.
 .
 .TP
-.B threads=<1\-4>
-Minden kockát szeletekre vág és párhuzamosan kódolja el őket (alapértelmezett: 1).
-Engedélyezi a többszálú dekódolást is, ha a dekóder támogatja (a lavc nem).
-Ez egy kicsit visszaüt a tömörítésben.
-Használatához pthread támogatással lefordított libx264 szükséges; ha nincs,
-akkor ez az opció egy figyelmeztetést ad és engedélyezi a szeletelést, de
-letiltja a többszálúsítást.
+.B threads=<0\-16>
+Gyermek szálak száma párhuzamos kódolásnál több CPU esetén (alapértelmezett: 1).
+Ez nagyon kis mértékben ront a tömörített minőségen.
+A 0 vagy 'auto' az x264-re bízza a CPU-k számának detektálását és
+a szálak megfelelő számának kiválasztását.
 .
 .TP
 .B (no)global_header
@@ -9725,7 +9763,7 @@
 .
 .TP
 .B "drop\ \ \ "
-Ha az init_adelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az
+Ha a vdelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az
 audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót.
 .
 .TP
@@ -9754,16 +9792,16 @@
 .B telecine
 Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
 videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik.
-Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
-kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
+Csak akkor működik MPEG-2 videóval ha a kimeneti frameráta 24000/1001 fps,
+szükség esetén konvertálj az \-ofps kapcsolóval.
 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
 .
 .TP
 .B film2pal
 Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
 a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni.
-Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
-kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
+Csak akkor működik MPEG-2 videóval ha a kimeneti frameráta 24000/1001 fps,
+szükség esetén konvertálj az \-ofps kapcsolóval.
 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
 .
 .TP
@@ -9771,19 +9809,29 @@
 Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
 felhasználásával.
 Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
-folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel
-lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát.
+folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha a kívánt framerátával lett volna
+elkódolva.
 Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
 és a frameráta növekedése <= 1.5.
-Példa PAL-ból NTSC-be történő telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001.
-.
-.TP
-.B vbuf_size=<40\-1024>
+.sp 1
+.RS
+.I PÉLDA:
+.RE
+.PD 0
+.RSs
+.IPs tele_src=25,tele_dest=30000/1001
+PAL-ból NTSC-be történő telecine
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B vbuf_size=<40\-1194>
 Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
 Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
 formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz.
 A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitől
 függően.
+Ha HDTV-be keversz, a 400-as érték megfelelő.
 .
 .TP
 .B abuf_size=<4\-64>
--- a/DOCS/xml/hu/documentation.xml	Sun Jan 21 21:40:23 2007 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/documentation.xml	Sun Jan 21 21:49:24 2007 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21741 -->
+<!-- synced with r21867 -->
 
 <bookinfo id="toc">
 <title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
--- a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml	Sun Jan 21 21:40:23 2007 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml	Sun Jan 21 21:49:24 2007 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21612 -->
+<!-- synced with r21934 -->
 <chapter id="encoding-guide">
 <title>KĂłdolĂĄs a <application>MEncoder</application>rel</title>
 
@@ -451,7 +451,7 @@
 <orderedlist>
 <listitem>
   <para>
-  Az MPEG-tĂ­pusĂş tĂśmĂśrĂ­tĂŠs szintĂŠn nagyban fĂźgg a frekvencia tartomĂĄnyok
+  Az MPEG-tĂ­pusĂş tĂśmĂśrĂ­tĂŠs nagyban fĂźgg a frekvencia tartomĂĄnyok
   transzformĂĄlĂĄsĂĄtĂłl is, ĂĄltalĂĄban a DiszkrĂŠt Koszinusz TranszformĂĄciĂłt
   (DCT) hasznĂĄljĂĄk, ami hasonlĂł a Fourier transzformĂĄciĂłhoz. Ez a fajta
   kĂłdolĂĄs hatĂŠkony a mintĂĄk ĂŠs a sima ĂĄtmenetek ĂĄtalakĂ­tĂĄsĂĄhoz, de
@@ -945,7 +945,7 @@
 meg a következő példánkban.
 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
 hogy ezt az egĂŠszet megcsinĂĄlja helyetted, mivel van egy opcionĂĄlis
-<option>kerekĂ­tĂŠsi</option> paramĂŠtere, ami alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt 16.  
+<option>kerekĂ­tĂŠsi</option> paramĂŠtere, ami alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt 16.
 </para>
 
 <para>
@@ -1098,7 +1098,7 @@
 itt felsoroltaknĂĄl fejlettebb kĂłdolĂĄsi opciĂłk segĂ­tsĂŠgĂŠvel lehetsĂŠges
 ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
 esetĂŠn ĂŠs 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nĂŠl.
-Az MPEG-4 ASP codec-eknĂŠl, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
+Az MPEG-4 AVC codec-eknĂŠl, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
 hasznĂĄlhatsz 0,14-0,16-os CQ tartomĂĄnyt a szabvĂĄnyos kĂłdolĂĄsi opciĂłkkal
 ĂŠs lemehetsz akĂĄr 0,10-0,12-ig is az
 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kĂłdolĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsaival</link>.
@@ -1447,11 +1447,9 @@
   melyet a <option>threads</option> opciĂł kapcsol be, hasznĂĄlhatĂł a
   kĂłdolĂĄsi sebessĂŠg &mdash; ĂĄtlagban kb. 40-60%-os &mdash; nĂśvelĂŠsĂŠre,
   nagyon csekĂŠly vagy semmilyen kĂŠpromlĂĄssal.
-  jelleggel vannak javĂ­tĂĄsok a kĂłdolĂĄsi sebessĂŠg ĂĄtlagos esetben kb.
-  40-60%-os nĂśvelĂŠsĂŠre, csekĂŠly kĂŠpromlĂĄs mellett.
   Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a tĂśbb-szĂĄlas
-  kódolást, ami jelenleg 15-30%-kal (a kódolási beállításoktól függően)
-  gyorsĂ­tja fel a kĂłdolĂĄst mĂ­g a PSNR-t kb. 0.05dB-vel csĂśkkenti.
+  kĂłdolĂĄst, ami jelenleg CPU magonkĂŠnt 94%-kal gyorsĂ­tja fel a kĂłdolĂĄst
+  mĂ­g a PSNR-t kb. 0.005dB ĂŠs 0.01dB kĂśzĂśtti ĂŠrtĂŠkkel csĂśkkenti.
   </para>
 </listitem>
 
@@ -2871,12 +2869,13 @@
 <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
 </para>
 
-<para>
+<para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">
 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
 cropdetect szűrőt:
 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
-jelenet), ezt fogod lĂĄtni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetĂŠn:
+jelenet a nyitĂł kĂŠpek ĂŠs logĂłk utĂĄn), ezt fogod lĂĄtni az
+<application>MPlayer</application> konzol kimenetĂŠn:
 <screen>crop area: X: 0..719  Y: 57..419  (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
@@ -2925,13 +2924,13 @@
 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
 <screen>
 mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
+    -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
     -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
 </screen>
 A mĂĄsodik lĂŠpĂŠs ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
 <screen>
 mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
-    -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
+    -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
     -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
 </screen>
 </para>
@@ -2939,7 +2938,7 @@
 <para>
 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél
-a jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
+a jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3</option> opciók egy
 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít,
 mint az alapĂŠrtelmezettek. Ezzel a paramĂŠterrel is kĂ­sĂŠrletezhetsz (lĂĄsd
 a man oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények
@@ -3625,7 +3624,7 @@
   Általåban ez mår låtható kßlÜnbsÊg.
   </para>
   <para>
-  A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
+  A <option>subq=6</option> lassabb, de jobb minőséget ad elfogadható áron.
   A <option>subq=5</option>-tel ĂśsszehasonlĂ­tva ĂĄltalĂĄban 0.1-0.4 dB nyeresĂŠget
   jelent a globĂĄlis PSNR-ben, 25%-100% kĂśzĂśtt vĂĄltozĂł sebessĂŠgvesztesĂŠg ĂĄrĂĄn.
   A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
@@ -3638,6 +3637,13 @@
   meg, hogy mĂŠg mindig javasoljuk a <option>bframes</option> ĂŠrtĂŠkĂŠnek
   valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
   </para>
+  <para>
+  <option>subq=7</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
+  A <option>subq=6</option>-tal ĂśsszehasonlĂ­tva ĂĄltalĂĄban 0.01-0.05 dB
+  globĂĄlis PSNR nĂśvelĂŠst jelent, vĂĄltozĂł 15%-33%-os sebessĂŠgvesztesĂŠg ĂĄrĂĄn.
+  Mivel a kódolási idő vs. minőség arány eléggé rossz, csak akkor ajánlott
+  használni, ha minden egyes bit fontos és a kódolási idő nem számít.
+  </para>  
 </listitem>
 <listitem>
   <para>
@@ -3806,6 +3812,20 @@
   befolyĂĄsoljĂĄk a videĂłdat.
   </para>
 </listitem>
+<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
+  <para>
+  <emphasis role="bold">threads</emphasis>:
+  Ez az opció szálak segítségével párhuzamos kódolást tesz lehetővé több
+  CPU-n. A létrejövő szálak száma kézzel is beállítható, de jobb a
+  <option>threads=auto</option> ĂŠs rĂĄbĂ­zni az
+  <systemitem class="library">x264</systemitem>-re a hasznĂĄlhatĂł CPU-k
+  felderĂ­tĂŠsĂŠt ĂŠs a szĂĄlak optimĂĄlis szĂĄmĂĄnak megĂĄllapĂ­tĂĄsĂĄt.
+  Ha tĂśbb processzoros gĂŠped van, nem ĂĄrt fontolĂłra venni ennek a hasznĂĄlatĂĄt,
+  mivel a CPU magokkal arĂĄnyosan megnĂśvelheti a kĂłdolĂĄsi sebessĂŠget
+  (kb. 94% CPU magonként), nagyon kicsi minőségromlással (kb. 0.005dB
+  dual processzornĂĄl, 0.01dB quad processzoros gĂŠpnĂŠl).
+  </para>
+</listitem>
 </itemizedlist>
 </sect3>
 
@@ -4049,6 +4069,324 @@
 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
 
+<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
+<title><application>QuickTime</application>-kompatibilis fĂĄjlok
+kĂŠszĂ­tĂŠse a <application>MEncoder</application> hasznĂĄlatĂĄval</title>
+
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
+<title>MiĂŠrt akarna bĂĄrki is <application>QuickTime</application>-kompatibilis fĂĄjlokat kĂŠszĂ­teni?</title>
+
+<para>
+  TĂśbb oka is van annak, hogy kĂ­vĂĄnatos lehet
+  <application>QuickTime</application>-kompatibilis fĂĄjlok kĂŠszĂ­tĂŠse.
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+  Azt szertnĂŠd, hogy minden gĂŠp le tudja jĂĄtszani a kĂłdolĂĄsod bĂĄrmelyik
+  fő platformon (Windows, Mac OS X, Unices &hellip;).
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+  A <application>QuickTime</application> tĂśbb hardveres ĂŠs szoftveres
+  gyorsĂ­tĂĄst ki tud hasznĂĄlni Mac OS X-en, mint a platform-fĂźggetlen
+  lejĂĄtszĂłk, mint pĂŠldĂĄul az <application>MPlayer</application>
+  vagy a <application>VLC</application>.
+  Ez azt jelenti, hogy a kĂłdolĂĄsaid jĂł esĂŠllyel szebben mennek majd egy
+  rĂŠgi G4-alapĂş gĂŠpen.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+  A <application>QuickTime</application> 7 támogatja a következő
+  generációs H.264 codec-et, ami sokkal jobb képminőséget biztosít,
+  mint az előző codec generációk (MPEG-2, MPEG-4 &hellip;).
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
+<title><application>QuickTime</application> 7 korlĂĄtok</title>
+
+<para>
+  A <application>QuickTime</application> 7 tĂĄmogatja a H.264 videĂłt
+  ĂŠs az AAC audiĂłt, de nem tĂĄmogatja ezek AVI kontĂŠner formĂĄtumba
+  történő keverését. Mindamellett használhatod a
+  <application>MEncoder</application>t a videĂł ĂŠs az audiĂł kĂłdolĂĄsĂĄhoz,
+  és utána egy külső programmal, mint pl. az
+  <application>mp4creator</application> (az
+  <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink> rĂŠsze)
+  Ăşjrakevered a videĂł ĂŠs audiĂł sĂĄvokat egy MP4 kontĂŠnerbe.
+</para>
+
+<para>
+  A <application>QuickTime</application> H.264 tĂĄmogatĂĄsa korlĂĄtolt,
+  így néhány fejlett funkció nem lesz elérhető.
+  Ha olyan funkciĂłkkal kĂłdolod el a videĂłdat, amiket a
+  <application>QuickTime</application> 7 nem tĂĄmogat, a
+  <application>QuickTime</application>-alapĂş lejĂĄtszĂłk egy csodĂĄs
+  fehĂŠr kĂŠpet fognak mutatni neked a vĂĄrt videĂł helyett.
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+  <emphasis role="bold">B-frame-k</emphasis>:
+  A <application>QuickTime</application> 7 maximum 1 B-frame-t tĂĄmogat, pl.
+  <option>-x264encopts bframes=1</option>. Ez azt jelenti, hogy a
+  <option>b_pyramid</option>-nek ĂŠs a <option>weight_b</option>-nek nem
+  lesz hatĂĄsa, mivel 1-nĂŠl tĂśbb <option>bframe</option> kell nekik.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+  <emphasis role="bold">Makroblokkok</emphasis>:
+  A <application>QuickTime</application> 7 nem tĂĄmogatja a 8x8 DCT makroblokkokat.
+  Ez az opciĂł (<option>8x8dct</option>) ki van kapcsolva alapĂŠrtelmezĂŠsben,
+  ezért győződj meg, hogy még véletlenül sem engedélyezed. Ez azt is jelenti,
+  hogy a <option>i8x8</option>-nak nem lesz hatĂĄsa, mivel ahhoz a
+  <option>8x8dct</option> szĂźksĂŠges.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+  <emphasis role="bold">MĂŠret arĂĄny</emphasis>:
+  A <application>QuickTime</application> 7 nem tĂĄmogatja a SAR (sample
+  aspect ratio) informĂĄciĂłkat az MPEG-4 fĂĄjlokban; feltĂŠtelezi, hogy a SAR=1.
+  Olvasd el a
+  <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale">mĂŠretezĂŠs rĂŠszt</link>
+  a tĂźneti kezelĂŠshez.
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
+<title>VĂĄgĂĄs</title>
+<para>
+  TegyĂźk fel, hogy rip-pelni szeretnĂŠd a "Narnia krĂłnikĂĄi" frissen vĂĄsĂĄrolt
+  mĂĄsolatĂĄt. A DVD-d rĂŠgiĂł 1-es,
+  ami azt jelenti, hogy NTSC. Az alĂĄbbi pĂŠlda mĹąkĂśdik PAL-ra is,
+  feltĂŠve, hogy elhagyod a <option>-ofps 24000/1001</option>-et ĂŠs kicsit mĂĄs
+  <option>crop</option> ĂŠs <option>scale</option> mĂŠreteket adsz meg.
+</para>
+
+<para>
+  MiutĂĄn lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option>-et, kĂśvesd a
+  <link linkend="menc-feat-telecine">Mit kezdjĂźnk a telecine-nel ĂŠs az ĂĄtlapolĂĄssal
+  NTSC DVD-ken</link> rĂŠszben leĂ­rtakat, ĂŠs rĂĄjĂśssz, hogy ez egy
+  24000/1001 fps-es progresszĂ­v videĂł. Ez kicsit leegyszerĹąsĂ­ti a folyamatot,
+  mivel nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint a
+  <option>pullup</option> vagy deinterlacing szűrőt, mint a
+  <option>yadif</option>.
+</para>
+
+<para>
+  EzutĂĄn le kell vĂĄgnod a fekete sĂĄvokat a videĂł tetejĂŠn ĂŠs aljĂĄn,
+  ahogy az <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">ebben</link>
+  az előző részben le van írva.
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
+<title>MĂŠretezĂŠs</title>
+
+<para>
+  A következő lépés szívszaggató.
+  A <application>QuickTime</application> 7 nem tĂĄmogatja azon MPEG-4 videĂłkat,
+  melyekben a sample aspect ratio 1-től különböző, így vagy fel kell méretezned
+  (ami rengeteg lemezterĂźletet elvisz) vagy le kell mĂŠretezned (ami miatt elveszik
+  a forrĂĄs pĂĄr rĂŠszlete) a videĂłt nĂŠgyzetes pixelekre.
+  BĂĄrhogy is csinĂĄlod, ez nagyon nem jĂł, de nem kerĂźlheted ki, ha
+  <application>QuickTime</application> 7 ĂĄltal lejĂĄtszhatĂł videĂłt akarsz.
+  A <application>MEncoder</application> végre tudja hajtani a megfelelő fel-
+  illetve leméretezést megfelelően a <option>-vf scale=-10:-1</option> vagy
+  a <option>-vf scale=-1:-10</option> megadĂĄsĂĄval.
+  Ez a videódat a vágott magasságnak megfelelő szélességűre méretezi,
+  16 legkĂśzelebbi tĂśbbszĂśrĂśsĂŠre kerekĂ­tve az optimĂĄlis tĂśmĂśrĂ­tĂŠshez.
+  Emlékezz rá, hogy ha vágsz, először vágnod kell, utána méretezni:
+
+  <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
+<title>A/V szinkron</title>
+
+<para>
+  Mivel egy mĂĄsik kontĂŠnerbe keversz, mindig ajĂĄnlott a <option>harddup</option>
+  opciĂł hasznĂĄlata annak biztosĂ­tĂĄsĂĄra, hogy a duplikĂĄlt kockĂĄk a kimeneti
+  videĂłban is duplikĂĄlva lesznek. Ezen opciĂł nĂŠlkĂźl a
+  <application>MEncoder</application> egyszerĹąen csak egy jelet tesz a videĂł
+  folyamba a képkocka duplikálásának helyére és innentől a kliens szoftveren
+  mĹąlik, hogy kĂŠtszer mutatja-e az adott kockĂĄt. Sajnos ez a "szoft duplikĂĄlĂĄs"
+  nem ĂŠli tĂşl az ĂşjrakeverĂŠst, Ă­gy az audiĂł lassan elveszĂ­ti a szinkront a videĂłval.
+</para>
+
+<para>
+  A végleges szűrőlánc így néz ki:
+  <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
+<title>BitrĂĄta</title>
+
+<para>
+  Mint mindig, a bitrĂĄta megvĂĄlasztĂĄsa a forrĂĄs technikai tulajdonsĂĄgaitĂłl fĂźgg,
+  ahogy az
+  <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">itt</link> le van Ă­rva,
+  valamint az egyéni ízlésedttől is.
+  Ebben a filmben sok akciĂł van nagy rĂŠszletessĂŠggel, de a H.264 videĂł sokkal
+  kisebb bitrĂĄtĂĄn is jobban nĂŠz ki, mint az XviD vagy mĂĄs MPEG-4 codec-ek.
+  Hosszas kísérletezés után ezen leírás szerzője úgy döntött, hogy 900kbps-en
+  kĂłdolja el ezt a filmet ĂŠs Ăşgy hiszi, hogy nagyon jĂłl nĂŠz ki.
+  CsĂśkkentheted a bitrĂĄtĂĄt, ha tĂśbb helyet kell megspĂłrolnod vagy nĂśvelheted,
+  ha javítanod kell a minőséget.
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
+<title>KĂłdolĂĄsi pĂŠlda</title>
+
+<para>
+  Készen állsz a videó elkódolására. Mivel érdekel a minőség, természetesen
+  két-lépéses kódolást futtatsz le. Hogy megspóroljunk némi kódolási időt,
+  megadhatod a <option>turbo</option> opciót az első lépésben; ez lecsökkenti
+  a <option>subq</option>-t ĂŠs a <option>frameref</option>-et 1-re. NĂŠmi
+  lemezterĂźlet megspĂłrolĂĄsa ĂŠrdekĂŠben hasznĂĄlhatod az
+  <option>ss</option> opciót a videó első pár másodpercének levágásához.
+  (Úgy tűnik, hogy a konkrét film 32 másodpercnyi stáblistát és logót
+  tartalmaz.)  A <option>bframes</option> lehet 0 vagy 1.
+  A tĂśbbi opciĂł a <link
+  linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">KĂłdolĂĄs az
+  <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</link> rĂŠszben
+  ĂŠs a man oldalon van leĂ­rva.
+
+  <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
+-x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
+me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
+-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
+-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
+-ofps 24000/1001</screen>
+
+  Ha több processzoros géped van, ne hagy ki a kódolás drasztikus módon történő
+  gyorsításának a lehetőségét, melyet az
+  <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
+  <systemitem class="library">x264</systemitem> tĂśbb-processzoros mĂłdja</link>
+  nyĂşjt a <option>threads=auto</option> <option>x264encopts</option>-ban
+  történő megadásával a parancssorban.
+</para>
+
+<para>
+  A mĂĄsodik lĂŠpĂŠs ugyan ez, kivĂŠve, hogy meg kell adni a kimeneti fĂĄjlt ĂŠs
+  a <option>pass=2</option>-őt.
+
+  <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
+-x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
+me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
+-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
+-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
+-ofps 24000/1001</screen>
+</para>
+
+<para>
+  Az eredmĂŠny AVI tĂśkĂŠletesen lejĂĄtszhatĂł az
+  <application>MPlayer</application>-rel, de termĂŠszetesen a
+  <application>QuickTime</application> nem jĂĄtsza le, mivel nem tĂĄmogatja
+  az AVI-ba kevert H.264-et.
+  Ezért a következő lépés a videó MP4 konténerbe történő keverése.
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
+<title>Újrakeverés MP4-ként</title>
+
+<para>
+  Több mód is van az AVI MP4-be történő újrakeverésére. Használhatod az
+  <application>mp4creator</application>-t, ami az
+  <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink> rĂŠsze.
+</para>
+
+<para>
+  Először az AVI-ból különálló audió és videó folyamokat kell készíteni az
+  <application>MPlayer</application>rel.
+
+  <screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
+mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
+
+  A fĂĄjlnevek fontosak; az <application>mp4creator</application>
+  <systemitem>.aac</systemitem> kiterjesztĂŠsĹą AAC audiĂł folyamot ĂŠs
+  <systemitem>.h264</systemitem> kiterjesztĂŠsĹą H.264 videĂł folyamot vĂĄr.
+</para>
+
+<para>
+  EzutĂĄn hasznĂĄld az <application>mp4creator</application>-t egy Ăşj MP4
+  fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsĂĄhoz az audiĂł ĂŠs videĂł folyambĂłl.
+
+  <screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
+mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
+
+  A kódolási lépéstől eltérően itt a framerátát decimálisként
+  (23.976) kell megadni, nem tĂśrtkĂŠnt (24000/1001).
+</para>
+
+<para>
+  Ennek a <systemitem>narnia.mp4</systemitem> fĂĄjlnak mĂĄr bĂĄrmilyen
+  <application>QuickTime</application> 7 alkalmazĂĄssal lejĂĄtszhatĂłnak kell
+  lennie, mint pĂŠldĂĄul a <application>QuickTime Player</application> vagy
+  az <application>iTunes</application>. Ha a videót böngészőben szeretnéd
+  megnĂŠzni a <application>QuickTime</application> plugin-nel, utasĂ­tanod kell
+  a <application>QuickTime</application> plugin-t, hogy kezdje meg a lejĂĄtszĂĄst,
+  mikĂśzben mĂŠg tart a letĂśltĂŠs. Az <application>mp4creator</application>
+  bele tudja tenni a videĂłba az ehhez szĂźksĂŠges utasĂ­tĂł sĂĄvokat:
+
+  <screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
+mp4creator -hint=2 narnia.mp4
+mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
+
+  Ellenőrizheted a végső eredményt, hogy meggyőződj róla, hogy az utasító
+  sĂĄvok rendben elkĂŠszĂźltek:
+
+  <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
+
+  LĂĄtnod kell a sĂĄvok listĂĄjĂĄt: 1 audiĂł, 1 videĂł ĂŠs 2 hint sĂĄv.
+
+<screen>Track   Type    Info
+1       audio   MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
+2       video   H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
+3       hint    Payload mpeg4-generic for track 1
+4       hint    Payload H264 for track 2
+</screen>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
+<title>Metadata tag-ek hozzĂĄadĂĄsa</title>
+
+<para>
+  Ha tag-eket akarsz hozzĂĄfĹązni a videĂłdhoz, amiket az iTunes megjelnĂ­t, hasznĂĄlhatod az
+  <ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>-t.
+  
+  <screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
+
+  A <option>--metaEnema</option> opció eltávolít minden meglévő metadata-t
+  (<application>mp4creator</application> beszĂşrja a sajĂĄt nevĂŠt az
+  "encoding tool" tag-be), a <option>--freefree</option> pedig visszaszerzi
+  a tĂśrĂślt metadata ĂĄltal elfoglalt helyet.
+  A <option>--stik</option> opciĂł beĂĄllĂ­tja a videĂł tĂ­pusĂĄt (mint pl. Movie
+  vagy TV Show), aminek a segĂ­tsĂŠgĂŠvel az iTunes csoportosĂ­tani tudja a fĂĄjlokat.
+  A <option>--overWrite</option> opciĂł felĂźlĂ­rja az eredeti fĂĄjlt;
+  ennĂŠlkĂźl az <application>AtomicParsley</application> egy Ăşj, automatikusan
+  elnevezett fĂĄjlt hoz lĂŠtre ugyan abban a kĂśnyvtĂĄrban ĂŠs ĂŠrintetlenĂźl hagyja
+  az eredeti fĂĄjlt.
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
 <title>
   KĂłdolĂĄs a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
@@ -4478,12 +4816,12 @@
 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
 <screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
 A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
-NTSC szĂŠlessĂŠget.  
+NTSC szĂŠlessĂŠget.
 </para>
 
 <para>
 2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
-<screen>-vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
+<screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
 A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
 PAL szĂŠlessĂŠget.
 </para>
@@ -4616,7 +4954,7 @@
   ĂłrĂĄnyi videĂłd lehet egy egyrĂŠtegĹą DVD-n.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-  <emphasis role="bold">vtrict</emphasis>:
+  <emphasis role="bold">vstrict</emphasis>:
   <option>vstrict</option>=0 ajĂĄnlott DVD-k kĂŠszĂ­tĂŠsĂŠhez.
   Ezen opciĂł nĂŠlkĂźl a <application>MEncoder</application> egy olyan
   folyamot kĂŠszĂ­t, amit nĂŠhĂĄny asztali lejĂĄtszĂł nem tud helyesen
--- a/DOCS/xml/hu/faq.xml	Sun Jan 21 21:40:23 2007 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/faq.xml	Sun Jan 21 21:49:24 2007 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21737 -->
+<!-- synced with r21930 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Gyakran ismĂŠtelt kĂŠrdĂŠsek</title>
 
@@ -78,8 +78,10 @@
 A fordĂ­tĂĄs leĂĄll hibaĂźzenettel ĂŠs a <application>gcc</application> valami
 titokzatos Ăźzenetet ad ki magĂĄbĂłl, ami a
 <systemitem>internal compiler error</systemitem> vagy
-<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> sorokat
-tartalmazza.
+<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> vagy
+<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
+while reloading `asm'</systemitem>.</para></question>
+sorokat tartalmazza.
 </para></question>
 <answer><para>
 BelebotlottĂĄl egy <application>gcc</application> hibĂĄba. KĂŠrjĂźk