Mercurial > mplayer.hg
changeset 10364:cec7ff46c51b
Traditional Chinese translation by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net>.
author | diego |
---|---|
date | Thu, 03 Jul 2003 11:18:43 +0000 |
parents | 3c7db8070985 |
children | 5455ac90c5d0 |
files | help/help_mp-zh_TW.h |
diffstat | 1 files changed, 608 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/help/help_mp-zh_TW.h Thu Jul 03 11:18:43 2003 +0000 @@ -0,0 +1,608 @@ +// Sync'ed on 2003-06-29 with help_mp-en.h 1.100 +// Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net> +// With reference from help_mp-zh.h + +// ========================= MPlayer help =========================== + +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 臆p墂 Gere鐪fy (見 DOCS)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"用法: mplayer [options] [url|path/]filename\n" +"\n" +"基本選項: (完整的選項列表請見 man page)\n" +" -vo <drv[:dev]> 選擇視訊輸出驅動程式及裝置 (用 '-vo help' 查看列表)\n" +" -ao <drv[:dev]> 選擇音效輸出驅動程式及裝置 (用 '-ao help' 查看列表)\n" +#ifdef HAVE_VCD +" -vcd <trackno> 從裝置而並非一般檔案播放 VCD (Video CD) track\n" +#endif +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth <dev> 指定要授權的 DVD 裝置 (用於加密光碟)\n" +#endif +#ifdef USE_DVDREAD +" -dvd <titleno> 從裝置而並非一般檔案播放 DVD title\n" +" -alang/-slang 選擇 DVD 音效/字幕的語言 (使用兩位的國家代號)\n" +#endif +" -ss <timepos> 搜索至指定 (秒或 hh:mm:ss) 的位置\n" +" -nosound 不播放聲音\n" +" -fs 全螢幕播放 (或 -vm, -zoom,詳細內容請見 man page)\n" +" -x <x> -y <y> 設定顯示解析度 (與 -vm 或 -zoom 同時使用)\n" +" -sub <file> 指定使用的字幕檔 (請參見 -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <file> 指定播放列檔\n" +" -vid x -aid y 選擇播放的視訊 (x) 及音效 (y) 串流\n" +" -fps x -srate y 改變視訊 (x fps) 及 音效 (y Hz) 率\n" +" -pp <quality> 使用後期處理濾鏡 (詳細內容請見 man page)\n" +" -framedrop 使用 frame dropping (用於慢機器)\n" +"\n" +"基本控制鍵: (完整的列表請見 man page, 同時請查閱 input.conf)\n" +" <- or -> 向前/後搜索 10 秒\n" +" up or down 向前/後搜索 1 分鐘\n" +" pgup or pgdown 向前/後搜索 10 分鐘\n" +" < or > 跳至播放列中的前/後一首\n" +" p or SPACE 暫停播放 (按任意鍵繼續)\n" +" q or ESC 停止播放並離開\n" +" + or - 調整音效延遲 +/- 0.1 秒\n" +" o 循環 OSD 模式: 無顯示 / 搜尋桿 / 搜尋桿+計時器\n" +" * or / 提高或降低 PCM 音量\n" +" z or x 調整字幕延遲 +/- 0.1 秒\n" +" r or t 上/下調整字幕位置, 請見 -vop expand\n" +"\n" +" * * * 詳細內容, 進一步(進階)選項及控制鍵請見 MAN PAGE * * *\n" +"\n"; +#endif + +// ========================= MPlayer messages =========================== + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\n正在退出... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "離開" +#define MSGTR_Exit_eof "檔案末端" +#define MSGTR_Exit_error "致命錯誤" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %s 模組中的 %d 訊號 中斷\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "無法找到 HOME 目錄\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 問題\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "建立 config 檔: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "無效的視訊輸出驅動程式名稱: %s\n用 '-vo help' 來取得可用的視訊驅動程式列表\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "無效的音效輸出驅動程式名稱: %s\n用 '-ao help' 來取得可用的音效驅動程式列表\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(把 etc/codecs.conf 從 MPlayer 原程式碼中複製/建立連接至 ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用內建預設的 codecs.conf\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "無法載入字型: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "無法載入字幕: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD key 處理錯誤。\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "所要求的 DVD key 被用作解擾 (descrambling)。\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "DVD 授權序列似乎沒問題。\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命錯誤: 選擇的串流並不存在!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "無法開啟 dump 檔。\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 並未在標頭內指定或是無效,請使用 -fps 選項。\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "正嘗試強行指定音效解碼驅動程式組群 %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "無法找到指定之驅動程式組群的音效解碼器,回復到其他驅動程式。\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "無法為音效格式 0x%X 找到解碼器。\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** 嘗試從 etc/codecs.conf 升級 %s \n*** 如果這樣還是不行,請查看 DOCS/zh/codecs.html!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "無法為音效解碼器初始化 -> 沒有聲音。\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "正嘗試強行指定視訊解碼驅動程式組群 %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "無法為所選擇的 -vo 與視訊格式 0x%X 找到適合的解碼器。\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "所選擇的 video_out 裝置與這個解碼器並不兼容。\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法初始化視訊驅動程式。\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "無法開啟/初始化音效裝置 -> 沒有聲音。\n" +#define MSGTR_StartPlaying "開始播放...\n" + +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ +" ************************************************\n"\ +" **** 你的系統太慢了﹗ ****\n"\ +" ************************************************\n\n"\ +"可能的原因、問題、解決辦法:\n"\ +"- 最普遍的原因: 損壞了/有蟲的_音效_驅動程式\n"\ +" - 可嘗試 -ao sdl 或使用 ALSA 0.5 或 ALSA 0.9 之 OSS 模擬器。\n"\ +" - 試用不同的 -autosync 值, 不妨從 30 開始。\n"\ +"- 視訊輸出太慢\n"\ +" - 可試用不同的 -vo driver (-vo help 有列表) 或試試 -framedrop!\n"\ +"- CPU 太慢\n"\ +" - 不要試圖在慢的CPU上播大的 DVD/DivX! 試用 -hardframedrop。\n"\ +"- 損壞了的檔案\n"\ +" - 可試試不同組合的 -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\ +"- 媒體太慢 (NFS/SMB mounts, DVD, VCD 等等)\n"\ +" - 可試試 -cache 8192。\n"\ +"- 你是否正使用 -cache 選項來播放一個非交錯式 AVI 檔案?\n"\ +" - 可試試 -nocache。\n"\ +"要取得調整/加速的秘訣請參閱 DOCS/zh/video.html 與 DOCS/zh/sound.html。\n"\ +"假如以上沒一個幫得上,請參閱 DOCS/zh/bugreports.html。\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer 編譯並無 GUI 支援。\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI 需要 X11。\n" +#define MSGTR_Playing "正在播放 %s\n" +#define MSGTR_NoSound "音效: 沒有聲音\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS 被指定為 %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "編譯包括了執行時期CPU偵查 - 警告 - 這並非最佳化!\n要獲得最佳表現,加上 --disable-runtime-cpudetection 選項重新編譯 MPlayer\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "為 x86 CPU 編譯並有 extensions:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "可用的視訊輸出 plugins:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的視訊輸出驅動程式:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音效輸出驅動程式:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音效 codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的視訊 codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(編譯了的)音效 codec 組/驅動程式:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(編譯了的)視訊 codec 組/驅動程式:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全瑩幕層轉變模式:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "正使用 Linux 硬體 RTC 計時(%ldHz)。\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "視訊: 無法讀取內容。\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "找不到 stream。\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "正初始化音效 codec...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "開啟/初始化所選擇的視訊輸出 (-vo) 裝置時發生錯誤。\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "強行使用的視訊 codec: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "強行使用的音效 codec: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 描述: %s\nAO: 作者: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: 說明: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "視訊: 沒有影像\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命錯誤: 無法初始化影像過濾器 (-vop) 或 影像輸出 (-vo)。\n" +#define MSGTR_Paused "\n================== 暫停 ==================\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n無法載入播放列 %s。\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- '非法指令'導致 MPlayer 當了。\n"\ +" 這可能是我們新的執行時期 CPU 偵查程式碼中的一條臭蟲...\n"\ +" 請參閱 DOCS/zh/bugreports.html。\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- '非法指令'導致 MPlayer 當了。\n"\ +" 這通常發生於當你在一個與編譯/最佳化 MPlayer 不同的 CPU 上使用它\n"\ +" 所造成的。\n 檢查一下吧﹗\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- 不良的 CPU/FPU/RAM 應用導致 MPlayer 當了。\n"\ +" 可使用 --enable-debug 來重新編譯 MPlayer 並做 'gdb' backtrace 及\n"\ +" disassembly。具體細節請參閱 DOCS/zh/bugreports.html#crash.b。\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- MPlayer 當了。 這是不應該發生的。\n"\ +" 這可能是在 MPlayer 程式碼 _或者_ 你的驅動程式 _或者_ 你的 gcc 版本\n"\ +" 中有臭蟲 version。假如你認為是 MPlayer 的毛病,請參閱 \n"\ +" DOCS/zh/bugreports.html 並跟從其步驟。除非你在報告懷疑是臭蟲時能提供這\n"\ +" 些資料,否則我們將無法及不會幫忙。\n" + + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (請看 DOCS)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "正在使用 pass3 控制檔: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\n沒有檔案名稱。\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "無法開啟檔案/裝置。\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD 授權錯誤。\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "無法開啟 demuxer。\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n沒有選擇音效編碼器 (-oac)。請選擇一個或使用 -nosound,可用 -oac help﹗\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n沒有選擇視訊編碼器 (-ovc)。請選擇一個,用 -ovc help﹗\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "正初始化音效 codec...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "無法開啟輸出檔 '%s'。\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "無法開啟編碼器。\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "強行輸出 fourcc 到 %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "正在寫下 AVI Writing AVI 標頭...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n有 %d 格重覆﹗\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\n跳過這一格﹗\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 寫入檔案有錯誤。\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在寫入 AVI 索引...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "正在修補 AVI 標頭...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 所建議之視訊 bitrate: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\n視訊串流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大少: %d bytes %5.3f 秒 %d 格\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音效串流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大少: %d bytes %5.3f 秒\n" + +// cfg-mencoder.h: + +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> 變動 bitrate 方式\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(預設)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr 平均 bitrate\n"\ +"\n"\ +" cbr 固定 bitrate\n"\ +" 在往後的 ABR 預校模式中亦強行使用 CBR 編碼模式\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> 以 kBit 為單位指定 bitrate (僅適用於 CBR 及 ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> 質素 (0-最高, 9-最低) (僅適用於 VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> 計算法質素 (0-最好/最慢, 9-最差/最快)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> 壓縮比率\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> 設定音效輸入增長\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (預設: 自動)\n"\ +" 0: 立體聲\n"\ +" 1: 連接立體聲\n"\ +" 2: 雙聲道\n"\ +" 3: 單聲道\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: 無\n"\ +" 1: 全部\n"\ +" 2: 調校\n"\ +"\n"\ +" fast 在往後的 VBR 預校模式中均啟用較快的 encoding,\n"\ +" 些微較低質素及較高 bitrates。\n"\ +"\n"\ +" preset=<value> 提供最高可能的質素設定。\n"\ +" medium: VBR 編碼, 好質素\n"\ +" (150-180 kbps bitrate 範圍)\n"\ +" standard: VBR 編碼, 高質素\n"\ +" (170-210 kbps bitrate 範圍)\n"\ +" extreme: VBR 編碼, 非常高質素\n"\ +" (200-240 kbps bitrate 範圍)\n"\ +" insane: CBR 編碼, 最高質素\n"\ +" (320 kbps bitrate)\n"\ +" <8-320>: 以所提供的為平均 kbps bitrate ABR 編碼。\n\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到 CD-ROM 裝置 '%s'。\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "錯誤選擇 VCD 軌。" +#define MSGTR_ReadSTDIN "從 stdin 讀取...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "無法開啟 URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "已接駁到伺服器: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "找不到檔案: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "無法初始 libsmbclient library: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "無法從 lan: '%s' 開啟\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 編譯並無讀取 SMB 支援\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "無法開啟 DVD 裝置: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "正在讀取光碟架構,請稍候...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "這片 DVD 內有 %d 個 titles。\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "無效的 DVD title 號數: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "這個 DVD title 內有 %d 個 chapters。\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "無效的 DVD chapter 號數: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "這個 DVD title 內有 %d 個角度。\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "無效的 DVD 角度號碼: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "無法為 DVD title %d 開啟 IFO 檔。\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "無法開啟 title VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "成功開啟 DVD。\n" + +// demuxer.c, demux_*.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: 音效串流標頭 %d 從新定義。\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 視訊串流標頭 %d 從新定義。\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n緩衝區有太多音效封包: (%d bytes 中有 %d 個)。\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n緩衝區有太多視訊封包: (%d bytes 中有 %d 個)。\n" +#define MSGTR_MaybeNI "可能你在播放一個非交錯式的串流/檔,或者是 codec 失敗了﹖\n" \ + "如果是 AVI 檔,可以試用 -ni 選項來執行非交錯模式。\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\n偵測到交錯得很厲害的 AVI 檔 - 轉換到 -ni 模式...\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "偵測到 %s 檔格式。\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "偵測到音效檔。\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "並非 MPEG 系統串流格式... (可能是輸送串流﹖)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "無效的 MPEG-ES 串流??? 這可能是一隻臭蟲,請聯絡作者 :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ 很抱歉,這個檔案格式不能被辨認/不支援 =============\n"\ + "=== 如果這是個 AVI 檔、ASF 或 MPEG 串流,請聯絡作者! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "找不到視訊串流。\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音效串流 -> 無聲音。\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "缺少了視訊串流!? 這可能是個臭蟲,請聯絡作者 :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 檔案內並無所選擇的音效或視訊串流。\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "強行使用" +#define MSGTR_NI_Detected "偵測到" +#define MSGTR_NI_Message "%s 非交錯式 AVI 檔案格式。\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "正使用非交錯式損壞了的 AVI 檔案格式。\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "無法 (為準確搜尋) 確定格數\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "無法在不完整的 AVI 串流中作搜尋。(需要索引,試用 -idx 選項。)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "無法在這檔案中作搜尋。\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "已加密的 VOB 檔 (並無 libcss 支援)﹗請參閱 DOCS/zh/cd-dvd.html。\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "已加密的串流,而你並無要求授權﹗\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: (目前) 並不支援壓縮的標頭。\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: 偵測到變動的 FOURCC!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: 有太多的音軌" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音效串流: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到視訊串流: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "偵測到有 TV ﹗ ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "無法開啟 ogg demuxer。\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 正在搜尋音效串流 (id:%d)。\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "無法開啟音效串流: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "無法開啟字幕串流: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "無法成功開啟音效 demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "無法成功開啟字幕 demuxer: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入不能搜索﹗(搜索可能是用來轉換頻道 ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "已經有 demuxer 資訊 %s﹗\n" +#define MSGTR_ClipInfo "片段資料:\n" + +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 偵測到遞增的 seq,離開 3:2 TELECINE 模式\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 偵測到 3:2 TELECINE,使用 inverse telecine fx. FPS 改變為 %5.3f﹗ \n" + +// dec_video.c & dec_audio.c: +#define MSGTR_CantOpenCodec "無法開啟 codec。\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "無法關閉 codec。\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "錯誤: 無法開啟所需的 DirectShow codec %s。\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "無法載入/初始 Win32/ACM AUDIO codec (DLL 檔失蹤了﹖)。\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "無法在 libavcodec 內找到 codec '%s'...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命錯誤: 當搜找 sequence header 時遇到檔案末 (EOF)。\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命錯誤: 無法讀取 sequence header。\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命錯誤: 無法讀取 sequence header extension。\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 很差的 sequence header\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 很差的 sequence header extension\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "無法分配共用記憶\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "無法分配 audio out 緩衝區\n" + +#define MSGTR_UnknownAudio "不知明/找不到的音效格式 -> 沒有聲音\n" + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 正使用外置的後期處理過濾器,最大的 q = %d。\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 正使用 codec 之後期處理,最大的 q = %d。\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "影像屬性 '%s' 不被所選擇的 vo 及 vd 支援。\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "沒有所要求的 codec 族群 [%s] (vfm=%s) (請在編譯時選定)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "沒有所要求的 codec 族群 [%s] (afm=%s) (請在編譯時選定)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "正在開啟影像解碼器: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "正在開啟音效解碼器: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "未初始視訊: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "未初始音效: %s\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 初始失敗 :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 初始失敗 :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 預先初始失敗 :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 正在分配 %d bytes 給輸入緩衝區\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 正在分配 %d + %d = %d bytes 給輸出緩衝區\n" + +// LIRC: +#define MSGTR_SettingUpLIRC "正在設定 LIRC 支援...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "將無法使用閣下之遙控器。\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "無法開啟 LIRC 支援。\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "讀取 LIRC 設定檔 %s 失敗。\n" + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "無法找到影像過濾器 '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "無法開啟影像過濾器 '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "開啟影像過濾器: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "無法找到共用的 colorspace,即使加入 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec 沒有設定 sh->disp_w 及 sh->disp_h,正嘗試解決辦法。\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 設定要求 — %d x %d (喜好的 csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "無法找到配合的 colorspace — 用 -vop scale 再嘗試...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影比例是 %.2f:1 — 使用 prescaling 調校至正確比例。\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影比例未有說明 — 並無使用 prescaling。\n" + +// ====================== GUI messages/buttons ============================ + +#ifdef HAVE_NEW_GUI + +// --- labels --- +#define MSGTR_About "關於" +#define MSGTR_FileSelect "選擇檔案..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "選擇字幕..." +#define MSGTR_OtherSelect "選擇 ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "選擇外置音效頻道 ..." +#define MSGTR_FontSelect "選擇字型 ..." +#define MSGTR_PlayList "播放列" +#define MSGTR_Equalizer "平衡器" +#define MSGTR_SkinBrowser "佈景瀏覽器" +#define MSGTR_Network "網路串流 ..." +#define MSGTR_Preferences "喜好設定" +#define MSGTR_OSSPreferences "OSS 驅動程式設定" +#define MSGTR_SDLPreferences "SDL 驅動程式設定" +#define MSGTR_NoMediaOpened "沒有媒體開啟。" +#define MSGTR_VCDTrack "VCD 第 %d 軌" +#define MSGTR_NoChapter "沒有 chapter" +#define MSGTR_Chapter "Chapter %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "沒有載入檔案。" + +// --- buttons --- +#define MSGTR_Ok "確定" +#define MSGTR_Cancel "取消" +#define MSGTR_Add "加入" +#define MSGTR_Remove "移除" +#define MSGTR_Clear "清除" +#define MSGTR_Config "設定" +#define MSGTR_ConfigDriver "設定驅動程式" +#define MSGTR_Browse "瀏覽" + +// --- error messages --- +#define MSGTR_NEMDB "很抱歉,繪圖援衝區沒有足夠記憶。" +#define MSGTR_NEMFMR "很抱歉,目錄顯示沒有足夠記憶。" +#define MSGTR_IDFGCVD "很抱歉,找不到一個 GUI 兼容的視訊輸出驅動程式。" +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "很抱歉,無法用你的 DXR3/H+ 裝置來播放未重新編碼的非 MPEG 檔。\n請使用於 DXR3/H+ 設定格之 lavc 或 fame。" + +// --- skin loader error messages +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] 於 skin 設定檔 %d: %s 行出錯" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告,於 skin 設定檔 %d 行: 找到 widget 但在這之前找不到 \"section\" ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告,於 skin 設定檔 %d 行: 找到 widget 但在這之前找不到 \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告,於 skin 設定檔 %d 行: 這個 widget 並不支援這個 subsection (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支援 16 位元或以下之色彩點陣 ( %s )。\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到檔案 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp 讀取錯誤 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga 讀取錯誤 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png 讀取錯誤 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE 壓縮的 tga 並不支援 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "不明的檔案類別 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 位元至 32 位元轉換錯誤 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "不明的訊息: %s\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "記憶體不足\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "宣告了太多字型\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字型檔\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字型形像檔\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "並不存在的字型識別器 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "不明的參數 ( %s )\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] 記憶體不足。\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到 skin ( %s )。\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin 設定檔讀取錯誤 ( %s )。\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" + +// --- gtk menus +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "關於 MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "開啟 ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放檔案 ..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD ..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放 URL ..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "載入字幕 ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "撤消字幕 ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "載入外置音效檔 ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "正在播放" +#define MSGTR_MENU_Play "播放" +#define MSGTR_MENU_Pause "暫停" +#define MSGTR_MENU_Stop "停止" +#define MSGTR_MENU_NextStream "下一個串流" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一個串流" +#define MSGTR_MENU_Size "大小" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "普通大小" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "雙倍大小" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "全螢幕" +#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" +#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "開啟光碟 ..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "顯示 DVD 目錄" +#define MSGTR_MENU_Titles "標題" +#define MSGTR_MENU_Title "標題 %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(無)" +#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" +#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音效語言" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕語言" +#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin 瀏覽器" +#define MSGTR_MENU_Preferences "喜好設定" +#define MSGTR_MENU_Exit "退出 ..." +#define MSGTR_MENU_Mute "靜音" +#define MSGTR_MENU_Original "原來的" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "影像比率" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音軌" +#define MSGTR_MENU_Track "第 %d 首" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "影像軌" + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "音效" +#define MSGTR_EQU_Video "視訊" +#define MSGTR_EQU_Contrast "對比度: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "光暗度: " +#define MSGTR_EQU_Hue "色彩度: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "飽和度: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "左前" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "右前" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "左後" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "右後" +#define MSGTR_EQU_Center "中置" +#define MSGTR_EQU_Bass "低音" +#define MSGTR_EQU_All "全部" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "聲道 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "聲道 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "聲道 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "聲道 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "聲道 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "聲道 6:" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路徑" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "選擇的檔案" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "檔案" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目錄樹" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音效" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "視訊" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕及 OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "雜項" + +#define MSGTR_PREFERENCES_None "無" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用的驅動程式:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放聲音" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "正常化聲音" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "採用調音器" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "採用額外立體聲" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "係數:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音效延遲" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "採用 double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "採用 direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "採用 frame dropping" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "採用 HARD frame dropping (具危險性)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下倒轉影像" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "計時器及顯示器" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "僅進度棒" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "計時器、百份比及總共時間" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延遲: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "不會自動載入字幕" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "統一碼字幕" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "轉換提供的字幕至 MPlayer 的字幕格式" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "轉換提供的字幕至時間性的 SubViewer (SRT) 格式" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "開關字幕重疊" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "字型:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字型因素:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "採用後置處理" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自動質素: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交錯式 AVI 語法分析器" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如有需要,重新建立索引表" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "視訊 codec 家族:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音效 codec 家族:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 度" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字型" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "後置處理" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "快取記憶" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "雜項" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "裝置:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "混音器:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "驅動程式:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "請記得某些選項要重新播放才會生效﹗" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "視訊 encoder:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用 FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "統一碼" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西歐語系 (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西歐語系包含歐羅符號 (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "斯拉夫/中歐語系 (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "世界語、加里西亞語、馬爾他語、土耳其語 (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "舊波羅的海字集 (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "現代希臘 (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其語 (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波羅的海語 (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "克爾特語 (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯來文字集 (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄羅斯語 (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "烏克蘭、白俄羅斯語 (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "簡體中文字集 (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁體中文字集 (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日文字集 (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韓文字集 (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰文字集 (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "斯拉夫視窗 (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "斯拉夫/中歐視窗 (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "沒有自動比例" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "根據電影闊度比例" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "根據電影高度比例" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "根據電影對角比例" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "編碼:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊度:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "輪廓:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字比例:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 比例:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "快取記憶開/關" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "快取記憶大小: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "全螢幕開始" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "儲存視窗位置" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用 XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放棒" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自動同步開/關" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自動同步: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 裝置:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 裝置:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "電影的 FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "不活躍時顯示影像視窗" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 開發由 UHU Linux 贊助\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer 核心小組:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 其他開發者:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 主要測試者:\n" + +// --- messagebox +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命錯誤﹗" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "錯誤﹗" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告﹗" + +#endif