Mercurial > mplayer.hg
changeset 7596:cfc440385109
We translated Polish manual to version pre8.
Was in this a little confusions. We translated version pre7 and I had You
already to send it, and here pre8. Much was of work, because manual changed -
is now more readable...
Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl >
Konrad Materka < kmaterka@wp.pl >
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 05 Oct 2002 03:42:00 +0000 |
parents | b667328dc62e |
children | 363959276ef2 |
files | DOCS/Polish/mplayer.1 |
diffstat | 1 files changed, 1888 insertions(+), 994 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/Polish/mplayer.1 Fri Oct 04 19:58:48 2002 +0000 +++ b/DOCS/Polish/mplayer.1 Sat Oct 05 03:42:00 2002 +0000 @@ -1,510 +1,698 @@ -.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users> -.\" This manpage was/is done by Gabucino <sendmail@to.mplayer-users> -.\" (Patches done by Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer-users>) -.\" Tłumaczenie na język polski: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl) -.\" -.TH "MPlayer" "1" "2002-05-13" - +.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy +.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann +.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl) +.\" +.\" Uruchom groff -m man -Thtml mplayer.1 > manpage.html dla wersji html +.\" +. +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Macro definicje +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. +.\" domyślny idntyfikator to 7, nie zmniać! +.nr IN 7 +.. +.\" określ indentyfikator dla subopcji +.nr SS 20 +.. +.\" dodaj nową subopcję +.de IPs +.IP "\\$1" \n(SS +.. +.\" początek pierwszej sklasyfikowanej subopcji, koniec to .RE +.de RSs +.RS \n(IN+3 +.. +.\" początek drugiej sklasyfikowanej subopcji +.de RSss +.PD 0 +.RS \n(SS+3 +.. +.\" początek trzeciej sklasyfikowanej subopcji +.de REss +.RE +.PD 1 +.. +. +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Tytuł +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. +.TH MPlayer 1 "2002-09-01" +. .SH "NAZWA" -mplayer \- Movie Player dla Linuksa +mplayer \- Movie Player dla Linuksa .br mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" SKŁADNIA +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH "SKŁADNIA" .B mplayer -.RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \fIplaylista\fP\ |\ \-\ ] -.br -.B mplayer -.RB [opcje\ globalne]\ \fIplik1\fP\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ [opcje\ specyficzne] +.RI [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ playlista\ | \ -\ ] .br .B mplayer -.RB [opcje\ globalne]\ {\fIgrupa\ plików\ i\ opcji\fP}\ [grupa\ specyficznych\ opcji] +..RI [opcje\ globalne] \ plik1\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ \ +[opcje\ specyficzne] +.br +.B mplayer +.RI [opcje\ globalne\] { grupa\ plików\ i\ opcji }\ \ +[grupa\ opcji\ specyficznych] .br .B mplayer -.RB [dvd|vcd|tv]://[tytuł]\ [opcje] +.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb |tv ] ://tytuł\ [opcje] .br .B mplayer -.RB [mms|http|http_proxy|rtp]://URL[:port]\ [opcje] -.br +.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [user:hasło@] URL [:port]\ \ +[opcja] .br .B mencoder -.RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \-\ ]\ [\-o\ plik] +.RB [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]\ [\-o\ plik] .br .B gmplayer -.RB [options]\ [\-skin\ nazwa\ skórki] - -.SH "OPIS" -.B mplayer -to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie\-x86 -CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, -FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, oparty na oryginalnych XAnim i -Win32 DLL kodekach. Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV -(i w ogóle nie potrzebujesz bibliotek avifile!). +.RB [opcje]\ [\-skin\ nazwa\ skórki] -Kolejną dużą cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia. -Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać -GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet -bez X!) i niektóre niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i Radeon)! +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Opis +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. +.SH OPIS +.B mplayer +to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86 +CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG/VOB, AVI, OGG/OGM, +VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki +RoQ, opartych na kodekach XAnim i Win32 DLL. Możesz odtwarzać VideoCD, +SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV (bez bibliotek avifile). +.PP +Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników +wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, +ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), +VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre +niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI)! .br -Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. -MPlayer wspiera wyświetlanie przez niektóre sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens -DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+! - -Ładne wygładzane cieniowanie napisów z europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskie, węgierskie, angielskie -itp.), cyrylica, koreańskie czcionki są wspierane (10 wspieranych formatów napisów: VobSub, MicroDVD, -SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub). +Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz +mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. MPlayer wspiera wyświetlanie przez nie\- +które sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+! +.PP +MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne +duże, wygładzane i cieniowane wyświetylanie napisów i wizualne sprzeżenie ze +sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/ISO 8859-1,2 +(polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów +(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub). +Sa wspierane napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions). .B mencoder -(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, projektowany do -kodowania filmów otwieranych MPlayerem (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET) -do innych wspieranych formatów (patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4 -(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. -Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów -(przycinanie, powiększanie, odwracanie, postprocesing, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv) i inne. - +(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do +kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów +(patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki +libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Potrafi również kopiować strumieniowo, +posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie, +postprocesing, obracanie, skalowanie, doadwanie/usuwanie zakłóceń, +konwersja rgb/yuv) i inne. +.PP .B gmplayer to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika. Posiada te same opcje co MPlayer. + +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Opcje +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH OGÓLNE INFORMACJE -Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. \-fs przeciwną jest \-nofs. +.B Sprawdź też dokumentację html! + +Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest +opcja \-nofs. +.br +Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer +będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf' +jest katalogu konfiguracyjnym (np. /etc/mplayer lub /usr/local/etc/mplayer), +a określony dla użytkownika to '~/.mplayer/config'. Opcje określone przez +użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje podawane z lini +poleceń. Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po '#' +uważane jest za komentarz. Opcje działające bez wartości mogą być włączone +przez ustawienie 'yes' lub '1' i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'. +Również podopcje mogą być określane w ten sposób. + +.I PRZYKŁAD: +.br +# Używaj sterownika Matrox jako domyślnego. +.br +vo=xmga +.br +# Uwielbiam stać na rękach gdy oglągam filmy. +.br +flip=yes +.br +# Dekoduj/koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf +.br +mf= type=png:fps=25 + + +.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)" +.TP +.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!) +Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. +Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz +używać trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale +wszystko będzie w porządku z \-npp! +.TP +.B \-benchmark +Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. +Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo. +.TP +.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY) +Używaj alternatywnej metody synchronizacji. +.TP +.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) +Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć. +Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA. +.TP +.B \-h, \-\-help +Zobacz małe streszczenie opcji. +.TP +.B \-hardframedrop +Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do +zniekształceń obrazu! +.TP +.B \-input <komendy> +Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego. +Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer. + +.I INFORMACJA: +.br +Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki. .br -.B Sprawdź też dokumentację html! +Dostępne opcje to: + +.PD 0 +.RSs +.IPs conf=<plik> +Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki,wybierany jest +$HOME/.mplayer. +.IPs ar\-delay +Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy,żeby automatycznie powtórzyć klucz +(0 żeby wyłączyć). +.IPs ar\-rate +Jak często ma być naciskany klawisz/sek. kiedy powtarzamy. +.IPs keylist +Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać. +.IPs cmdlist +Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać. +.IPs js\-dev +Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /dev/input/js0). +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> +Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie +odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc. +.TP +.B \-loop <numer> +Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. 0 oznacza zawsze. +.TP +.B \-nojoystick +Wyłącz wspieranie dżojstika. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś. +.TP +.B \-nolirc +Wyłącz wspieranie lirc. +.TP +.B \-nortc \ \ +Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock) +.TP +.B \-playlist <plik> +Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format asx). +.TP +.B \-quiet \ \ +Wyświetlaj mniej komunikatów statusu. +.TP +.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA) +Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy ścieżki). + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-skin fittyfene" +spróbuje tego: +.RSss +/usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene +.br +~/.mplayer/Skin/fittyfene +.REss +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-slave \ \ +Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a +jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy +klawiatury, MPlayer będzie czytał proste komendy. +Zobacz sekcje +.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE +Dla składni. +.TP +.B \-softsleep +Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający RTC, +nie potrzebuje root'a, ale wymaga szybszego CPU. +.TP +.B \-sstep <sek> +Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny slideshow'u. +.TP +.B \-stop_xscreensaver +Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu. +.TP +.B \-use-stdin + .SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI" .TP -.B \-aid <id> -Wybierz kanał audio [MPG: 0\-31 AVI: 1\-99 ASF: 0\-127 VOB: 128\-...] -.br -.I INFORMACJE: -Użyj \-alang dla zdefiniowania języka poprzez parametr. +.B \-aid <id> (patrz też opcje \-alang) +Wybierz kanał audio [MPG/SUB: 0\-31 AVI/OGM: 1\-99 ASF/RM: 0\-127 +VOB: 128\-159 LPCM: 160\-191] .TP -.B \-alang <język\ strumienia\ audio> -Użyteczne gdy odtwarzasz dyski DVD. Przypuszczalnie dwuliterowy kod(y) kraju w -parametrze i zawsze próbuje odtwarzać strumień audio w tym języku, -jeżeli taki istnieje. Dla przykładu: \-alang pl,en będzie zawsze próbował odtworzyć -polski lub jeżeli nie istnieje wtedy angielski strumień audio jeżeli się jakieś znajdują. +.B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid) +Działa tylko z odtwarzaniem DVD. Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje +otworzyć strumień audio pasujący do podanego kodu. Aby uzyskać listę dosępnych +języków, użyj z \-v. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-alang pl,en" +Odtwarza polski i powraca do angielskiego, gdy polski nie jest dostępny. +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-audio\-demuxer <numer> -Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile. +.B \-audio\-demuxer <numer> (\-tylko pliki audio) +Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile. Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h. -Możesz użyć \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3! +Użyj \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3. .TP .B \-audiofile <nazwa\ pliku> -Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub OggVorbis) +Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis) .TP .B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> -Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM ze standardowego /dev/cdrom +Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/cdrom. .TP .B \-cache <kbajty> -Ta opcja określa ile pamięci (w kilobajtach) ma być użyte do precachingu pliku/URL. -Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (standardowo jest \-nocache). +Ta opcja określa ile pamięci (w kbajtach) ma być użyte do precachingu +pliku/URL. Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache). .TP -.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id końcowego rozdziału>] -Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym rozdziale -kończy odtwarzanie. Przykład można znaleźć poniżej. +.B \-cdda <opcja1:opcja2> +Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze. +Dostępne opcje to: +. +.RSs +.IPs speed=<wartość> +ustal prędkość obrotów CD +.IPs paranoia=<wartość> +ustal poziom paranoia (0-2) +.RSss +0: wyłącz sprawdzanie +.br +1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie) +.br +2: pełna korekcja danych i weryfikacja +.REss +.IPs generic-dev=<wartość> +użyj określonego użądzenia SCSI +.IPs sector-size=<wartość> +rozmiar obszaru czytania +.IPs overlap=<wartość> +wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów. +.IPs toc-bias +Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC +zaadresowanie na LBA 0. Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by +poprawnie określić granice ścieżek. +.IPs toc-offset=<wartość> +Dodaj sektory <wartość> do wartości podanych podczas adresowania ścieżek. +Może być ujemna. +.IPS (no)skip +(nie) akceptuj wadliwych rekonstrukcji danych. +.RE +. +.TP +.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id\ końcowego\ rozdziału>] +Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym +rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). Przykład można znaleźć poniżej. .TP .B \-csslib <nazwa\ pliku> -(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany standardowej lokalizacji libcss.so +(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej +lokalizacji libcss.so. .TP .B \-demuxer <numer> Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. +Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3. .TP .B \-dumpaudio (tylko MPLAYER) -Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump (przydatny z mpeg/ac3) +Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump +(przydatny z mpeg/ac3). .TP .B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER) Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. .TP .B \-dumpstream (tylko MPLAYER) -Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny dla przykładu -gdy rippujesz z DVD lub sieci. +Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny gdy rippujesz z +DVD lub sieci. .TP .B \-dumpsub (tylko MPLAYER) Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB. .TP .B \-dumpvideo (tylko MPLAYER) -Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo użyteczny) +Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo +użyteczny). .TP .B \-dvd <id\ tytułu> -Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu -czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. Czasami deinterlacing -jest wymagany dla playbacku DVD: zobacz też opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. +Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. +Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. + +.I INFORMACJA: +.br +Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD, +zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. .TP .B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> -Zmień ścieżkę do urządzenia DVD ze standardowego /dev/dvd +Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/dvd. .TP .B \-dvdangle <id\ ujęcia> Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów. -Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać. Przykład można znaleźć poniżej. +Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). Przykład +można znaleźć poniżej. .TP .B \-dvdauth <urządzenie\ DVD> -(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia. +(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego +urządzenia. .TP .B \-dvdkey <klucz\ CSS> -(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz z nie DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny -do kackowania DVD (klucz jest wyświetlany podczas autentyfikacji DVD). +(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD,ta opcja +przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany +podczas autentyfikacji z urządzenia DVD użyawjąc \-dvdauth). .TP -.B \-dvdnav (KOD BETA) +.B \-dvdnav (KOD BETA) Wymuszaj użycie libdvdnav. .TP .B \-forceidx -Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.). -Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić index na stałe korzystając z -MEncoder (patrz dokumentacja). +Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem +(niesynchroniczny, itp.). Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić +index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja). .TP .B \-fps <wartość> -Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer float) +Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer +float). .TP .B \-frames <numer> Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz. .TP .B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3) -Dokładne przeszukiwanie mp3. Standardowo jest: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3, -gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/V. Potrafi to być powolne -szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego początku by znaleźć -dokładną klatkę. +Dokładne przeszukiwanie mp3. Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego +pliku mp3, gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania +synchronizacji A/V. Potrafi być wolne szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest +to przewijanie z samego początku by znaleźć dokładną klatkę. .TP -.B \-idx (zobacz też opcję \-forceidx !) -Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, -ten sposób pozwala przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych -przesyłkach, lub źle stworzonych AVI. +.B \-idx (patrz opcja \-forceidx) +Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala +przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych przesyłkach, +lub źle stworzonych AVI. .TP .B \-mc <sekundy/klatki> -Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach) +Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach). .TP .B \-mf <opcja1:opcja2:...> -Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. -(patrz dokumentacja). Opcje to: +Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. Dostępne opcje to: - on włącz wspieranie multiplików - w=<wartość> szerokość danych wyjściowych (autodetekcja) - h=<wartość> wysokość danych wyjściowych (autodetekcja) - fps=<wartość> fps danych wyjściowych (standardowo: 25) - type=<wartość> typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png) +.PD 0 +.RSs +.IPs on +włącz wspieranie multiplików +.IPs w=<wartość> +szerokość danych wyjściowych (autodetekcja) +.IPs h=<wartość> +wysokość danych wyjściowych (autodetekcja) +.IPs fps=<wartość> +fps danych wyjściowych (domyślnie: 25) +.IPs type=<wartość> +typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png) +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-ni (tylko .AVI) -Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (ustala odtwarzanie -w niektórych uszkodzonych plikach AVI). +Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (pozwala odtworzyć niektóre +uszkodzone pliki AVI). .TP .B \-nobps (tylko .AVI) -Nie używaj wartości avg. bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI). +Nie używaj średniej wartości bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI). Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem. .TP -.B \-skipopening -Pomiń początek dvd (tylko dvdnav). -.TP -.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !) -Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne dla playbacku z obrazu -cdromu / pliku vob ze śmieciami na początku. +.B \passwd <hasło> (zobacz terż opcję \-user) +Podaj hasło dla autentyfikacji http. .TP -.B \-srate <Hz> -Określ Hz dla playbacku audio. Zmienia prędkość playbacku! -.TP -.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !) -Przeszukuje do podanej pozycji. Dla przykładu: - - \-ss 56 przeszukuje do 56 sekundy - \-ss 01:10:00 przeszukuje do 1 godziny 10 minut -.TP -.B \-tv <opcja1:opcja2:...> -Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem (patrz dokumentacja). +.B \-rawaudio <opcja1:opcja2:...> +Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. Może także być użyta do +otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo. Dostępne opcje to: - on używaj danych wejściowych TV - noaudio bez dźwięku - driver=<wartość> dostępne: dummy, v4l - device=<wartość> wyszczególnij inne urządzenia niż standardowy /dev/video0 - input=<wartość> dostępne: television, s-video, composite, itp. - freq=<wartość> wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250) - outfmt=<wartość> format danych wyjściowych dla tunera(rgb32, rgb24, yv12, uyvy, i420) - width=<wartość> szerokość okna danych wyjściowych - height=<wartość> wysokość okna danych wyjściowych - norm=<wartość> dostępne: PAL, SECAM, NTSC - channel=<wartość> ustaw tuner by przekazywał kanał (chennel) - chanlist=<wartość> dostępne: us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp. -.TP -.B \-vcd <ścieżka> -Odtwarzaj ścieżkę video cd z urządzenia zamiast po prostu z pliku -.TP -.B \-vid <id> -Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 ] -.TP -.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY) -Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy) - - -.SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" -.TP -.B \-ac <nazwa\ kodeka> -Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw w codecs.conf, -dla przykładu: - - \-ac mp3 użyj kodeka MP3 libmp3 - \-ac mp3acm użyj kodeka MP3 l3codeca.acm - \-ac ac3 użyj kodeka AC3 - \-ac hwac3 włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja) - \-ac vorbis użyj libvorbis - \-ac ffmp3 użyj kodeka MP3 ffmpeg's (WOLNY) - -Użyj '\-ac help' by zobaczyć PEŁNĄ listę! +.PD 0 +.RSs +.IPs on +używaj demuxera dźwięku raw +.IPs channels=<wartość> +numer kanału +.IPs rate=<wartość> +tempo próbki w sekundach +.IPs samplesize=<wartość> +rozmiar próbki w bajtach +.IPs format=<wartość> +fourcc w hex +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-afm <1\-12> (PRZESTARZAŁY) -Wymuś użycie specyficznego formatu audio. Dla przykładu: - - \-afm 1 użyj libmp3 (mp2/mp3, ale nie mp1) - \-afm 2 przypuszczalnie raw PCM audio - \-afm 3 użyj libac3 - \-afm 4 użyj dobrze dobranego kodeka Win32 - \-afm 5 użyj sterownika aLaw/uLaw - \-afm 10 użyj libvorbis - \-afm 11 użyj dekodera MP3 ffmpeg (nawet mp1) - -Użyj '\-ac help' by zobaczyć pełną listę! +.B \-skipopening +Pomiń początek DVD (tylko dvdnav). .TP -.B \-aspect <stosunek> -Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może -być automatycznie wykryty w większości plików AVI. Przykład: - - \-aspect 4:3 lub \-aspect 1.3333 - \-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777 +.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !) +Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne do odtwarzania z obrazu +CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku. .TP -.B \-flip -Odwróć obraz do góry dołem. -.TP -.B \-nosound -Nie odtwarzaj/koduj dźwięku. +.B \-srate <Hz> +Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachować +synchronizacje a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu. .TP -.B \-npp <opcja1,opcja2,...> -Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu -i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp). -.br -INFORMACJA: -npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ -załadować go ręcznie używając '-vop pp', on nie jest automatycznie ładowany! -.br -Więc, używaj: -vop pp -npp <opcje> - -.I PRZYKŁAD: - '\-pp 0x2007f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al,lb' - '\-pp 0x7f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al' - -Możesz pobrać listę opcji dla \-npp wywołując -.I mplayer \-npp help -.br -Te klucze akceptują prefix '\-' do wyłączania opcji. +.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !) +Przeskakuje do podanej pozycji. .I PRZYKŁAD: - '\-npp de,\-al' oznacza 'standardowy filtr bez korekcji jasności/kontrastu' - -Następujący ':' może być dołączony do opcji by wskazywać jej możliwości: - a : automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny - c : wykonuje też filtr 'chrominance' - y : nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia) - -Każdy filtr standardowo ustawiony jest na 'c' (chrominance). - -.I PRZYKŁAD: - '\-npp de,tn:1:2:3' oznacza 'włączony standardowy filtr & tymczasowe usuwanie szumów' - '\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6' oznacza 'odblokowana korekcja oświetlenia poziomego - i automatyczne przełączanie odblokowania na on/off zależnie, czy jest dostępny - czas procesora' +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-ss 56" +przeskakuje do 56 sekundy +.IPs "\-ss 01:10:00" +przeskakuje do 1 godziny 10 minut +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !) -Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu - -Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany filtr -postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym wypadku zewnętrzny -plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie załadowany i użyty. -Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp, -użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp! - -Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest przeważnie -0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy. - -Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numeryczny używany w postprocessingu. -Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same efekty, ale z literami. By mieć kilka -filtrów w tym samym czasie, po prostu dodaj wartości hexadecymalne. - -.I PRZYKŁAD: -Następujące wartości są znane z tego, że dają dobre efekty: - \-pp 0x20000 <=> \-npp lb (deinterlacing \- np. dla playbacku DVD/MPEG2) - \-pp 0x7f <=> \-npp hb,vb,dr,al (odblokowanie filtrów - dla DivX) -.TP -.B \-ssf <tryb> (KOD BETA) -Określa parametry SwScaler. Dostępne opcje to: - - lgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (luma) - cgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (chroma) - ls=[0..100] filtr wyostrzający (luma) - cs=[0..100] filtr wyostrzający (chroma) - cvs=x zmiana 'chroma' w pionie - chs=x zmiana 'chroma' w poziomie -.TP -.B \-stereo <tryb> -Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo. - - Stereo 0 - lewy kanał 1 - Prawy kanał 2 -.TP -.B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego> -Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego, -dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej -akceleracji. Możliwe ustawienia to: - - 0 szybki bilinear (standardowo) - 1 bilinear - 2 bicubic (najlepsza jakość) - 3 ? - 4 najbliższy sąsiad (zła jakość) - 5 obszar średnio wspieranego skalowania -.TP -.B \-vc <nazwa kodeka> -Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf, -dla przykładu: +.B \-tv <opcja1:opcja2:...> +Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem. - \-vc divx użyj kodeka VFW DivX - \-vc divxds użyj kodeka DirectShow DivX - \-vc ffdivx użyj kodeka libavcodec's DivX - \-vc ffmpeg12 użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2 - \-vc divx4 użyj kodeka ProjectMayo's DivX - -Patrz '\-vc help' po PEŁNĄ listę! -.TP -.B \-vfm <1\-12> (PRZESTARZAŁY) -Wymuś użycie specyficznej RODZINY kodeków i ODWROTU do podstawowego w razie niepowodzenia. -Dla przykładu: - - \-vfm 2 użyj kodeka VFW (Win32) - \-vfm 3 użyj kodeka OpenDivX/DivX4 (YV12) - (ten sam co \-vc odivx ale z odwrotem) - \-vfm 4 użyj kodeka DirectShow (Win32) - \-vfm 5 użyj kodeka libavcodec - \-vfm 7 użyj kodeka DivX4 codec (YUY2) - (ten sam co \-vc divx4 ale z odwrotem) - \-vfm 10 użyj kodeka XAnim - -Patrz '\-vc help' po pełną listę! - -.I INFORMACJE: -Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas typ 3 i 7 teraz -zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice -między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji. +.I INFORMACJA: +.br +Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia, +np. hw.0,0 zamiast hw:0,0) +.br +Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA, +kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś +plik .avi bez dźwięku, kiedy wybierzesz jakiś dziwne tempo i użyjesz tego +kodeka. +.br +Dostępne opcje to: +. +.RSs +.IPs on +używaj danych wejściowych TV +.IPs noaudio +bez dźwięku +.IPs driver=<wartość> +dostępne: dummy, v4l, bsdbt848 +.IPs device=<wartość> +Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/video0. +.IPs input=<wartość> +Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane +wyjściowe na konsoli) +.IPs freq=<wartość> +Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250). +.IPs outfmt=<wartość> +format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2, +i420) +.IPs width=<wartość> +szerokość okna danych wyjściowych +.IPs height=<wartość> +wysokość okna danych wyjściowych +.IPs norm=<wartość> +dostępne: PAL, SECAM, NTSC +.IPs channel=<wartość> +Ustaw tuner na kanał <wartość>. +.IPs chanlist=<wartość> +dostępne: europe-east,europe-west, us-bcast, us-cable, itp. +.IPs audiorate=<wartość> +ustaw bitrate wychwytywania audio +.IPs alsa +przechwytywanie z ALSA +.IPs amode=<0..3> +wybierz któryś tryb audio: +.RSss +0: mono +.br +1: stereo +.br +2: language 1 +3: language 2 +.REss +.IPs forcechan=<1,2> +Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie *ustawiana* +przez zapytanie trybu audio karty tv. Ta opcja pozwala wymusić zapiswyanie +stereo/mono bez względu na opcję trybu i wartość zwracana jest przez v4l. +Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić +aktualnego trybu audio. +.IPs adevice=<wartość> +ustaw urządzenie audio +.RSss +/dev/... dla OSS, +.br +hardware ID dla ALSA +.REss +.IPs audioid=<wartość> +wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej +.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535 +Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. Nie przyniesie to efektów, +jeżeli twoja karta nie posiada go. +.RE +. .TP -.B \-vop <plugin3[=opcje], plugin2, plugin1, ...> -Uruchom osobną listę filtrów video (patrz dokumentacja!). -Dostępne pluginy to: - - crop[=w:h:x:y] przycinanie - expand[=w:h:x:y:o] rozszerzanie obrazu i OSD - flip lustrzane odbicie pionowe - mirror lustrzane odbicie i poziome - rotate[=<0-3>] obracanie obrazu +- 90 stopni - scale[=w:h] skalowanie programowe - yuy2 YV12/I420 \-> YUY2 - rgb2bgr[=swap] RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 - palette RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32 bpp - format[=fourcc] ograniczanie przestrzeni kolorów - pp[=flags] postprocessing (patrz \-pp) - lavc[=quality:fps] YV12\->MPEG1 (libavcodec) - fame YV12\->MPEG1 (libfame) - dvbscale[=aspect] optymalne skalowanie dla kart DVB - (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO) - cropdetect wykrywanie czarnych obramowań - (wyświetl przycięte wartości do stdout) - -.I parametry: -.br - w,h miejsce przeznaczenia szerokości/wysokości - value : w/h = wartość - \-1 : w/h = oryginalny (standardowo) - 0 : w/h = skalowanie (stosunek) szer/wys - \-value : w/h = oryginalny+wartość - x,y pozycja x/y pod obrazem - value : x/y = wartość - \-1 : x/y = wyśrodkuj obraz (standardowo) - o włącz/wyłączone renderowanie OSD/SUB - 0 : wyłączone (standardowo) - 1 : włączone - +.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd!) +Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http. +.TP +.B \-vcd <ścieżka> +Odtwarzaj ścieżkę video CD z urządzenia zamiast z pliku. .TP -.B \-x <x> (tylko MPLAYER) -Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. -.TP -.B \-xy <x> - x<=8 Skaluj obraz współczynnikiem <x> - x>8 Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek. +.B \-vid <id> +Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255]. .TP -.B \-y <y> (tylko MPLAYER) -Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku. -.TP -.B \-zoom -Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć wymuszonego skalowania opcją -vop -(skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom) +.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY) +Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy). .SH "OPCJE OSD/SUB" .I INFORMACJE: -Zobacz także rozszerzenie -vop. +.br +Zobacz także rozszerzenie \-vop. .TP .B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER) Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. .TP +.B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER) +Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów +bazowanych na czasie SubViewer (SRT). Stworzony zostanie plik dumpsub.srt +obecnym katalogu. +.TP .B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo> -Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla +Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla VOBSUB. .TP .B \-ffactor <numer> Wypróbuj czcionki alphamap. Może być: - 0 po postu biała czcionka - 0.75 bardzo wąski czarny zarys [standardowo] - 1 wąski czarny zarys - 10 pogrubiony czarny zarys +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +po postu biała czcionka +.IPs 0.75 +bardzo wąski czarny zarys [domyślnie] +.IPs 1 +wąski czarny zarys +.IPs 10 +pogrubiony czarny zarys +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc> -Szukaj czcionki dla OSD/SUB w alternatywnym katalogu (standardowo: -~/.mplayer/font/font.desc). Dla przykładu: +Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych +czcionek: ~/.mplayer/font/font.desc, domyślny dla czcionek FreeType: +~/.mplayer/subfont.ttf). +.br +.I NOTATKA: +.br +Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek. +.br +Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType. +Jeżeli wspieranie FreeType jest możliwe, stare wspieranie czcionek nie będzie +używane. - \-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc +.br +\-font ~/.mplayer/arialuni.ttf +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-noautosub -Wyłącz automatyczne ładowanie napisów +Wyłącz automatyczne ładowanie napisów. .TP .B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER) -Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, 2: szukanie+czas) -(standardowo = 2) +Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, +2: szukanie+czas, domyślnie jest 1). .TP -.B \-sid <id> +.B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang) Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. -.br -.I INFORMACJA: -Użyje \-slang by zdefiniować język napisów według nazwy. .TP -.B \-slang <język\ napisów> -Patrz opcję \-sid, ale ta potrzebuje dwu\-literowego parametru, kodu kraju. -Przykład: \-slang pl, en będzie zawsze wybierało polski lub jeżeli taki nie istnieje, -wtedy angielski napisy, jeżeli takie są. Po listę dostępnych języków -dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. +.B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid) +Działa tylko z otwarzaniem DVD! Włącza podane języki napisów. Po listę +dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na dane wyjściowe. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "-slang pl,en" +Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne. +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-sub <plik\ napisów> -Użyj/wyświetl ten plik napisów +Użyj/wyświetl ten plik napisów. +.TP +.B \-subcc \ +Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). To NIE są napisy VOB, +są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane w stuminiu VOB +w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory wspierane +przezDVD z innych regionów. .TP -.B \-subcc -Wyświetl napisy Closed Caption (CC) na DVD. Nie chodzi tu o zwykłe napisy VOB, -tylko o specjalne napisy ASCII dla niesłyszących umieszczone w plikach VOB -w strumieniu userdata na większości płyt R1 DVD. Napisy CC nie występują -na płytach DVD z regionów innych niż R1. -.TP -.B \-subcp\ strona\ kodowa +.B \-subcp <strona\ kodowa> Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do -określenia strony kodowej napisów. Przykład: +określenia strony kodowej napisów. - \-subcp latin2 - \-subcp cp1250 +.I PRZYKŁAD +.PD 0 +.RSs +\-subcp latin2 +.br +\-subcp cp1250 +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA) Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile. @@ -512,21 +700,63 @@ .B \-subdelay <sek> Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne. .TP +.B \-subfont-autoscale <0\-3> +Ustawia trym autoskalowania. + +.I INSORMACJA: +Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach. +.br +Może być: + +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +bez autoskalowania +.IPs 1 +proprocjonalny do szerokości filmu +.IPs 2 +proprocjonalny do wysokości filmu +.IPs 3 +proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie) +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-subfont-blur <0\-8> +Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2). +.TP +.B \-subfont-encoding <wartość> +Ustaw kodowanie czcionki. Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki +z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode). +.TP +.B \-subfont-osd-scale <0\-100> +Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6). +.TP +.B \-subfont-outline <0\-8> +Ustaw grubość lini zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2) +.TP +.B \-subfont-text-scale <0\-100> +Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5). +.TP .B \-subfps <tempo> -Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float) -(TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!) -(standardowo: ten sam fps co w filmie) +Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float), +domyślnie: ten sam fps co w filmie. + +.I INFORMACJA: +.br +TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD! .TP .B \-subfile <filename> (KOD BETA) -Obecnie nieprzydatny. Ten sam co \-audiofile, ale dla strumieni napisów. (OggDS?) +Obecnie bezcelowe. To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). .TP .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) -Określ pozycje napisów na ekranie +Określ pozycje napisów na ekranie. Wartość jest poziomą pozycją napisów +w % wysokości ekranu. .TP .B \-unicode Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. .TP -.B \-utf8 +.B \-utf8 \ \ Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. .TP .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> @@ -534,775 +764,1418 @@ ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo" lub ".sub". .TP -.B \-vobsubid <id\ napisów\ vobsub> -Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości mieszczą się w zakresie od 0 do 31. +.B \-vobsubid <0-31> +Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości są w zakresie od 0 do 31. .SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)" .TP -.B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE) -Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko -ao oss +.B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE) +Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko \-ao oss .TP .B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>] -Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" jest też poprawne -z SDL, wtedy oznacza pod\-sterownik (dla przykładu: \-vo sdl:esd). -Jeśli używasz OSS, możesz określić które urządzenie dźwiękowe chcesz używać: +Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" +jest też poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik. + +. INFORMACJA: +.br +Możesz pobrać listę dostępnych sterowników patrz \-ao help. - \-ao oss:/dev/dsp1 (zastąpiona stara opcja \-dsp ) - -Możesz pobrać listę dostępnych sterowników -.I mplayer \-ao help +.I PRZYKŁAD +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-ao oss:/dev/dsp1" +określ urządzenie dźwięku do użycia z OSS (zastąpiona stara opcja \-dsp) +.IPs "\-vo sdl:esd" +określ podsterownik SDL +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-aofile <nazwa\ pliku> Nazwa pliku dla \-ao pcm. .TP .B \-aop <plugin1:plugin2:...> Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!). -Dostępne pod\-opcje to: - - list=[pluginy] oddzielona przecinkami lista pluginów - (resample, format, surround, format, volume, extrastereo, volnorm) - delay=<sek> przykładowy plugin, nie używaj go! - format=<format> format danych wyjściowych (tylko format pluginów) - fout=<Hz> częstotliwość danych wyjściowych (tylko próbkowanie pluginów) - volume=<0-255> głośność (tylko głośność pluginów) - mul=<wartość> ustawienia stereo, standardowy to 1 (tylko extrastereo plugin) - softclip zdolność kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności) +Dostępne opcje to: +. +RSs +.IPS list=[pluginy] +oddzielona przecinkami lista pluginów (resample,surround, format, volume, +extrastereo,volnorm) +.IPs delay=<sek> +przykładowy plugin, nie używaj go! +.IPs format=<format> +format danych wyjściowych (tylko plugin formatu) +.IPs fout=<Hz> +częstotliwość danych wyjściowych (tylko pluginu próbkowania) +.IPs volume=<0-255> +głośność (tylko głośność pluginu) +.IPs mul=<wartość> +ustawienia stereo, domyślnie to 1 (tylko plugin extrastereo) +.IPs softclip +zdolność kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności) +.RE +. .TP -.B \-channels <n> +.B \-channels <numer> Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte - Stereo 2 - Surround 4 - Full 5.1 6 +.I INFORMACJA: +.br +Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina +surround. +.br +Dostępne opcje to: -Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina surround. +.PD 0 +.RSs +.IPs 2 +Stereo +.IPs 4 +Surround +.IPs 6 +Full 5.1 +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-delay <sekundy> -Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float) +Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float). .TP .B \-mixer <urządzenie> Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż /dev/mixer. .TP -.B \-nowaveheader (tylko -ao pcm) +.B \-nowaveheader (tylko -ao pcm) Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM. .SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)" .TP -.B \-aa* -Użyte dla \-vo aa. Możesz uzyskać listę i wyjaśnienia dostępnych opcji wykonania +.B \-aa* (tylko \-vo aa) +Moszesz otrzymać listę oraz wyjaśnienia dostępnych opcji wykonawczych .I mplayer \-aahelp .TP -.B \-blue_intensity <\-1000\ \-\ 1000> -Modyfikowanie nasilenia niebieskich składników sygnału wideo (domyślnie 0). -.TP .B \-bpp <głębia> -Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki wspierają \-vo -jak (fbdev, dga2, svga, vesa). +Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki \-vo +to wspierają (fbdev, dga2, svga, vesa). .TP .B \-brightness <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślne 0). Zmienia to intensywność +Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślnie 0). Zmienia to intensywność RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu. .TP .B \-contrast <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób jak jasność. +Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób +jak jasność. .TP .B \-display <nazwa> -Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz wyświetlać. -Na przykład: \-display xtest.localdomain:0 +Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz +wyświetlać. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-display xtest.localdomain:0 +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-double -Umożliw podwójne buforowanie. Stałe migotanie przez przechowywanie dwóch ramek w pamięci -i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. Działa z OSD. Potrzebna jest -dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie będzie pracował na kartach -z bardzo małą pamięcią wideo. +Włącz podwójne buforowanie. Eliminuje migotanie poprzez przechowywanie dwóch +ramek w pamięci i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. +Działa z OSD. Potrzebna jest dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, +więc nie będzie pracował na kartach z bardzo małą pamięcią wideo. .TP -.B \-dr -Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo) -(domyślnie jest wyłączone). +.B \-dr \ \ \ +Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki +i wyjścia wideo)(domyślnie jest wyłączone). .TP -.B \-fb <urządzenie> (FBdev lub tylko DirectFB) -Określenie buforu klatki używanego urządzenia. Domyślnie używany przez /dev/fb0. +.B \-dxr2 <option1:option2:...> +Ta opcja jest użyteczna do kontroli sterownika dxr2. +. +.RSs +.IPs overlay +włącz overlay +.IPs overlay-ratio +ustaw overlay +.IPs ucode=<wartość> +ścieżka do microcode +.IPs norm=<wartość> +norma TV +.IPs ar-mode=<wartość> +tryb stosunku aspektu +.IPs macrovision=<wartość> +tryb macrovision +.IPs 75ire +włącz 7.5 IRE +.IPs bw +czarno/białe dane wyjściowe TV +.IPs color +kolorowe dane wyjściowe TV +.IPs interlaced +interlaced TV output +.IPs square/ccir601-pixel +tryb TV pixel +.IPs iec958-encoded/decoded +tryb iec958 danych wyjśiowych +.Ips mute +wycisz dźwięk danych wyjściowych +.IPs ignore-cache +nie używaj cache'u VGA +.IPs update-cache +odnów cache VGA +.RE +. .TP -.B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko FBdev) +.B \-fb <urządzenie> (tylko fbdev lub DirectFB) +Określenie urządzenia framebufferu. Domyślnie używany /dev/fb0. +.TP +.B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko fbdev) Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/fb.modes. -.br + .I INFORMACJA: -Bufor klatki VESA nie wspiera trybu zmieniającego się. +.br +Framebuffer VESA nie wspiera zminiania trybu. .TP -.B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko FBdev) +.B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko fbdev) Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes. Poprawne tylko dla sterowników fbdev. .TP .B \-forcexv (tylko SDL) Wymuś używanie XVideo .TP -.B \-fs -Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). +.B \-fs \ \ \ +Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). .TP .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs) Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. .TP -.B \-green_intensity <\-1000\ \-\ 1000> -Modyfikuj intensywność zielonych składników sygnału wideo (domyślnie 0). -.TP .B \-hue <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Możesz otrzymać dzięki tej opcji kolorowy -negatyw obrazu. +Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz otrzymać +kolorowy negatyw obrazu. .TP -.B \-jpeg <sub\-opcje> -Wyszczególnij opcje dla JPEG (-vo jpeg), oddzielaj poprzez ":" (patrz dokumentacja!). -Udostępniane sub\-opcje są [no]progressiv ([nie]postępowy), [no]baseline, -optimize (optymizowanie), smooth (rozmycie), quality (jakość) i outdir (katalog wyjściowy). +.B \-icelayer <0\-15> (tylko icewm) +Ustaw warstwę okna pełnoekranoego mplayera dla icewm. + +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +Pulpit +.IPs 2 +Poniżej +.IPs 4 +Normalna +.IPs 6 +Powyżej +.IPs 8 +Zadokowana +.IPs 10 +Oddokowana +.IPs 12 +Menu (domyślnie) +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko FBdev) -Zajrzyj do etc/example.conf aby uzyskać dalsze informacje, a także do DOCS/video.html. +.B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg) +Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG (patrz dokumentacja). +Dostępne opcje to: [no]progressiv, [no]baseline, optimize, smooth, quality +i outdir. .TP -.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko FBdev) +.B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko fbdev) +Zajrzyj do etc/example.conf po dalsze informacje i do DOCS/video.html. .TP -.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa> (tylko FBdev) +.B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko fbdev) +.TP +.B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa> (tylko fbdev) .TP .B \-monitoraspect <stosunek> -Ustaw stosunek twojego ekranu. Na przykład: +Ustaw stosunek twojego ekranu. - \-monitoraspect 4:3 lub 1.3333 - \-monitoraspect 16:9 lub 1.7777 +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-monitoraspect 4:3 lub 1.3333 +.br +\-monitoraspect 16:9 lub 1.7777 +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-noslices -Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową wysokość slices/bands, zamiast tego -rysuj dopóki klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie szybkie, lub wolne - w zależności -od karty/pamięci. -Będzie to miało efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec. +Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/bands, zamiast tego rysuj dopóki +klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie przyspieszy, lub +spowolni - w zależności od karty/pamięci. Będzie miało efekt tylko +z kodekami libmpeg2 i libavcodec. .TP -.B \-panscan -Włącz Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 -na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3 -który pasuje doskonale. Ta opcja działa tylko z xv, (x)mga, oraz vidix. -.TP -.B \-red_intensity <\-1000\ \-\ 1000> -Modyfikuj intensywność czerwonych składników sygnału wideo (domyślnie 0). +.B \-panscan <zakres> +Włącz Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9 +na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3, który +doskonale pasuje. Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, oraz vidix. +.br +Zakres pomiędzy 0.0 a 1.0 podaje jak dużo obraz ma być przycięty. .TP .B \-saturation <\-100\ \-\ 100> -Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali -szarości. +Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz +uzyskać obraz w skali szarości. .TP .B \-rootwin -Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie. -Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga, xvidix. +Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie. +Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga i xvidix. .TP .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele> -Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości ekranu -(fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą rozdzielczość. +Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości +ekranu (fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą +rozdzielczość. .TP -.B \-vm -Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl -wspierają to. +.B \-vm \ \ \ +Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv +(XF86VidMode) i sdl wspierają to. .TP .B \-vo <sterownik>[:<urządzenie>] -Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "Urządzenie" jest zgodne -z SDL i także GGI, co oznacza wówczas sub\-driver (na przykład: \-vo sdl:aalib). +Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "urządzenie" jest +zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik. + +.I INFORMACJA: +.br +Patrz \-vo help po pełną listę dostępnych sterowników. -Możesz otrzymać listę dostępnych sterowników wykonania. -.I mplayer \-vo help +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-vo xmga +.br +\-vo sdl:aalib +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-vsync -Włącz VBI dla vesa +.B \-vsync \ \ +Włącz VBI dla vesa. .TP .B \-wid <id\ okna>] -To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić MPlayer'a -w przeglądarce (z wtyczką dla tego przypadku). +To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić +MPlayer'a w przeglądarce (dla tego przypadku z wtyczką). .TP .B \-xineramascreen <numer\ ekranu> -W konfiguracjach Xinerama (tzn. odtwarzanie pojedynczego pulpitu rozciągniętego w poprzek) -Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić film. Łańcuch 0 \- ... +W konfiguracjach Xinerama (tj. odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmująceg +wiel ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić +film. Wartości 0 \- ... .TP .B \-z <0\-9> Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) - 0 bez kompresji - 9 maksymalna kompresja + +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +bez kompresji +.IPs 9 +maksymalna kompresja +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-zrbw (tylko \-vo zr) +Wyświetlaj w czerni i bieli (dla optymalnego wyniku, ta opcja może być +łączona z opcją 'decode only in black and white' dla kodeków należących +do rodziny FFmpeg). +.TP +.B \-zrcrop <[szerokość]x[wyskokość]+[x offset]+[y offset]> (tylko \-vo zr) +Wybierz partie obrazu wejścia do odtwarzania, odpowiednie wystąpienie tej +opcji przełącza w tryb cinerama. W trybie cinerama film jest rozdzielany na +więcej niż jeden TV (lub wyświetlacz) by stworzyć duży ekran. Opcja pojawia +się po zastosowaniu n\-th \-zrcrop do n\-th kart MJPEG, inne karty powinny +mieć conajmiej \-zrdev w dodaniu do \-zrcrop. Po przykłady zabacz +\-zrhelp oraz sekcję Zr dokumentacji. .TP -.B \-zr* -Używany dla \-vo zr. Możesz otrzymać listę i wyjaśnienia dotyczące dostępnych opcji wykonawczych. -.I mplayer \-zrhelp +.B \-zrdev <urządzenie> (tylko \-vo zr) +Określ specjalny plik urządzenia należący do twojej karty MJPEG, domyślnie +ten sterownik bierze pierwsze urządzenie v4l które znajdzie. +.TP +.B \-zrfd (tylko \-vo zr) +Wymuś dzesiątkowanie: Dziesiątkowanie określone przez \-zrhdec i \-zrvdec, +nastąpi tylko, gdy sprzętowy skalownik potrafi rozciągnąć obraz do jego +orginalnych rozmiarów. Użyj tej opcji do wymuszonego dziesiątkowanie. +.TP +.B \-zrhelp (tylko \-vo zr) +Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład +trybu cinerama. +.TP +.B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr) +Określ normę PAL/NTSC, domyślną jest 'no change'. +.TP +.B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr) +Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. 1 daje najlepszą jakość, +a 20 bardzo słabą. +.TP +.B \-zrvdec <1,2,4> \-zrhdec <1,2,4> (tylko \-vo zr) +Pionowe/poziome dziesiątkowanie: Powiedz steownikowi by przekazywał tylko +każdą 2-ą lub 4-ą linie/piksel obrazy wejścia do karty MJPEG i użyj skalera +karty MJPEG do rozciągnięcia obrazu do jego orginalnych rozmiarów. +.TP +.B \-zrxdoff <x display offset>, \-zrydoff <y display offset> (tylko \-vo zr) +Jeżeli fiml jest mniejszy niż ekran TV, ta opcja określa położenie filmu +względem lewego górnego rogu ekranu. Film domyślnie jest wycentrowany. -.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)" -.TP -.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!) -Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. -Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz używać -trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale wszystko będzie w porządku -z \-npp! +.SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" .TP -.B \-benchmark -Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. -Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo nieważne dla kryterium, tylko kodeków wideo. -.TP -.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY) -Używaj alternatywnej metody synchronizacji. +.B \-ac <nazwa\ kodeka> +Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw kodeków +w codecs.conf. + +.I INFORMACJA: +.br +Patrz \-ac help by zobaczyć pełną listę dostępnych kodeków. + +.I PRZYKŁAD +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-ac mp3" +użyj kodeka MP3 libmp3 +.IPs "\-ac mad" +użyj kodeka libmad +.IPs "\-ac mp3acm" +użyj kodeka MP3 l3codeca.acm +.IPs "\-ac ac3" +użyj kodeka AC3 +.IPs "\-ac hwac3" +włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja) +.IPs "\-ac vorbis" +użyj libvorbis +.IPs "\-ac ffmp3" +użyj kodeka MP3 FFmpeg's (WOLNY) +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) -Przeciąganie klatki: dekoduj wszystkie (oprócz B) klatki, wideo można pominąć. Użyteczne do -odtwarzania w tył na wolnych kartach VGA. -.TP -.B \-gui (KOD BETA) -Wystartuj MPlayer'a w trybie GUI - graficznym interfejsie użytkownika. +.B \-afm <nazwa sterownika> +Wymuś użycie określonego sterownika audio, zgodnie z nazwami sterowników +w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy jest niepoprawny. + +.I INFORMACJA +.br +Patrz \-afm help po pełną listę dostępnych sterowników. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-afm ffmpeg" +użycie FFmpeg's libavcodec (mp1/2/3) +.IPs "\-afm acm" +użycie dobrze dobranych kodeków Win32 +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-h, \-\-help -Zobacz małe streszczenie opcji +.B \-aspect <stosunek> +Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może +być automatycznie wykryty w większości plików AVI. + +.I PRZYKŁAD +.PD 0 +.RSs +\-aspect 4:3 lub \-aspect 1.3333 +.br +\-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777 +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-hardframedrop -Większa intensywność przesuwania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do zaburzeń obrazu! +.B \-flip +Odwróć obraz do góry dołem. .TP -.B \-input <komenda> -Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego. -Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer. +.B \-lavdopts <opcja1:opcja2:...> (KOD DEBUGOWANY) +Jeżeli dekodujesz kodekiem libavcodec, możesz tutaj określić jego parametery. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-lavdopts bug=1 +.RE +.PD 1 - conf=<plik> czytaj alternatywny input.conf. - Jeżeli podany był bez ścieżki, - wybierany jest $HOME/.mplayer. - ar\-delay zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, - żeby automatycznie powtórzyć klucz - (0 żeby wyłączyć) - ar\-rate jak często ma być naciskany klawisz/sek. - kiedy powtarzamy - keylist pokaż wszystkie klawisze, którymi można - przeskakiwać do... - cmdlist pokaż wszystkie komendy, którymi można - przeskakiwać - js\-dev określ urządzenie sterujące do użytku - (domyślnie jest to /dev/input/js0) +Dostępne opcje to: +. +.RSs +.IPs ver=<wartość> +error resilience: +RSss +-1: potrzebny niektórym bardzo uszkodzonym koderom +.br + 0: domyślnie +.br + 1: bardziej agresywna detekcja błędów +.REss +.IPs bug=<wartość> +ręczny workaround błędów kodera: +.RSss +0: domyślnie +.br +1: workaround dla niektórych starych lavc tworzących pliki msmpeg4v3 +.REss +.RE +. +.TP +.B \-noaspect +Wyłącz wyrównywanie aspectu. +.TP +.B \-nosound +Nie odtwarzaj/koduj dźwięku. +.TP +.B \-npp <opcja1,opcja2,...> +Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu +i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp). .I INFORMACJA: -Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki +.br +Patrz \-npp help po pełną listę dostępnych opcji. +.br +Paramentry akceptują prefix '\-' do wyłączenia opcji. +.br +Znak ':' następujący po literze może być dołączony do opcji by wskazywać +jej zakres: +.RSs +a: Automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny +.br +c: Wykonuje też filtr 'chrominance' +.br +y: Nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia). +.RE +.br +Każdy filtr domyślnie ustawiony jest na 'c' (chrominance). +.br +\-npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ +załadować go ręcznie używając -vop pp, (Użyj: -vop pp -npp <opcje>), +on nie jest automatycznie ładowany! + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-npp hb,vb,dr,al,lb" +to samo co \-pp 0x2007f +.IPs "\-npp hb,vb,dr,al" +to samo co \-pp 0x7f +.IPs "\-npp de,\-al" +domyślny filtr bez korekcji jasności/kontrastu +.IPs "\-npp de,tn:1:2:3" +Włączony domyślne filtry & tymczasowe usuwanie szumów. +.IPs "\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6" +Odblokowana tylko korekcja oświetlenia w pionie i automatycznie odblokowywana +korekcja pozioma, zależnie, czy jest dostępny czas procesora. +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> -Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci -domyślne ~/.lircrc -.TP -.B \-loop <num> -Ilość <num> powtarzania się playbacku filmu. 0 oznacza zawsze +.B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !) +Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu. + +Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany +filtr postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym +wypadku zewnętrzny plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie +załadowany i użyty. Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego +i zewnętrznego pp, użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć +zewnętrzny pp! + +Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest +przeważnie 0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy. + +Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numerowy używany w postprocessingu. +Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same funkcje, tyle że z literami. +By mieć kilka filtrów w tym samym czasie, dodaj wartości hexadecymalne. + +.I PRZYKŁAD: +Następujące wartości są znane z tego, że dają dobre efekty: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-pp 0x20000 (\-npp lb)" +deinterlacing (dla, np. odtwarzania DVD/MPEG2) +.IPs "\-pp 0x7f (\-npp hb,vb,dr,al)" +odblokowanie filtrów (dla DivX) +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-nojoystick -Wyłącz wspieranie przez dżojstik. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś -.TP -.B \-nolirc -Wyłącz wspieranie lirc +.B \-ssf <tryb> (KOD BETA) +Określa parametry SwScaler. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-vop scale -ssf lgb=3.0 +.RE +.PD 1 + +.RS 7 +Dostępne opcje to: +.RE + +.PD 0 +.RSs +.IPs lgb=<0\-100> +filtr rozmycia gaussowego (luma) +.IPs cgb=<0\-100> +filtr rozmycia gaussowego (chroma) +.IPs ls=<0\-100> +filtr wyostrzający (luma) +.IPs cs=<0\-100> +filtr wyostrzający (chroma) +.IPs chs=x +zmiana 'chroma' w poziomie +.IPs cvs=x +zmiana 'chroma' w pionie +.RE +.PD1 +. .TP -.B \-nortc -Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock) +.B \-stereo <tryb> +Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo. + +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +Stereo +.IPs 1 +lewy kanał +.IPs 2 +Prawy kanał +.Re +.PD 1 +. .TP -.B \-playlist <plik> -Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format ASX). +.B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego> (zobacz opcję skalującą \-vop) +Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego, +dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej +akceleracji. Możliwe ustawienia to: + +.I NOTATKA: +.br +Dla \-sws 2 i 7, ostrość może myć ustawiona z parametrem skalowania (p) +\-vop scale (0 (soft) \- 100 (sharp)), dla \-sws 9, jest określona długość +filtra (1 \- 10). + +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +szybki bilinear (domyślnie) +.IPs 1 +bilinear +.IPs 2 +bicubic (dobra jakość) +.IPs 3 +eksperymantalny +.IPs 4 +najbliższy sąsiad (zła jakość) +.IPs 5 +area +.IPs 6 +luma bicubic / chroma bilinear +.IPs 7 +gauss +.IPs 8 +sincR +.IPs 9 +lanczos +.IPs 10 +bicubic spline +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-quiet -Wyświetlaj mniej komunikatów statusu. +.B \-vc <nazwa kodeka> +Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf. + +.I INFORMACJA: +.br +Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs \-vc divx +użyj kodeka VFW DivX +.IPs \-vc divxds +użyj kodeka DirectShow DivX +.IPs \-vc ffdivx +użyj kodeka libavcodec's DivX +.IPs \-vc ffmpeg12 +użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2 +.IPs \-vc divx4 +użyj kodeka ProjectMayo's DivX +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA) -Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy). Na przykład: '\-skin fittyfene' np.: +.B \-vfm <nazwa sterownika> +Wymuś użycie określonej sterownika wideo, zgodnie z nazwami sterowników +w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy jest niepoprawny. + +.I INFORMACJE: +.br +Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4 +zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice +między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji. +.br +Patrz \-vfm help po pełną listę sterowników. - /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene - ~/.mplayer/Skin/fittyfene +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-vfm ffmpeg" +użycie kodeków libavcodec +.IPs "\-vfm vfw" +użycie kodeków VFW (Win32) +.IPs "\-vfm odivx" +użycie kodeków OpenDivX/DivX4 (YV12) (to samo, co \-vc odivx ale odwrotnie) +.IPs "\-vfm dshow" +użycie kodeków DirectShow (Win32) +.IPs "\-vfm divx4" +użycie kodeków DivX4 (YUY2) (to samo, co \-vc divx4 ale odwrotnie) +.IPs "\-vfm xanim" +użycie kodeków XAnim +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-slave -Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a -jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, -MPlayer będzie czytał proste komendy. -Zobacz sekcje -.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE -Dla składni. +.B \-vop <plugin3[=opcje],plugin2,plugin1> +Uruchom osobną listę filtrów video. + +.I INFORMACJA: +.br +Parametry są dodatkowe i jeżeli zostaną ominięte, niektóre z nich zostaną +ustawione na domyślnie wartości. Użyj -1 by zatrzymać domyślnie wartości. +.br +By pobrać listę dostępnych pluginów patrz \-vop help. +.br +Dostępne pluginy to: +. +.RSs +.IPs crop[=w:h:x:y] +Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. Przydatne do usówania +czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów. +.IPs rectangle[=w:h:x:y] +Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych +współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). (domyślnie: maximum w/h, +wyżej lewej x/y pozycji) +.IPs expand[=w:h:x:y:o] +Powiększa rozdzielczość (nie skaluje) filmu do podanej wartości i miejsca +orginału na współrzędnych xy. Może być użyte do umieszczenia napisów/OSD +w otrzymanej czarnej obramówce. (domyślnie: orginał w/h, wycentrowany x/y) +parametr (de)aktywuje renderowanie OSD. (domyślnie: 0) +.IPs flip +Odwróć obraz do góry dołem. +.IPs mirror +Odwróć obraz na osi Y. +.IPs rotate[=<0-3>] +Obróć obraz o +/\- 90 stopni. +.IPs scale[=w:h[:c[:p]]] +Skaluje obraz programowym skalatorem (wolny) i wykonuje konwersje kolorów +YUV<\->RGB (zobacz także opcję \-sws!). Wartość 0 używana jest dla +wyskalowanego celu (aspectu) w/h. (domyślnie: originał w/h, cel w/h +z \-zoom) Dodatkowe parametry chroma skipping (c z 0\-3) i scaling +mogą być określone. (po detale zobacz opcję \-sws) +.IPs yuy2 +Wymuś konwersję programową YV12/I420 do YUY2. +.IPs rgb2bgr[=swap] +Konwersja kolorów RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 z dodatkową wymianą R <\-> B. +.IPs palette +Konwersja kolorów RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp używająca paletę. +.IPs format[=fourcc] +Ograniczenie kolorów dla następnego filtru. Nie zrobi to żadnej konwersji! +Użyj filrtu skalującego do prawdziwej konwersji. +.IPs pp[=flags] +Aktywuj wewnętrzny filter postprocessingu. (po detale zobacz opcję \-pp) +.IPs lavc[=quality:fps] +Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/DXR3 (libavcodec) +.IPs fame +Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/DXR3 (libfame) +.IPs dvbscale[=aspect] +Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB. (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO) +.IPs cropdetect[=0\-255] +Oblicza niezbędne parametry i podaje sugerowane parametry do stdout. +Próg dodatkowo może być określnony od niczego (0) do wszystkiego (255). +(domyślnie: 24) +.IPs "noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]" +Dodaje zaburzenie +.RSss +<0\-100>: zaburzenie luma +.br +<0\-100>: zaburzenie chromowane +.br +u: jadnolite zaburzenia +.br +t: zaburzenie temporal +.br +a: średnia zaburzenia temporal +.br +h: wyskoa jakość +.br +p: mix według wzoru +.REss +.IPs eq[=bright:cont] +Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa +kontrola eq. Wartość moze być z przedziału -100 do 100. +.IPs halfpack +Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza +próbkowanie luma, ale pozostawia wszyskie próbki chroma. Użyteczne dla +wyjsćia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, gdy +sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne. +.RE +. .TP -.B \-softsleep -Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający jako RTC, nie potrzebuje root'a, -ale wymaga szybszego CPU. +.B \-x <x> (tylko MPLAYER) +Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). +Wyłączone obliczanie stosunku. +.TP +.B \-xvidopts <opcje> +Podaj dodatkowe parametry gdy dekodujesz z XviD. + +.PD 0 +.RSs +.IPs dr2 +Włącz renderowanie metodą 2. +.IPs nodr2 +Wyłącz renderowanie metodą 2. +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-sstep <sek> -Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny do pokazu slajdów. +.B \-xy <x> +.PD 0 +.RSs +.IPs x<=8 +Skaluj obraz współczynnikiem <x>. +.IPs x>8 +Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek. +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-use-stdin +.B \-y <y> (tylko MPLAYER) +Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). +Wyłączone obliczanie stosunku. +.TP +.B \-zoom \ +Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć +wymuszonego skalowania opcją -vop scale + +.I INFORMACJA: +.br +Skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom. .SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)" .TP +.B -audio-density <1\-50> +Liczba kawałków audio na sekundę (domyślnie jest 2 dla kawałka audio +o długości 0.5s). + +.I INFORMACJA: +.br +tylko CBR, VBR ignoruje ją gdy dokłada kolejny pakiet w nowym kawałku. +.TP +.B -audio-delay <0.0\-...> +Ustaw opóźnienie audio w nagłówku. Domyślnie jest 0.0, ujemne wartości nie +działają. Opcja nie opóźnie audio podczas kodowania, ale player gdy wykryje +podstawowe opóźnienie audio, wyręcza cię z użycia opcji -delay. +.TP +.B -audio-preload <0.0\-2.0> +Ustaw przerwę czasu buforowania audio (domyślnie: 0.5s). +.TP .B \-divx4opts <opcja> Jeżeli kodowanie jest do DivX4, możesz określić jego parametry tutaj: - - -divx4opts br=1800:deinterlace:key=250 - -Dostępne opcje: +Dostępne opcje to: +. +.RSs +.IPs help +uzyskaj pomoc +.IPs br=<wartość> +określ bitrate w +.RSss +kbit <4\-16000> lub +.br +bit <16001\-24000000> +.REss +.IPs key=<wartość> +maksymalna przerwa keyframe (w klatkach) +.IPs deinterlace +włącz deinterlacing (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!) +.IPs q=<1\-5> +jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza) +.IPs min_quant=<1\-31> +minimalny quantizer +.IPs max_quant=<1\-31> +maksymalny quantizer +.IPs rc_period=<wartość> +współczynnik kontroli czasu +.IPs rc_reaction_period=<wartość> +współczynnik kontroli reakcji czasu +.IPs rc_reaction_ratio=<wartość> +współczynnik kontroli reakcji +.IPs crispness=<0\-100> +wyszczególnienie chropowatości/gładkości +.RE +. +.TP +.B \-endpos <pozycja\ czas|bajt> (patrz też opcje \-ss i \-sb) +Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie lub pozycji bajta. Możliwe jest +wyszczególnienie na różne sposoby: - help uzyskaj pomoc - br=<wartość> określ bitrate - w kbit <4\-16000>, lub - bit <16001\-24000000> - key=<wartość> maksymalna przerwa keyframe - (w klatkach) - deinterlace włącz deinterlacing - (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!) - q=<1\-5> jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza) - min_quant=<1\-31> minimalny quantizer - max_quant=<1\-31> maksymalny quantizer - rc_period=<value> współczynnik kontroli okresu - rc_reaction_period=<wartość> - współczynnik kontroli reakcji okresu - rc_reaction_ratio=<wartość> - współczynnik kontroli reakcji - crispness=<0\-100> wyszczególnienie chropowatości/gładkości -.TP -.B \-endpos <pozycja\ czas|bajt> -Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie, lub pozycji bajta. Możliwe jest wyszczególnienie -na różne sposoby: +.I INFORMACJA: +.br +Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki. - -endpos 56 koduje tylko 56 sekund - -endpos 01:10:00 koduje tylko 1 godzinę - -endpos 100mb koduje tylko 100 mbajtów - -Może być używane w parze z -ss lub -sb! -.br -.I INFORMACJA: -Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki. +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-endpos 56" +koduje tylko 56 sekund +.IPs "\-endpos 01:10:00" +koduje tylko 1 godzinę i 10 minut +.IPs "\-endpos 100mb" +koduje tylko 100 mbajtów +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-ffourcc <fourcc> -Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego. Na przykład -ffourcc -div3 da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc. +Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego. + +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-ffourcc div3" +da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc. +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-include <plik\ konfiguracji> Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym .TP -.B \-lameopts <opcja> -Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego parametry tutaj: - - -lameopts br=192:cbr - -Dostępne opcje: - - help pokaż pomoc - vbr=<wartość> regulacja bitrate metodą - 0=cbr - 1=mt - 2=rh(domyślne) - 3=abr - 4=mtrh - abr średnie bitrate - cbr stałe bitrate - br=<wartość> wskaż bitrate w - kbitach <0-1024> - (tylko dla CBR i ABR) - q=<wartość Jakość - (0-wysoka, 9-niska) - (dla VBR) - aq=<wartość> ? - ratio=<wartość> stosunek kompresji <1-100> - vol=<wartość> ustaw wejściowy przyrost audio <0-10> - mode=<wartość> 0=stereo - 1=złącze-stereo - 2=dualchannel - 3=mono - (domyślnie: auto) - padding=<wartość> 0=nie - 1=wszystko - 2=modyfikuj +.B \-lameopts <opcja1:opcja2:...> +Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego +parametry tutaj. Dostępne opcje to: +. +.RSs +.IPs help +pokaż pomoc +.IPs vbr=<0\-4> +regulacja bitrate metodą +.RSss +0: cbr +.br +1: mt +.br +2: rh(domyślnie) +.br +3: abr +.br +4: mtrh +.REss +.IPs abr +średnie bitrate +.IPs cbr +stałe bitrate +.IPs br=<0\-1024> +wskaż bitrate w kBit (tylko dla CBR i ABR) +.IPs q=<0\-9> +jakość (0-wysoka, 9-niska) (tylko dla VBR) +.IPs aq=<0\-9> +algorytm jakości (0-najlepszy/najwolniejszy, 9-najgorszy/naiszybszy) +.IPs ratio=<1\-100> +stosunek kompresji +.IPs vol=<0\-10> +ustaw głośność wejścia audio +.IPs mode=<0\-3> +0: stereo +.br +1: złącze-stereo +.br +2: dualchannel +.br +3: mono +.br +(domyślnie: auto) +.IPs padding=<0\-2> +0: nie +.br +1: wszystko +.br +2: modyfikuj +.RE +. .TP -.B \-lavcopts <opcja> -Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić jego parametry -tutaj: +.B \-lavcopts <opcja1:opcja2:...> +Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić +jego parametry tutaj. - -lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 - -Dostępne opcje: - - help pokaż pomoc - - vcodec=<wartość> używaj określonych kodeków: - mjpeg - Motion JPEG - h263 - H263 - h263p - H263 Plus - mpeg4 - DivX 4/5 - msmpeg4 - DivX 3 - rv10 - stary kodek RealVideo - mpeg1video - MPEG1 wideo :) - Domyślnie nie jest ustawione nic - i musisz to określić. - - vbitrate=<wartość> określ bitrate w - kbitach <4-16000>, lub - bitach <16001-24000000> - (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) - domyślnie = 800k - - vratetol=<wartość> przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* - w kbitach. - (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) - domyślnie = 1024*8 kbitów = 1MBajt - - keyint=<wartość> przerwa przed keyframes - (określona w klatkach, >300 nie są wskazane) - domyślnie = 250 (jedna key frame na każde - dziesięć sekund filmu w 25 fps) - - vhq tryb wysokiej jakości, makro bloki - będą kodowane trybem wysokiej jakości, macro bloki - będą kodowane zbiorowo i zostanie użyty. - domyślnie = HQ wyłączone +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +\-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 +.RE +.PD 1 - vme=<0\-5> metoda szacunkowego obliczenia ruchu: - 0 - no ME at all - 1 - ME_FULL - 2 - ME_LOG - 3 - ME_PHODS - 4 - ME_EPZS - 5 - ME_X1 - EPZS często daję najlepsze wyniki, - ale możesz także próbować X1. FULL jest - bardzo wolne, a inne są eksperymentalne. - domyślne = EPZS - - vqcomp=<wartość> jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0, - quantizer zostanie prawie stały - (szybki sceny będą wyglądały nie najlepiej). - Jeżeli wartość wynosi 0.0, - quantizer będzie zmieniał się, - by wszystkie klatki robić w przybliżonym rozmiarze - (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej). - domyślne = 0.5 - - vqblur=<0\-1> rozmywanie wykresu quantizera co - pewien czas. - - 0.0 : bez rozmywania - 1.0 : średnia wszystkich - quantizerów - domyślne = 0.5 - - vqscale=<2\-31> daje każdej klatce ten sam - quantizer (wybiera tryb stały - quantizera). - domyślne = 0 (tryb stały quantizer - zablokowany). - - vrc_strategy=<0\-2> - różne strategie rozstrzygania, które klatki, - który quantizer powinien otrzymywać. - domyślne = 2 - - v4mv 4 ruchy wektorów na makroblok, - może dać odrobinę lepszą jakość, - może być używane tylko w trybie HQ - i obecnie jest "dziurawe" z Klatkami B. - domyślnie = disabled (wyłączone} +.RS 7 +Dostępne opcje: +.RE +. +.IPs help +pokaż pomoc +.IPs vcodec=<wartość> +używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybać): +.RSss +mjpeg: Motion JPEG +.br +h263: H263 +.br +h263p: H263 Plus +.br +mpeg4: DivX 4/5 +.br +msmpeg4: DivX 3 +rv10: stary kodek RealVideo +.br +mpeg1video: MPEG1 wideo :) +.REss +.IPs vbitrate=<wartość> +określ bitrate w +.REss +kbitach <4-16000> lub +.br +bitach <16001-24000000> +.br +(ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów) +.br +domyślnie: 800k +.REss +.IPs vratetol=<wartość> +przybliżona tolerancja *rozmiar pliku* w kBitach. (ostrzeżenie: +1kbit = 1000 bitów) domyślnie: 1024*8 kBitów = 1MBajt +.IPs keyint=<wartość> +przerwa przed keyframes (określona w klatkach, >300 nie są wskazane) +domyślnie: 250 (jedna key frame na każde dziesięć sekund filmu w 25 fps) +.IPs vhq +tryb wysokiej jakości, makro bloki będą kodowane po kilka razy, +a najmniejszy zostanie użyty. domyślnie: HQ wyłączone +.IPs vme=<0\-5> +metoda szacunkowego obliczenia ruchu (EPZS zazwyczaj daję najlepsze wyniki, +ale możesz także próbować X1. FULL jes tbardzo wolne, a inne są +eksperymentalne): +.RSss +0: bez ME we wszystkich +.br +1: ME_FULL +.br +2: ME_LOG +.br +3: ME_PHODS +.br +4: ME_EPZS (domyślnie) +.br +5: ME_X1 +.REss +.IPs vqcomp=<wartość> +Jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0, quantizer zostanie prawie stały (bardzo +szybkie sceny będą wyglądały nie najlepiej). Jeżeli wartość wynosi 0.0, +quantizer będzie zmieniał się, by wszystkie klatki robić w przybliżonym +rozmiarze (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej). (domyślnie: 0.5) +.IPs vqblur=<0\-1> +rozmywanie wykresu quantizera co pewien czas: +.REss +0.0: bez rozmywania +.br +1.0: średnia wszystkich quantizerów +.br +(domyślnie: 0.5) +.REss +.IPs vqscale=<2\-31> +daje każdej klatce ten sam quantizer (wybiera tryb stały quantizera). +(domyślnie: 0 (tryb stały quantizer zablokowany)) +.IPs vrc_strategy=<0\-2> +różne strategie rozstrzygania, które klatki, który quantizer powinien +otrzymywać. (domyślnie: 2) +.IPs v4mv +4 ruchy wektorów na makroblok, może dać odrobinę lepszą jakość, może być +używane tylko w trybie HQ i obecnie jest "dziurawe" z klatkami B. +(domyślnie: wyłączone} +.IPs vpass=<1/2> +wybierz pierwszy krok lub drugi krok w trybie 2-krokowym. +(domyślnie: 0 (tryb 1-krokowy)) +.IPs gray +koduj w trybie skali szerości. (domyślnie: wyłączone) +.IPs mpeg_quant +użyj quantizera MPEG zamiast H.263. (domyślnie: wyłączone) (tj. użycie +quantizerów H.263) - vpass=<1/2> wybierz pierwszy krok - lub drugi krok w trybie 2-krokowym. - domyślne = 0 (tryb 1-krokowy) - +.PP Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P: - - vqmin=<1\-31> minimalny quantizer, - domyślne = 3 - - vqmax=<1\-31> maksymalny quantizer - domyślne = 15 +.IPs vqmin=<1\-31> +minimalny quantizer (domyślnie: 3) +.IPs vqmax=<1\-31> +maksymalny quantizer (domyślnie: 15) +.IPs vqdiff=<1\-31> +różnica quantizer'a. Limit maksymalnego quantizer'a różnicy między klatkami. +(domyślnie: 3) - vqdiff=<1\-31> różnica quantizer'a. - Limit maksymalnego quantizer'a - różnicy między klatkami. - domyślne = 3 - +.PP Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B: - - vmax_b_frames=<0\-4> - maksymalna liczna klatek - pomiędzy każdą klatką I/P. - domyślne = 0 (generacja klatek-B - wyłączona) +.IPs vmax_b_frames=<0\-4> +maksymalna liczna klatek pomiędzy każdą klatką I/P. (domyślnie: 0 (generacja +klatek-B wyłączona) +.IPs vb_strategy=<wartość> +strategia wybierania pomiędzy klatkami I/P/B: +.REss +0: zawsze używa maks B +.br +1: unikanie klatek B w wysokim ruchu / zmianie scen (może prowadzić do +nieprzewidywania rozmiaru pliku) (domyślnie: 0) +.REss +.IPs vb_qfactor=<wartość> +współczynnik quantizer'a pomiędzy klatkami B i I/P (większa ocena wysokości +quantizer'a dla klatek B) (domyślnie: 2.0) +.IPs vb_qoffset=<wartość> +równoważny quantizer między klatkami B i I/P (duży oznacza wyższy quantizer +dla klatki B) (domyślnie: 0.0) - vb_strategy=<wartość> - strategia wybierania pomiędzy - klatkami I/P/B: - 0 zawsze używa maks B - 1 unikanie klatek B w wysokim - ruchu / zmianie scen (może - prowadzić do nieprzewidywania rozmiaru pliku) - domyślne = 0 +.PP +Actualny quantizer dla podanej klatki jest wyliczony w 1 kroku jak podano +poniżej: +.RSss +prev_IorP_quantizer * vb_qfactor + vb_qoffset +.REss + +.PP +W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji: +.RSss +vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint +.REss - vb_qfactor=<wartość> - współczynnik quantizer'a pomiędzy - klatkami b i i/p (większa ocena - wysokości quantizer'a dla klatek b) - domyślne = 2.0 +.pp +Możesz używać następujących opcji tylko w 1 kroku trybu 2-krokowego +lub 1-krokowego: +.RSss +vqblur, vqdiff +.REss -W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji: - vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint +.PP +Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego: +.RSss +vrc_strategy, vb_strategy +.REss -Możesz używać następujących opcji tylko w trybie 1-krokowym 2-krokowego lub 1-krokowego: - vqblur, vqdiff - -Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego: - vrc_strategy, vb_strategy - +.PP Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach. +.RE +. .TP .B \-noskip -Nie pomijaj klatek +Nie pomijaj klatek. .TP .B \-o <nazwa pliku> Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'. .TP .B \-oac <nazwa kodeka> -Koduj z podanym kodekiem (nazwa kodeka z codecs.conf, -użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków). -Przykłady: +Koduj podanym kodekiem (użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych +kodeków. Nie ma ustalonego domyślnego). - -oac copy nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia - -oac pcm kodowanie do to odkompresowanego PCM - -oac mp3lame kodowanie do MP3 (używa Lame) +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "-oac copy" +nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia +.IPs "-oac pcm" +kodowanie do to odkompresowanego PCM +.IPs "-oac mp3lame" +kodowanie do MP3 (używa Lame) +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-ofps <fps> Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło. -MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i postępowych -(29.97fps telecined mpeg) plików. +MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i plików +progressywnych (29.97fps telecined mpeg). .TP .B \-ovc <nazwa kodeka> -Koduje z podanym kodekiem (nazwy kodeków pochodzą z codecs.conf, -używaj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków). -Przykłady: +Koduje z podanym kodekiem Użyj \-ovc help, aby otrzymać listę dostępnych +kodeków). (nie ma domyślnego) - -ovc copy nie koduj, tylko kopiuj strumień - -ovc divx4 koduj do DivX4/DivX5, lub XviD - -ovc rawrgb koduj do odkompesowanego RGB24 - -ovc lavc koduj z kodekami libavcodec +.I PRZYKŁAD: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-ovc copy" +nie koduj, tylko kopiuj strumień +.IPs "\-ovc divx4" +koduj do DivX4/DivX5, lub XviD +.IPs "\-ovc rawrgb" +koduj do odkompesowanego RGB24 +.IPs "\-ovc lavc" +koduj z kodekami libavcodec +.RE +.PD 1 +. .TP .B \-pass <1/2> -Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, później -z tym samym parametrem, koduje z -pass 2. -INFORMACJA: dla libavcodec 2-krokowego używaj -lavcopts vpass=1/2 zamiast -pass 1/2 +Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, +później z tym samym parametrem, koduje z -pass 2. + +.I INFORMACJA: +.br +Użyj -lavcopts vpass=1/2 dla libavcodec 2-krokowego zamiast -pass 1/2 .TP .B \-passlogfile <nazwa pliku> -Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw pierwszy krok informacji -aby podać plik zamiast domyślnego divx2pass.log. +Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw informacjie +o pierwszym kroku do podanego pliku zamiast domyślnego divx2pass.log. .TP .B \-skiplimit <wartość> - -Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej -(-noskiplimit dla nieograniczonej liczby) +Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej +(-noskiplimit dla nieograniczonej liczby). .TP .B \-v, \-\-verbose -Włącza rozwlekłe dane wyjściowe (większe \-v oznacza większą rozwlekłość) +Włącza więcej wyświetlanych insormacji (więcej \-v daje więcej informacji). +.TP +.B \-vobsubout <nazwa\ bazy> +Określ nazwę bazy dla danych wyjściowych plików .idx i .sub. Wyłączy to +renderowanie napisów w kodowanym filmie i zamieni je do pliku napisów +Vobsub. +.TP +.B \-vobsuboutindex <index> +Określ index wyjściowego pliku napisów. (domyślnie: 0). +.TP +.B \-vobsuboutid <langid> +Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to, +co jest czytane z DVD lub pliku .ifo. +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Kontrola klawiatury +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH "KONTROLA KLAWIATÓRY" .I INFORMACJA: -MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw, -którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy, dżojstika, -lub zdalną kontrolę (używa lirc). -.B Patrz dokumentacja! +.br +MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw, +którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy, +dżojstika, lub zdalną kontrolę (korzysta z lirc). .br -.I INFORMACJA: Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to: -$HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić -używając opcji -input conf . +$HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić +używając opcji \-input conf. .br -.I INFORMACJA: Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo. .TP -.B kontrola generalna -<\- i \-> szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 sekund -.br -góra i dół szukaj (skocz) w tył/w przód o 1 minutę -.br -pgup i pgdown szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 minut -.br -< i > w przód/w tył w playliście -.br -HOME i END idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego - z głównej listy. -.br -INS i DEL idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx) -.br -p / SPACE pause'uj film (naciśnij dowolny klawisz) -.br -q / ESC zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu -.br -+ i \- modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund -.br -/ i * zmniejszenie/zwiększenie głośności -.br -f przełącz w pełny ekran -.br -o przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer -.br -d przełącz przesuwanie klatki -.br -z i x modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund -.br -r i t modyfikuj pozycję napisów +.B kontrola podstawowa +.PD 0 +.RSa +.IPs "<\- i \->" +skocz w tył/w przód o 10 sekund +.IPs "góra i dół" +skocz w tył/w przód o 1 minutę +.IPs "pgup i pgdown" +skocz w tył/w przód o 10 minut +.IPs "< i >" +w przód/w tył w playliście +.IPs "HOME i END" +idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego z głównej listy. +.IPs "INS i DEL" +idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx) +.IPs "p / SPACE" +pause'uj film (dowolny klawisz włącza z powrotem) +.IPs "q / ESC" +zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu +.IPs "+ i \-" +modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund +.IPs "/ i *" +zmniejszenie/zwiększenie głośności +.IPs "9 i 0" +zmniejszenie/zwiększenie głośności +.IPs m +wycisz dźwięk +.IPs f +przełącz w pełny ekran +.IPs "w i e" +zmniejszenie/zwiększenie zakresu panscan +.IPs o +przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer +.IPs d +przełącz przesuwanie klatki +.IPs "z i x" +modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund +.IPs "r i t" +modyfikuj pozycję napisów -(Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub \-vo [vesa|fbdev]:vidix, -lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne). +.PP +(Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub +\-vo [vesa|fbdev]:vidix, lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne). -1 i 2 modyfikacja kontrastu -.br -3 i 4 modyfikacja jasności -.br -5 i 6 modyfikacja barwy -.br -7 i 8 modyfikacja nasycenie +.IPs "1 i 2" +modyfikacja kontrastu +.IPs "3 i 4" +modyfikacja jasności +.IPs "5 i 6" +modyfikacja barwy (kolorów) +.IPs "7 i 8" +modyfikacja nasycenie +.RE +.PD 1 +. .TP .B Kontrola klawiatury GUI -, i . poprzedni/następny plik -.br -gray \- i + zmniejszenie/zwiększenie głośności -.br -ENTER zacznij odtwarzać -.br -s zatrzymaj odtwarzanie -.br -a o programie... -.br -l wczytaj plik -.br -b przeglądarka skórek -.br -e przełącz equalizer -.br -p przełącz playlistę +.PD 0 +.RSs +.IPs ENTER +zacznij odtwarzać +.IPS s +zatrzymaj odtwarzanie +.IPS a +o programie... +.IPs l +wczytaj plik +.IPs c +przeglądarka skórek +.IPs p +przełącz playlistę +.RE +.PD 1 +. .TP .B Kontrola wejścia TV -h i l wybierz poprzedni/następny kanał -.br -n zmiana normy -.br -b zmiana listy kanałów +.PD 0 +.RSs +.IPs "h i k" +wybierz poprzedni/następny kanał +.IPs n +zmiana normy +.IPs u +zmiana listy kanałów +.RE +.PD 1 +. .TP .B Kontrola wejścia DVDNAV -K,J,H,L przejrzyj góra/dół/lewo/prawo -.br -M skocz do głównego menu -.br -S wybierz +.PD 0 +.RSs +.IPs "K,J,H,L" +przejrzyj góra/dół/lewo/prawo +.IPs M +skocz do głównego menu +.IPs S +wybierz +.RE +.PD 1 +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Protokół trybu slave +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" -Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, playback jest kontrolowany -protokół line\-based. Jeżeli nowe wejście jest włączone (domyślnie) -każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jeden -z podanych symboli: +Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez +protokół line\-based. Każda linia musi zawierać jedną komendę +w preciwnym razie jedna z następujących wartości: .TP .B Komendy -.br -.br -seek <wartość> [type=<0/1>] - Skocz do dowolnego miejsca w filmie. - Typ 0 jest skokiem względnym przez +/- - <wartość> sekund. Typ 1 - skok do - <wartość> % w filmie. - -audio_delay <wartość> - Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach - -quit Opuść MPlayer'a - -pause Pause/odpause'owanie playbacku - -grap_frames Wie ktoś? - -pt_step <wartość> [force=<wartść>] - Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie. - -pt_up_step <wartość> [force=<wartość>] - Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego - w głównej liście. - -alt_src_step <wartość> - Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, - to wybiera następne/poprzednie (tylko wspierane - przez palylistę asx). - -sub_delay <wartość> [abs=<wartość>] - Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć> - sekund, albo ustaw to do <wartości> w sekundach, kiedy - abs nie jest zerowe. - -osd [level=<wartość>] - Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, - kiedy poziom jest > 0. - -volume <dir> zwiększenie/zmniejszenie głośności - -contrast <wartość> [abs=<wartość>] -.br -brightness <wartość> [abs=<wartość>] -.br -hue <wartość> [abs=<wartość>] -.br -saturation <wartość> [abs=<wartość>] - Ustaw/modyfikuj parametry wideo. - <wartość> łańcuch od -100 do 100. - -frame_drop [type=<wartość>] - Przełącz/Ustaw tryb przesuwania klatek. - -sub_pos <wartość> Modyfikuj położenie napisów. - -vo_fullscreen Przełącz w tryb pełnoekranowy. - -tv_step_channel <dir> - Wybierz następny/poprzedni kanał tv. - -tv_step_norm Zmień normę TV. - -tv_step_chanlist - Zmień listę kanałów. - -gui_loadfile -.br -gui_loadsubtitle -.br -gui_about -.br -gui_play -.br -gui_stop - Akcje GUI +.RSs +.IPs "seek <wartość> [type=<0/1>]" +Skocz do dowolnego miejsca w filmie. Typ 0 jest skokiem względnym przez +/- +<wartość> sekund. Typ 1 - skok do <wartość> % w filmie. +.IPs "audio_delay <wartość>" +Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach +.IPs quit +Opuść MPlayer'a +.IPs pause +Pause/odpause'owanie odtwarzania +.IPs grap_frames +Wie ktoś? +.IPs "pt_step <wartość> [force=<wartść>]" +Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie. +.IPs "pt_up_step <wartość> [force=<wartość>]" +Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego w głównej liście. +.IPs "alt_src_step <wartość>" +Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne, to wybiera następne/poprzednie +(wspierane tylko przez palylistę asx). +.IPs "sub_delay <wartość> [abs=<wartość>]" +Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć> sekund, albo ustaw to do +<wartości> w sekundach, kiedy abs nie jest zerowe. +.IPs "osd [level=<wartość>]" +Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom, kiedy poziom jest > 0. +.IPs "volume <dir>" +Zwiększenie/zmniejszenie głośności +.IPs "[contrast|brightness|hue|saturation] <\-100 \- 100> [abs=<wartść>]".br +Ustaw/modyfikuj parametry wideo. +.IPs "frame_drop [type=<wartość>]" +Przełącz/Ustaw tryb porzycania klatek. +.IPs "sub_pos <wartość>" +Modyfikuj położenie napisów. +.IPs vo_fullscreen +Przełącz w tryb pełnoekranowy. +.IPs "tv_step_channel <dir>" +Wybierz następny/poprzedni kanał tv. +.IPs "tv_step_norm" +Zmień normę TV. +.IPs "tv_step_chanlist " +Zmień listę kanałów. +.IPs "gui_[loadsubtitle|about|play|stop]" +Akcje GUI +.RE +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Pliki +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH "PLIKI" -.BR /etc/mplayer.conf\ \ \ \ \ -Ustawienia system\-wide -.br -.BR ~/.mplayer/config\ \ \ \ \ -Ustawienia użytkownika -.br -.BR ~/.mplayer/input.conf\ -Ustawienia wejścia. Zobacz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy! -.br -.BR ~/.mplayer/font/\ \ \ \ \ \ -Katalog czcionki. Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z rozszerzeniem .RAW. -.br -.BR ~/.mplayer/DVDkeys/\ \ \ +.TP +/etc/mplayer/mplayer.conf +główny plik ustawień +.TP +~/.mplayer/config +ustawienia użytkownika +.TP +~/.mplayer/input.conf +ustawienia wejścia (Patrz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy) +.TP +~/.mplayer/gui.conf +plik konfiguracyjny GUI +.TP +~/.mplayer/gui.pl +GUI playlist +.TP +~/.mplayer/font/ +katalog czcionki (Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z +rozszerzeniem .RAW.) +.TP +~/.mplayer/DVDkeys/ Zkrakowane klucze CSS +.PD 0 +.TP +Napisy +są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi): +.RSs +/mnt/cdrom/movie.sub .br - -.I NAPISY -(utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) -.br -Napisy są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi): +~/.mplayer/sub/movie.sub .br - /mnt/cdrom/movie.sub -.br - ~/.mplayer/sub/movie.sub -.br - ~/.mplayer/default.sub +~/.mplayer/default.sub +.RE +.PD 1 - +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Przykłady +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH "PRZYKŁADY" .TP .B Szybki start odtwarzania DVD mplayer \-dvd 1 .TP +.B Odtwarzaj w japońskim z angielskimi napisami +mplayer \-dvd 1 \-alang ja \-slang en +.TP .B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7 mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7 .TP @@ -1321,69 +2194,90 @@ .B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub) mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub .TP -.B Wejście z standardowego V4L -mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv +.B Wejście z domyślnego V4L +mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 +\-vo xv .TP .B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów -mencoder -dvd 2 -chapter 10-15 -o title2.avi +mencoder \-dvd 2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4 .TP .B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480 -mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -o title2.avi +mencoder \-dvd 2 \-vop scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc divx4 .TP -.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek obrazu) -mencoder -dvd 2 -vop scale -zoom -xy 512 -o title2.avi +.B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek +obrazu) +mencoder \-dvd 2 \-vop scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy +\-ovc divx4 .TP .B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5) -mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 +mencoder \-dvd 2 \-o title2.avi \-ovc lavc +\-lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy .TP -.B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalogu -mencoder \*.jpg -mf on:fps=25 -o output.avi +.B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MJPEG +mencoder \-dvd 2 \-o titel2.avi \-ovc lavc +\-lavcopts vcodec=mjpeg:vhq:vbitrate=1800 \-oac copy +.TP +.B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalog +mencoder \\*.jpg \-mf on:fps=25 \-o output.avi \-ovc divx4 .TP .B Kodowanie z tunera (patrz dokumentacja!) -mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 -o tv.avi +mencoder \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480 \-o tv.avi \-ovc rawrgb .TP .B Kodowanie z archiwum -rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- - +rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc divx4 \-divx4opts br=800 \-ofps 24 +\-pass 1 \-\- \- .TP -.B Kodowanie zborowych plików *.vob -cat *.vob | mencoder <opcje> - +.B Kodowanie zbiorowych plików *.vob +cat *.vob | mencoder <opcje> \- +.\" -------------------------------------------------------------------------- +.\" Błędy, autorzy, standardowa adnotacja +.\" -------------------------------------------------------------------------- +. .SH "BŁĘDY" -Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html), -FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem zgłoszenia! - -Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na +Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza +bugreports.html), FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem błedu! +.br +Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na <mplayer-users@mplayerhq.hu>. Kochamy kompletne raporty:) -.SH "AUTORZY" +.SH AUTORZY Sprawdź dokumentację! - -MPlayer jest (C) 2000\-2002 -.I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer\-users> - -Ta strona manualna jest napisana i utrzymywana przez -.I Gabucino <sendmail@to.mplayer\-users>. - -(Poprawkiona przez -.I Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer\-users> -) - +.TP +MPlayer is (C) 2000\-2002 +.B Arpad Gereoffy +.TP +Ta strona manuala jest tworzona i utrzymywana przez: +.B Gabucino +.br +.B Diego Biurrun +.br +.B Jonas Jermann +.TP Strona przetłumaczona przez: -.I Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl> -.I Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>. +.B Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl> +.br +.B Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>. +.PP +Maile o manie prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users, +błedy w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy. .SH "STANDARDOWY ADNOTACJA" -Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby -uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, -autor nie bierze jakiejkolwiek odpowiedzialności za to! +Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy +i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj +z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne, autor nie bierze +jakiejkolwiek odpowiedzialności za to! .SH "OD TŁUMACZY" -Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, jeżeli czegoś nie rozumiesz, przeczytaj to jeszcze raz, -mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do anglojęzycznej wersji manuala. Ewentualne błędy -prosimy zgłaszać tłumaczom. - - +Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, niektóre słowa mogłybyć przetłumaczone +błędnie lub nie powinny być tłumaczone. Jeżeli czegoś nie rozumiesz, +przeczytaj to jeszcze raz, mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do +anglojęzycznej wersji manuala. Nawet jeżeli nie znasz angielskiego zbyt +dobrze, może to pomóc. Błędy prosimy zgłaszać tłumaczom. Tłumaczenie oparte +na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawione sukcesywnie, +aż do wersji 0.90-pre8. Mamy nadzieje, że w przyszłości to tłumaczenie też +będzie uaktualniane, zgłaszanie błędów na pewno w tym pomoże. .\" end of file