Mercurial > mplayer.hg
changeset 20557:d08cfedd1c66
Revert broken encoding translation
author | torinthiel |
---|---|
date | Tue, 31 Oct 2006 21:44:11 +0000 |
parents | ee53e4d326f7 |
children | 10933b6e29a1 |
files | DOCS/xml/pl/bugs.xml DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml DOCS/xml/pl/faq.xml DOCS/xml/pl/tvinput.xml DOCS/xml/pl/video.xml |
diffstat | 5 files changed, 1656 insertions(+), 1656 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/pl/bugs.xml Tue Oct 31 18:52:40 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/bugs.xml Tue Oct 31 21:44:11 2006 +0000 @@ -3,147 +3,147 @@ <!-- Opiekun: Cobra --> <appendix id="bugs"> -<title>Znane bĹÄdy</title> +<title>Znane błędy</title> <sect1 id="bugs-special"> -<title>Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora bĹÄdy/problemy</title> +<title>Specjalne systemowe/specyficzne dla procesora błędy/problemy</title> <itemizedlist> <listitem> -<para>SIGILL (sygnaĹ 4) na P3 przy jÄ drze 2.2.x:</para> -<para>Problem: jÄ dro 2.2.x nie ma prawidĹowej (dziaĹajÄ cej) obsĹugi SSE</para> -<para>RozwiÄ zanie: aktualizacja jÄ dra do 2.4.x</para> -<para>ObejĹcie: <command>./configure --disable-sse</command></para> +<para>SIGILL (sygnał 4) na P3 przy jądrze 2.2.x:</para> +<para>Problem: jądro 2.2.x nie ma prawidłowej (działającej) obsługi SSE</para> +<para>Rozwiązanie: aktualizacja jądra do 2.4.x</para> +<para>Obejście: <command>./configure --disable-sse</command></para> </listitem> <listitem> -<para>OgĂłlny SIGILL (sygnaĹ 4):</para> -<para>Problem: skompilowaĹeĹ i prĂłbowaĹeĹ uruchomiÄ -<application>MPlayera</application> na dwĂłch róşnych maszynach -(np. skompilowaĹeĹ na P3, a prĂłbowaĹeĹ uruchomiÄ na Celeronie)</para> -<para>RozwiÄ zanie: kompiluj <application>MPlayera</application> na tej samej -maszynie, na ktĂłrej chcesz go uĹźywaÄ!</para> -<para>ObejĹcie: MoĹźesz o tym wszystkim zapomnieÄ, jeĹli skonfigurujesz -<application>MPlayera</application> z opcjÄ -<option>--enable-runtime-cpudetection</option> lub moĹźesz wyĹÄ czyÄ -pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocÄ odpowiednich opcji (np. +<para>Ogólny SIGILL (sygnał 4):</para> +<para>Problem: skompilowałeś i próbowałeś uruchomić +<application>MPlayera</application> na dwóch różnych maszynach +(np. skompilowałeś na P3, a próbowałeś uruchomić na Celeronie)</para> +<para>Rozwiązanie: kompiluj <application>MPlayera</application> na tej samej +maszynie, na której chcesz go używać!</para> +<para>Obejście: Możesz o tym wszystkim zapomnieć, jeśli skonfigurujesz +<application>MPlayera</application> z opcją +<option>--enable-runtime-cpudetection</option> lub możesz wyłączyć +pewnie zestawy instrukcji procesora za pomocą odpowiednich opcji (np. <option>--disable-mmx</option>, <option>--disable-3dnow</option>, itd.). </para> </listitem> <listitem> <para>Zwisy podczas zapisywania strumieni:</para> -<para>Problem: zrzut pamiÄci</para> -<para>RozwiÄ zanie: Nie panikuj. Upewnij siÄ, Ĺźe wiesz, gdzie jest rÄcznik.</para> +<para>Problem: zrzut pamięci</para> +<para>Rozwiązanie: Nie panikuj. Upewnij się, że wiesz, gdzie jest ręcznik.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="bugs-audio"> -<title>Róşne problemy z synchronizacjÄ A-V i dĹşwiÄkiem</title> +<title>Różne problemy z synchronizacją A-V i dźwiękiem</title> <sect2 id="bugs-delay-all"> -<title>OgĂłlne opóźnienie audio lub "dĹawiÄ cy siÄ" dĹşwiÄk (wystÄpuje przy wszystkich lub wielu plikach)</title> +<title>Ogólne opóźnienie audio lub "dławiący się" dźwięk (występuje przy wszystkich lub wielu plikach)</title> <itemizedlist> <listitem><para> -najczÄĹciej: zepsuty sterownik dĹşwiÄku! - sprĂłbuj uĹźyÄ innych sterownikĂłw, np. -emulacji OSS ALSA za pomocÄ opcji <option>-ao oss</option>. SprĂłbuj takĹźe -<option>-ao sdl</option>. Opcje te czasem pomagajÄ . JeĹli TwĂłj plik odtwarza siÄ -bez problemĂłw z opcjÄ <option>-nosound</option>, to moĹźesz byÄ pewien, Ĺźe to -wina karty dĹşwiÄkowej lub jej sterownika. +najczęściej: zepsuty sterownik dźwięku! - spróbuj użyć innych sterowników, np. +emulacji OSS ALSA za pomocą opcji <option>-ao oss</option>. Spróbuj także +<option>-ao sdl</option>. Opcje te czasem pomagają. Jeśli Twój plik odtwarza się +bez problemów z opcją <option>-nosound</option>, to możesz być pewien, że to +wina karty dźwiękowej lub jej sterownika. </para></listitem> <listitem> -<para>problemy z buforem audio (Ĺşle wykryty rozmiar bufora)</para> -<para>ObejĹcie: opcja <application>MPlayera</application> <option>-abs</option></para> +<para>problemy z buforem audio (źle wykryty rozmiar bufora)</para> +<para>Obejście: opcja <application>MPlayera</application> <option>-abs</option></para> </listitem> <listitem><para> -problemy z czÄstotliwoĹciÄ prĂłbkowania - byÄ moĹźe Twoja karta nie obsĹuguje -czÄstotliwoĹci prĂłbkowania uĹźytych w Twoich plikach - sprĂłbuj filtru resample +problemy z częstotliwością próbkowania - być może Twoja karta nie obsługuje +częstotliwości próbkowania użytych w Twoich plikach - spróbuj filtru resample (<option>-af resample=...</option>) </para></listitem> <listitem> <para>powolna maszyna (procesor lub karta graficzna)</para> -<para>sprĂłbuj opcji <option>-vo null</option>, jeĹli odtwarza dobrze, oznacza -to, Ĺźe masz zbyt wolnÄ kartÄ graficznÄ lub jej sterownik</para> -<para>ObejĹcie: kup szybszÄ kartÄ lub poczytaj tÄ dokumentacjÄ by dowiedzieÄ siÄ -jak przyspieszyÄ odtwarzanie</para> -<para>SprĂłbuj rĂłwnieĹź opcji<option>-framedrop</option></para> +<para>spróbuj opcji <option>-vo null</option>, jeśli odtwarza dobrze, oznacza +to, że masz zbyt wolną kartę graficzną lub jej sterownik</para> +<para>Obejście: kup szybszą kartę lub poczytaj tę dokumentację by dowiedzieć się +jak przyspieszyć odtwarzanie</para> +<para>Spróbuj również opcji<option>-framedrop</option></para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="bugs-delay-specific"> -<title>Opóźnienia/desynchronizacja dĹşwiÄku specyficzne dla jednego lub kilku plikĂłw</title> +<title>Opóźnienia/desynchronizacja dźwięku specyficzne dla jednego lub kilku plików</title> <itemizedlist> <listitem> -<para>zĹy plik</para> +<para>zły plik</para> <para> -ObejĹcia: +Obejścia: <itemizedlist> <listitem> - <para>opcje <option>-ni</option> lub <option>-nobps</option> (dla plikĂłw + <para>opcje <option>-ni</option> lub <option>-nobps</option> (dla plików bez przeplotu lub uszkodzonych)</para> <para>i/lub</para> </listitem> <listitem> - <para>opcja <option>-mc 0</option> (wymagana dla plikĂłw ze - zĹym przeplotem dĹşwiÄku VBR)</para> + <para>opcja <option>-mc 0</option> (wymagana dla plików ze + złym przeplotem dźwięku VBR)</para> <para>i/lub</para> </listitem> <listitem> <para>opcja <option>-delay</option> lub klawisze <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap> - w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia</para> + w trakcie odtwarzania do regulacji opóźnienia</para> </listitem> </itemizedlist> -JeĹli Ĺźadne z wymienionych rozwiÄ zaĹ nie przynoszÄ efektu, przyĹlij nam plik, a +Jeśli żadne z wymienionych rozwiązań nie przynoszą efektu, przyślij nam plik, a my to sprawdzimy (i naprawimy). </para> </listitem> <listitem> -<para>Twoja karta dĹşwiÄkowa nie obsĹuguje prĂłbkowania 48kHz</para> -<para>ObejĹcie: kup lepszÄ kartÄ... lub sprĂłbuj zmniejszyÄ liczbÄ klatek na -sekundÄ o 10% (uĹźywajÄ c opcji <option>-fps 27</option> dla filmu o 30 klatkach -na sekundÄ) lub uĹźyj filtru resample</para> +<para>Twoja karta dźwiękowa nie obsługuje próbkowania 48kHz</para> +<para>Obejście: kup lepszą kartę... lub spróbuj zmniejszyć liczbę klatek na +sekundę o 10% (używając opcji <option>-fps 27</option> dla filmu o 30 klatkach +na sekundę) lub użyj filtru resample</para> </listitem> <listitem> -<para>powolna maszyna (jeĹli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w -statusie zwiÄksza siÄ)</para> -<para>ObejĹcie: opcja <option>-framedrop</option></para> +<para>powolna maszyna (jeśli A-V nie jest w okolicach 0 i ostatnia liczba w +statusie zwiększa się)</para> +<para>Obejście: opcja <option>-framedrop</option></para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="bugs-nosound"> -<title>ZupeĹny brak dĹşwiÄku</title> +<title>Zupełny brak dźwięku</title> <itemizedlist> <listitem> -<para>TwĂłj plik uĹźywa nieobsĹugiwanego kodeka audio</para> -<para>RozwiÄ zanie: poczytaj dokumentacjÄ i pomóş nam dodaÄ jego obsĹugÄ</para> +<para>Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka audio</para> +<para>Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="bugs-nopicture"> -<title>ZupeĹny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno)</title> +<title>Zupełny brak obrazu (jedynie puste, szare lub zielone okno)</title> <itemizedlist> <listitem> -<para>TwĂłj plik uĹźywa nieobsĹugiwanego kodeka video</para> -<para>RozwiÄ zanie: poczytaj dokumentacjÄ i pomóş nam dodaÄ jego obsĹugÄ</para> +<para>Twój plik używa nieobsługiwanego kodeka video</para> +<para>Rozwiązanie: poczytaj dokumentację i pomóż nam dodać jego obsługę</para> </listitem> <listitem> <para> -automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodowaÄ pliku, sprĂłbuj uĹźyÄ innego -za pomocÄ opcji <option>-vc</option> lub <option>-vfm</option> +automatycznie wybrany kodek nie potrafi dekodować pliku, spróbuj użyć innego +za pomocą opcji <option>-vc</option> lub <option>-vfm</option> </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -151,29 +151,29 @@ <sect2 id="bugs-video"> -<title>Problemy z wyjĹciem video</title> +<title>Problemy z wyjściem video</title> <para> -Pierwsza uwaga: opcje <option>-fs -vm</option> i <option>-zoom</option> nie sÄ -obsĹugiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki -obsĹugujÄ sprzÄtowe skalowanie/powiÄkszanie. +Pierwsza uwaga: opcje <option>-fs -vm</option> i <option>-zoom</option> nie są +obsługiwane przez wszystkie sterowniki. Dodatkowo, nie wszystkie sterowniki +obsługują sprzętowe skalowanie/powiększanie. </para> <formalpara> -<title>Migotanie OSD/napisĂłw</title> +<title>Migotanie OSD/napisów</title> <para> <itemizedlist> -<listitem><para>sterownik x11: przykro nam, ale nie da siÄ tego teraz naprawiÄ</para></listitem> -<listitem><para>sterownik xv: uĹźyj opcji <option>-double</option></para></listitem> +<listitem><para>sterownik x11: przykro nam, ale nie da się tego teraz naprawić</para></listitem> +<listitem><para>sterownik xv: użyj opcji <option>-double</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> </formalpara> <formalpara> -<title>Zielony obraz przy uĹźyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title> +<title>Zielony obraz przy użyciu mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title> <para> <itemizedlist> -<listitem><para>mga_vid Ĺşle wykryĹ iloĹÄ pamiÄci RAM na Twojej karcie, przeĹaduj -go uĹźywajÄ c opcji <option>mga_ram_size</option>. +<listitem><para>mga_vid źle wykrył ilość pamięci RAM na Twojej karcie, przeładuj +go używając opcji <option>mga_ram_size</option>. </para></listitem> </itemizedlist> </para>
--- a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Tue Oct 31 18:52:40 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml Tue Oct 31 21:44:11 2006 +0000 @@ -2,29 +2,29 @@ <!-- synced with r20442 --> <!-- Opiekun: Emdej --> <chapter id="cd-dvd"> -<title>UĹźywanie CD/DVD</title> +<title>Używanie CD/DVD</title> <sect1 id="drives"> -<title>NapÄdy CD/DVD</title> +<title>Napędy CD/DVD</title> <para> -Nowoczesne napÄdy CD-ROM osiÄ gajÄ bardzo duĹźe prÄdkoĹci. NiektĂłre z nich sÄ -dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prÄdkoĹciach. Oto kilka powodĂłw, -dla ktĂłrych powinniĹmy zastanowiÄ siÄ czy nie naleĹźy zredukowaÄ prÄdkoĹci -naszego napÄdu: +Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duże prędkości. Niektóre z nich są +dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów, +dla których powinniśmy zastanowić się czy nie należy zredukować prędkości +naszego napędu: </para> <itemizedlist> <listitem><para> -IstniejÄ doniesienia o bĹÄdach odczytu przy duĹźych prÄdkoĹciach, szczegĂłlnie -podczas uĹźywania uszkodzonych bÄ dĹş wadliwie wytĹoczonych/nagranych pĹyt CD. -Redukcja prÄdkoĹci odczytu moĹźe uchroniÄ nas przed utratÄ danych w takich +Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie +podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD. +Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich przypadkach. </para></listitem> <listitem><para> -Wiele napÄdĂłw CD jest dokuczliwie gĹoĹnych. Redukcja prÄdkoĹci moĹźe zmniejszyÄ -natÄĹźenie haĹasu. +Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć +natężenie hałasu. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -32,59 +32,59 @@ <title>Linux</title> <para> -MoĹźesz zredukowaÄ prÄdkoĹÄ napÄdu CD z interfejsem IDE korzystajÄ c +Możesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając z <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> lub <command>cdctl</command>. -DziaĹajÄ one w nastÄpujÄ cy sposĂłb: -<screen>hdparm -E <replaceable>[prÄdkoĹÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable></screen> -<screen>setcd -x <replaceable>[prÄdkoĹÄ]</replaceable> <replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable></screen> +Działają one w następujący sposób: +<screen>hdparm -E <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen> +<screen>setcd -x <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen> <screen>cdctl -bS <replaceable>[speed]</replaceable></screen> </para> <para> -JeĹli uĹźywasz emulacji SCSI, moĹźesz musieÄ zastosowaÄ ustawienia do prawdziwego -urzÄ dzenia IDE a nie emulowanego SCSI. +Jeśli używasz emulacji SCSI, możesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego +urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI. </para> <para> -JeĹźeli masz uprawnienia roota, to pomĂłc moĹźe takĹźe nastÄpujÄ ca komenda: -<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen> +Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także następująca komenda: +<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen> </para> <para> -Ustawiamy w ten sposĂłb wielkoĹÄ bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie -porysowanych pĹyt. JeĹźeli ustawimy zbyt duĹźÄ wielkoĹÄ tego bufora, napÄd bÄdzie -stale rozkrÄcaĹ siÄ i zwalniaĹ, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajnoĹci. -Zaleca siÄ rĂłwnieĹź dostrojenie napÄdu CD-ROM przy uĹźyciu +Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie +porysowanych płyt. Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie +stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności. +Zaleca się również dostrojenie napędu CD-ROM przy użyciu <command>hdparm</command>: -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable></screen> +<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen> </para> <para> -WĹÄ czamy w ten sposĂłb dostÄp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i -odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (wiÄcej przeczytasz na stronach man do +Włączamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i +odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do <command>hdparm</command>) </para> <para> -ProszÄ sprawdziÄ "<filename>/proc/ide/<replaceable>[urzÄ dzenie cdrom]</replaceable>/settings"</filename> -dla dostrojenia swojego napÄdu CD-ROM. +Proszę sprawdzić "<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings"</filename> +dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM. </para> <para> -Dla napÄdĂłw SCSI nie istnieje jednolity sposĂłb ustawiawiania tych parametrĂłw -(jeĹźeli znasz jakiĹ to napisz nam o nim). Istnieje narzÄdzie ktĂłre dziaĹa z -<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napÄdami SCSI Plextor</ulink>. +Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów +(jeżeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z +<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napędami SCSI Plextor</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="drives_freebsd"> <title>FreeBSD</title> -<para>PrÄdkoĹÄ: +<para>Prędkość: <screen> -cdcontrol [-f <replaceable>urzÄ dzenie</replaceable>] speed <replaceable>[prÄdkoĹÄ]</replaceable> +cdcontrol [-f <replaceable>urządzenie</replaceable>] speed <replaceable>[prędkość]</replaceable> </screen> </para> @@ -102,120 +102,120 @@ <sect1 id="dvd"> <title>Odtwarzanie DVD</title> <para> -Aby poznaÄ peĹnÄ listÄ dostÄpnych opcji, proszÄ przeczytaÄ odpowiednie strony -man. SkĹadnia do odtwarzania standardowego DVD jest nastÄpujÄ ca: -<screen>mplayer dvd://<replaceable><ĹcieĹźka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urzÄ dzenie></replaceable>]</screen> +Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony +man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca: +<screen>mplayer dvd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urządzenie></replaceable>]</screen> </para> <para> -PrzykĹad: +Przykład: <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> </para> <para> -JeĹli skompilowaĹeĹ <application>MPlayera</application> z obsĹugÄ dvdnav, -skĹadnia jest taka sama, tylko musisz uĹźyÄ dvdnav:// zamiast dvd://. +Jeśli skompilowałeś <application>MPlayera</application> z obsługą dvdnav, +składnia jest taka sama, tylko musisz użyć dvdnav:// zamiast dvd://. </para> <para> -DomyĹlnym urzÄ dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. JeĹźeli -Twoje ustawienia sÄ inne, stwĂłrz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie -urzÄ dzenie (device) w linii polecenia korzystajÄ c z opcji +Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Jeżeli +Twoje ustawienia są inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie +urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji <option>-dvd-device</option>. </para> <para> -<application>MPlayer</application> uĹźywa <systemitem>libdvdread</systemitem> +<application>MPlayer</application> używa <systemitem>libdvdread</systemitem> oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do odtwarzania i dekodowania DVD. Te -dwie biblioteki sÄ zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2</filename> -w gĹĂłwnym drzewie katalogĂłw <application>MPlayera</application>, nie trzeba -instalowaÄ ich osobno. -MoĹźesz teĹź uĹźyÄ systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane, -poniewaĹź moĹźe spowodowaÄ bĹÄdy, niekompatybilnoĹci bibliotek oraz zmniejszenie -prÄdkoĹci. +dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2</filename> +w głównym drzewie katalogów <application>MPlayera</application>, nie trzeba +instalować ich osobno. +Możesz też użyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane, +ponieważ może spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie +prędkości. </para> <note><para> -JeĹli wystÄpujÄ problemy z dekodowaniem DVD, sprĂłbuj wyĹÄ czyÄ supermount lub -inne tego typu usĹugi. NiektĂłre napÄdy RPC-2 mogÄ rĂłwnieĹź wymagaÄ ustawienia +Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyłączyć supermount lub +inne tego typu usługi. Niektóre napędy RPC-2 mogą również wymagać ustawienia kodu regionu DVD. </para></note> <formalpara> <title>Struktura dysku DVD</title> <para> -Dyski DVD majÄ po 2048 bajtĂłw na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ system -plikĂłw UDF na pojedynczej ĹcieĹźce zawierajÄ cej róşnorakie pliki (maĹe pliki .IFO -i .BUK oraz duĹźe (1GB) pliki .VOB). -SÄ one rzeczywistymi plikami i mogÄ byÄ kopiowane/odtwarzane z podmontowanego -systemu plikĂłw niezakodowanego DVD. +Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system +plików UDF na pojedynczej ścieżce zawierającej różnorakie pliki (małe pliki .IFO +i .BUK oraz duże (1GB) pliki .VOB). +Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego +systemu plików niezakodowanego DVD. </para> </formalpara> <para> -Pliki .IFO zawierajÄ informacje nawigacyjne filmu (mapa -rozdziaĹĂłw/tytuĹĂłw/kÄ tĂłw kamery, tablica jÄzykĂłw, itp) i sÄ konieczne do -odczytu i interpretacji zawartoĹci pliku .VOB (filmu). -Pliki .BUK sÄ kopiami zapasowymi plikĂłw .IFO. -UĹźywajÄ <emphasis role="bold">sektorĂłw</emphasis> wszÄdzie, wiÄc aby -zaimplementowaÄ nawigacjÄ na DVD lub rozszyfrowaÄ zawartoĹÄ, naleĹźy uĹźywaÄ -adresowania sektorĂłw dysku w trybie raw. +Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa +rozdziałów/tytułów/kątów kamery, tablica języków, itp) i są konieczne do +odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu). +Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plików .IFO. +Używają <emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszędzie, więc aby +zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać +adresowania sektorów dysku w trybie raw. </para> <para> -Z tego powodu obsĹuga DVD wymaga -dostÄpu do urzÄ dzenia w trybie raw bazujÄ cym na sektorach. Niestety wymagane -jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnieĹ roota aby mĂłc korzystaÄ z sektorowego +Z tego powodu obsługa DVD wymaga +dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane +jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego adresowania pliku. -Dlatego teĹź nie w ogĂłle uĹźywamy sterownika systemu plikĂłw pochodzÄ cego -z jÄ dra, ale reimplementujemy to w przestrzeni uĹźytkownika. -ZajmujÄ siÄ tym +Dlatego też nie w ogóle używamy sterownika systemu plików pochodzącego +z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni użytkownika. +Zajmują się tym biblioteki <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x i <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>. Sterownik -systemu plikĂłw UDF zawarty w jÄ drze nie jest wymagany poniewaĹź wspomniane -biblioteki zawierajÄ wĹasny, wbudowany sterownik systemu plikĂłw UDF. DVD nie -musi byÄ podmontowany, bowiem uĹźywany jest jedynie dostÄp w trybie raw. +systemu plików UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany ponieważ wspomniane +biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie +musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostęp w trybie raw. </para> <para> -Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie moĹźe byÄ czytany przez uĹźytkownikĂłw, -zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstwÄ -emulacji, ktĂłra tĹumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plikĂłw i offsety, aby -emulowaÄ dostÄp w trybie raw na podmontowanym systemie plikĂłw albo nawet na +Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie może być czytany przez użytkowników, +zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstwę +emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby +emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na twardym dysku. </para> <para> -<systemitem>libdvdread</systemitem> rĂłwnie dobrze akceptuje miejsce -podmontowania (mountpoint) jak i nazwÄ urzÄ dzenia przy dostÄpie w trybie raw i +<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce +podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej -nazwy urzÄ dzenia (device). ZostaĹo to napisane z myĹlÄ o systemie Solaris, gdzie -nazwy urzÄ dzeĹ sÄ przydzielane automatycznie. +nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie +nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie. </para> <formalpara> <title>Deszyfrowanie DVD</title> <para> -Do deszyfrowania DVD jest uĹźywana biblioteka -<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej dziaĹania moĹźe byÄ okreĹlona -poprzez zmienna ĹrodowiskowÄ <envar>DVDCSS_METHOD</envar>, -co jest dokĹadniej opisane na stronie man. +Do deszyfrowania DVD jest używana biblioteka +<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej działania może być określona +poprzez zmienna środowiskową <envar>DVDCSS_METHOD</envar>, +co jest dokładniej opisane na stronie man. </para> </formalpara> <para> -NapÄdy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ ustawienia regionu jedynie poprzez -oprogramowanie. NapÄdy RPC-2 majÄ sprzÄtowe zabezpieczenie, ktĂłre pozwala na co -najwyĹźej 5 zmian. JeĹźeli posiadamy napÄd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest +Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez +oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co +najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest aktualizacja firmware'u do RPC-1. -Nowe wersje firmware'Ăłw moĹźna znaleĹşÄ w internecie. -Poszukiwania radzimy rozpoczÄ Ä od -<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'Ăłw</ulink>. -JeĹźeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urzÄ dzenia, uĹźyj +Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie. +Poszukiwania radzimy rozpocząć od +<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'ów</ulink>. +Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool -(narzÄdzia do zmiany regionĂłw)</ulink> aby ustawiÄ kod regionu na swoim napÄdzie -DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">OstrzeĹźenie</emphasis>: MoĹźesz -ustawiÄ region tylko 5 razy. +(narzędzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napędzie +DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">Ostrzeżenie</emphasis>: Możesz +ustawić region tylko 5 razy. </para> </sect1> @@ -224,72 +224,72 @@ <sect1 id="vcd"> <title>Odtwarzanie VCD</title> <para> -PeĹna lista dostÄpnych opcji znajduje siÄ na stronie man. SkĹadnia dla -standardowego Video CD (VCD) jest nastÄpujÄ ca: -<screen>mplayer vcd://<replaceable><ĹcieĹźka></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><urzÄ dzenie></replaceable>]</screen> -PrzykĹad: +Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla +standardowego Video CD (VCD) jest następująca: +<screen>mplayer vcd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><urządzenie></replaceable>]</screen> +Przykład: <screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> -DomyĹlnym urzÄ dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. JeĹli -Twoje ustawienia sÄ inne, utwĂłrz dowiÄ zanie symboliczne -lub podaj prawidĹowe urzÄ dzenie w linii poleceĹ za pomocÄ opcji +Domyślnym urządzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. Jeśli +Twoje ustawienia są inne, utwórz dowiązanie symboliczne +lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji <option>-cdrom-device</option> </para> <note><para> -Przynajmniej napÄdy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektĂłre modele Toshiby -majÄ beznadziejnÄ wydajnoĹÄ przy odczycie VCD. Jest to spowodowane -niekompletnÄ implementacjÄ <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla -tych urzÄ dzeĹ. JeĹli masz jakieĹ pojÄcie o programowaniu SCSI, -<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóş nam</ulink> zaimplementowaÄ ogĂłlnÄ -obsĹugÄ SCSI dla VCD. +Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby +mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane +niekompletną implementacją <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla +tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI, +<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóż nam</ulink> zaimplementować ogólną +obsługę SCSI dla VCD. </para></note> <para> -W miÄdzyczasie moĹźesz wyciÄ gaÄ dane z VCD za pomocÄ +W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> -i odtwarzaÄ plik wynikowy za pomocÄ <application>MPlayera</application> +i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application> </para> <formalpara> <title>Struktura VCD</title> <para> -Video CD (VCD) skĹada siÄ z sektorĂłw CD-ROM XA, tzn. ĹcieĹźek CD-ROM +Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM mode 2 form 1 i form 2:</para> </formalpara> <itemizedlist> <listitem><para> -Pierwsza ĹcieĹźka jest w formacie mode 2 form 2, ktĂłry oznacza uĹźycie korekcji -bĹÄdĂłw L2. ĹcieĹźka ta zawiera system plikĂłw ISO-9660 o gÄstoĹci 2048 bajtĂłw/sektor. -Ten system plikĂłw z kolei zawiera metainformacje VCD, a takĹźe nieruchome klatki, czÄsto -uĹźywane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogÄ takĹźe byÄ skĹadowane w tejĹźe pierwszej -ĹcieĹźce, ale MPEGi muszÄ byÄ podzielone na kawaĹki po 150 sektorĂłw. System plikĂłw ISO-9660 -moĹźe zawieraÄ inne pliki bÄ dĹş programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. +Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji +błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor. +Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często +używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej +ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 +może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. </para></listitem> <listitem><para> -Druga i pozostaĹe ĹcieĹźki sÄ zwykle ĹcieĹźkami video MPEG typu raw o gÄstoĹci -2324 bajtĂłw/sektor, zawierajÄ cymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. -ĹcieĹźki te sÄ w formacje mode 2 form 1, wiÄc przechowujÄ one wiÄcej danych -na sektor, w zamian za sĹabszÄ korekcjÄ bĹÄdĂłw. MoĹźliwe sÄ teĹź ĹcieĹźki -CD-DA na VCD poza pierwszÄ ĹcieĹźkÄ . -NiektĂłre systemy operacyjne uĹźywajÄ pewnych trikĂłw aby ĹcieĹźki nie zawierajÄ ce -systemu plikĂłw ISO-9660 byĹy widoczne w systemie plikĂłw. W pozostaĹych systemach, -jak na przykĹad w systemie GNU/Linux, nie ma takiej moĹźliwoĹci (jeszcze). W takim -przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogÄ byÄ montowane</emphasis>. -Jako Ĺźe wiÄkszoĹÄ filmĂłw znajduje siÄ na tego typu ĹcieĹźce, -powinieneĹ sprĂłbowaÄ na poczÄ tek opcji <option>vcd://2</option>. +Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości +2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. +Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych +na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki +CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką. +Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające +systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach, +jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim +przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>. +Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce, +powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>. </para></listitem> <listitem><para> -IstniejÄ rĂłwnieĹź pĹyty VCD bez pierwszej ĹcieĹźki (pojedyncza ĹcieĹźka i -brak systemu plikĂłw w ogĂłle). Je rĂłwnieĹź da siÄ odtwarzaÄ, ale nie da -siÄ ich montowaÄ. +Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i +brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da +się ich montować. </para></listitem> -<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "BiaĹÄ KsiÄgÄ " -Phillipsa, generalnie nie jest dostÄpna online, musi byÄ zakupiona u Phillipsa. -Bardziej szczegĂłĹowe informacje na temat Video CD moĹźna znaleĹşÄ na +<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" +Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. +Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>. </para></listitem> @@ -299,25 +299,25 @@ <formalpara> <title>O plikach .DAT</title> <para> -Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ĹcieĹźce zamontowanego VCD -nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ ISO, utworzonÄ by -Windows mĂłgĹ obsĹugiwaÄ takie ĹcieĹźki (Windows w ogĂłle nie zezwala aplikacjom -na dostÄp do urzÄ dzeĹ w trybie raw). Pod Linuksem nie moĹźesz kopiowaÄ ani -odtwarzaÄ tych plikĂłw (zawierajÄ "Ĺmieci"). Pod Windows jest to moĹźliwe, gdyĹź -jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ĹcieĹźek w trybie raw za pomocÄ tego -pliku. By mĂłc odtwarzaÄ pliki .DAT, musisz mieÄ sterownik do jÄ dra, ktĂłry -dostarczany jest z linuksowÄ wersjÄ PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik -systemu plikĂłw iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), ktĂłry jest w -stanie symulowaÄ odczyt ĹcieĹźek w trybie raw za pomocÄ pliku .DAT. JeĹli -podmontujesz pĹytÄ uĹźywajÄ c ich sterownika, moĹźesz kopiowaÄ, a nawet odtwarzaÄ -pliki .DAT za pomocÄ <application>MPlayera</application>. Ale nie bÄdzie to -dziaĹaĹo za pomocÄ standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ drem -Linuksa! Zamiast tego uĹźyj opcji <option>vcd://</option>. AlternatywÄ dla +Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieżce zamontowanego VCD +nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by +Windows mógł obsługiwać takie ścieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom +na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie możesz kopiować ani +odtwarzać tych plików (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż +jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą tego +pliku. By móc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, który +dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik +systemu plików iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w +stanie symulować odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli +podmontujesz płytę używając ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać +pliki .DAT za pomocą <application>MPlayera</application>. Ale nie będzie to +działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem +Linuksa! Zamiast tego użyj opcji <option>vcd://</option>. Alternatywą dla kopiowania VCD jest nowy sterownik: <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest -czÄĹciÄ oficjalnego jÄ dra), ktĂłry wyĹwietla sesje CD jako pliki obrazĂłw, oraz +częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania -pĹyt CD bit po bicie. +płyt CD bit po bicie. </para> </formalpara> </sect1>
--- a/DOCS/xml/pl/faq.xml Tue Oct 31 18:52:40 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/faq.xml Tue Oct 31 21:44:11 2006 +0000 @@ -2,66 +2,66 @@ <!-- synced with r18930 --> <!-- Opiekun: Frogu --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> -<title>FAQ - CzÄsto Zadawane Pytania</title> +<title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> <qandaset defaultlabel="qanda"> <qandadiv id="faq-development"> -<title>RozwĂłj</title> +<title>Rozwój</title> <qandaentry> <question><para> -Jak mam stworzyÄ poprawnÄ ĹatkÄ do <application>MPlayera</application>? +Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? </para></question> <answer><para> -PrzygotowaliĹmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krĂłtki dokument</ulink> -opisujÄ cy wszystkie potrzebne szczegĂłĹy. Kieruj siÄ zawartymi w nim wskazĂłwkami. +Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> +opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ przetĹumaczyÄ <application>MPlayera</application> na nowy jÄzyk? +Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? </para></question> <answer><para> -Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tĹumaczenia</ulink>, -powinno wszystko wyjaĹniÄ. DalszÄ pomoc uzyskasz na liĹcie dyskusyjnej +Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, +powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ wesprzeÄ rozwĂłj <application>MPlayera</application>? +Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? </para></question> <answer><para> -JesteĹmy bardziej niĹź szczÄĹliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzÄt i oprogramowanie w formie +Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. -PomagajÄ one nam ciÄ gle ulepszaÄ <application>MPlayera</application>. +Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ zostaÄ deweloperem <application>MPlayera</application>? +Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? </para></question> <answer><para> -ProgramiĹci i dokumentatorzy zawsze sÄ mile widziani. Na poczÄ tek przeczytaj -<ulink url="../../tech/">dokumentacjÄ technicznÄ </ulink> dla ogĂłlnego zarysu. -NastÄpnie powinieneĹ zapisaÄ siÄ na listÄ dyskusyjnÄ +Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj +<ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> dla ogólnego zarysu. +Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> -i zaczÄ Ä pisaÄ. JeĹźeli chcesz pomĂłc przy dokumentacji, zapisz siÄ na listÄ dyskusyjnÄ +i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Czemu nie uĹźywacie autoconf/automake? +Czemu nie używacie autoconf/automake? </para></question> <answer><para> -Mamy modularny, rÄcznie napisany system budowania. Sprawuje siÄ on caĹkiem nieĹşle, -wiÄc po co zmieniaÄ? Poza tym nie lubimy narzÄdzi auto* +Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, +więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. </para></answer> @@ -72,39 +72,39 @@ <title>Kompilacja i instalacja</title> <qandaentry> <question><para> -Kompilacja nie udaje siÄ z powodu bĹÄdu i <application>gcc</application> -wyskakuje z tajemniczÄ wiadomoĹciÄ zawierajÄ cÄ zwrot +Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> +wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. </para></question> <answer><para> -NatknÄ ĹeĹ siÄ na bĹÄ d w <application>gcc</application>. ProszÄ -<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgĹoĹ go zespoĹowi gcc</ulink> -ale nie nam. Z jakichĹ przyczyn <application>MPlayer</application> czÄsto -wywoĹuje bĹÄdy kompilatora. Jednak nie moĹźemy ich naprawiÄ i nie dodajemy do -naszych ĹşrĂłdeĹ obejĹÄ bĹÄdĂłw kompilatora. Ĺťeby uniknÄ Ä problemu albo trzymaj -siÄ wersji kompilatora o ktĂłrej wiadomo Ĺźe jest stabilna i pewna, albo czÄsto +Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę +<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> +ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często +wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do +naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj +się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często aktualizuj. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Czy istniejÄ binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? +Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? </para></question> <answer><para> -WiÄcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach +Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ zbudowaÄ 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 +Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 bitowym Athlonie? </para></question> <answer><para> -Zastosuj nastÄpujÄ ce opcje konfiguracyjne. +Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. <screen> ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib </screen> @@ -113,160 +113,160 @@ <qandaentry> <question><para> -Konfiguracja koĹczy siÄ takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce siÄ skompilowaÄ! +Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować! <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> -(TwĂłj gcc nie obsĹuguje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') +(Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') </para></question> <answer><para> -TwĂłj gcc nie jest poprawnie zainstalowany. SprawdĹş <filename>configure.log</filename> -aby uzyskaÄ szczegĂłĹy. +Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź <filename>configure.log</filename> +aby uzyskać szczegóły. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilowaÄ/uĹźywaÄ sterownika + Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika <systemitem>mga_vid</systemitem>? </para></question> <answer><para> -Przeczytaj sekcjÄ <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. +Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujÄ ce biblioteki X11. +Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące biblioteki X11. Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? </para></question> <answer><para> -...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona Ĺşle -zainstalowana. Nazywa siÄ ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i +...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle +zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie i <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody, -<filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. SprawdĹş takĹźe czy istniejÄ -dowiÄ zania symboliczne do +<filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją +dowiązania symboliczne do <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> -(problem moĹźe wystÄ piÄ w systemach Mandrake). +(problem może wystąpić w systemach Mandrake). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku bĹÄdĂłw linkowania</para></question> + Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów linkowania</para></question> <answer><para> - BĹÄ d linkowania, ktĂłry siÄ pojawia, wyglÄ da najprawdopodobniej tak: + Błąd linkowania, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: <screen> ld: Undefined symbols: _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices </screen> - Problem ten wynika z faktu, Ĺźe deweloperzy Apple uĹźywajÄ MacOS 10.4 do - kompilowania swojego oprogramowania i dostarczajÄ binaria - uĹźytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. - Niezdefiniowane symbole obecne sÄ pod Mac OS 10.4, + Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do + kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria + użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. + Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, ale nie pod 10.3. - Jednym z rozwiÄ zaĹ jest powrĂłt do QuickTime w wersji 7.0.1. - Oto lepsze rozwiÄ zanie. + Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. + Oto lepsze rozwiązanie. </para><para> - ZdobÄ dĹş <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html"> - starszÄ wersjÄ szkieletĂłw</ulink> (frameworks; jest lepsze tĹumaczenie? - przyp. tĹumacz). - Otrzymasz skompresowany plik zawierajÄ cy QuickTime 7.0.1 Framework + Zdobądź <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html"> + starszą wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz). + Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework i 10.3.9 QuartzCore Framework. </para><para> - Rozpakuj pliki gdzieĹ poza swoim katalogiem systemowym. - (nie instaluj szkieletĂłw do swojego + Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. + (nie instaluj szkieletów do swojego <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! - UĹźywanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania bĹÄdĂłw dowiÄ zaĹ!) + Używanie tej starszej kopii doprowadzi do otrzymywania błędów dowiązań!) <screen> gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - </screen> W pliku config.mak, dodaj - <systemitem>-F/ĹcieĹźka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> + <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. - JeĹźeli uĹźywasz <application>X-Code</application>, moĹźesz po prostu - zaznaczyÄ te szkieletey, zamiast systemowych. + Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu + zaznaczyć te szkieletey, zamiast systemowych. </para><para> - W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> bÄdzie - w rzeczywistoĹci uĹźywaÄ zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez - dynamiczne dowiÄ zania, rozwiÄ zywane przy uruchamianiu. - (MoĹźesz to sprawdziÄ uĹźywajÄ c <systemitem>otool -l</systemitem>). + W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie + w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez + dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. + (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-general"> -<title>Pytania ogĂłlne</title> +<title>Pytania ogólne</title> <qandaentry> <question><para> -Czy sÄ jakieĹ listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? +Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? </para></question> <answer><para> -Tak. SpĂłjrz na sekcjÄ +Tak. Spójrz na sekcję <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -ZnalazĹem paskudny bĹÄ d przy prĂłbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo -powinienem poinformowaÄ? +Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo +powinienem poinformować? </para></question> <answer><para> -Przeczytaj proszÄ -<link linkend="bugreports">wskazĂłwki do zgĹoszeĹ bĹÄdĂłw</link> -i kieruj siÄ zawartymi tam instrukcjami. +Przeczytaj proszę +<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> +i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Mam problemy z odtwarzaniem plikĂłw przy uĹźyciu kodeka ... Czy mogÄ ich uĹźywaÄ? +Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? </para></question> <answer><para> - SprawdĹş <ulink url="../../codecs-status.html">status kodekĂłw</ulink>, -jeĹźeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj -<link linkend="codecs">dokumentacjÄ kodekĂłw</link>, -a w szczegĂłlnoĹci <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodekĂłw</link> i skontaktuj siÄ z nami. + Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, +jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj +<link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>, +a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Gdy zaczynam odtwarzanie wyĹwietla siÄ nastÄpujÄ cy komunikat lecz wszystko wydaje siÄ byÄ wporzÄ dku. +Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> </para></question> <answer><para> -Potrzebujesz uprawnieĹ roota lub specjalnie ustawionego jÄ dra, aby uĹźywaÄ +Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać nowego kodu synchronizacji czasu. -Aby uzyskaÄ szczegĂłĹy, spĂłjrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. +Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ zrobiÄ zrzut ekranu? +Jak mogę zrobić zrzut ekranu? </para></question> <answer><para> -Musisz skorzystaÄ ze sterownika wyjĹcia video, ktĂłry nie uĹźywa nakĹadki video. Pod X11 -wystarczy uĹźyÄ <option>-vo x11</option>, pod Windows dziaĹa <option>-vo directx:noaccel</option> +Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 +wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> </para> <para> - MoĹźesz teĹź uruchomiÄ <application>MPlayera</application> z filtrem video + Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). - Wtedy wciĹniÄcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu + Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu ekranu. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Co oznaczajÄ te liczby w wierszu stanu? +Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? </para></question> <answer><para> -PrzykĹad: +Przykład: <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> <variablelist> <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> @@ -276,98 +276,98 @@ <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> - <listitem><para>róşnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> + <listitem><para>różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> - <listitem><para>caĹkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> + <listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> - <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (liczÄ c od ostatniego przewijania)</para></listitem> + <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> - <listitem><para>uĹźycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietĂłw i -DR zawiera takĹźe video_out)</para></listitem> + <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (dla porcji/pakietów i +DR zawiera także video_out)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> -<listitem><para>uĹźycie procesora przez video_out</para></listitem> +<listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> -<listitem><para>uĹźycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem> +<listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> -<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachowaÄ synchronizacjÄ A-V</para></listitem> +<listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> -<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy uĹźywasz +<listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz <option>-autoq</option>)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> - <listitem><para>obecne wykoĹźystanie pamiÄci cache (okoĹo 50% to norma) + <listitem><para>obecne wykożystanie pamięci cache (około 50% to norma) </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> -<listitem><para>szybkoĹÄ odtwarzania bÄdÄ ca mnoĹźnikiem oryginalnej -szybkoĹci</para></listitem> +<listitem><para>szybkość odtwarzania będąca mnożnikiem oryginalnej +szybkości</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -WiÄkszoĹÄ z nich obecna jest w celu debuggingu, aby siÄ ich pozbyÄ uĹźyj opcji -<option>-quiet</option>. MoĹźesz zauwaĹźyÄ, Ĺźe dla niektĂłych plikĂłw uĹźycie -procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, Ĺźe jest -ono wywoĹywane bezpoĹrednio przez kodek i nie moĹźe byÄ zmierzone osobno. -JeĹźeli chcesz znaÄ szybkoĹÄ video_out, to porĂłwnaj róşnicÄ przy odtwarzaniu -z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie uĹźywanym sterownikiem -wyjĹcia video. +Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji +<option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie +procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest +ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. +Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu +z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem +wyjścia video. </para></answer> <answer><para> -UĹźywasz BezpoĹredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do -pamiÄci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera takĹźe procent -wyĹwietlania. +Używasz Bezpośredniego Renderowania, gdzie kodek renderuje wprost do +pamięci video. W tym przypadku procent dekodowania zawiera także procent +wyświetlania. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -DostajÄ komunikaty bĹÄdĂłw o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... +Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... </para></question> <answer><para> -ĹciÄ gnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodekĂłw</ulink> +Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Jak zmusiÄ <application>MPlayera</application> do zapamiÄtania opcji - uĹźytych dla okreĹlonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? + Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji + użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? </para></question> <answer><para> - StwĂłrz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem, - o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieĹÄ w nim porzÄ dane opcje. + Stwórz plik w katalogu <filename class="directory">~/.mplayer</filename>, lub w katalogu z filmem, + o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim porządane opcje. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Napisy sÄ bardzo Ĺadne, najpiÄkniejsze jakie widziaĹem, ale spowalniajÄ -odtwarzanie! Wiem, Ĺźe to jest niezwykĹe... +Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają +odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... </para></question> <answer><para> Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename> -i zamieĹ <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na +i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Po czym skompiluj ponownie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Nie mogÄ siÄ dostaÄ do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz -nie mogÄ dostaÄ siÄ do Ĺźadnych elementĂłw menu! +Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz +nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! </para></question> <answer><para> -Czy uĹźywasz FVWM? SprĂłbuj tego: +Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: <orderedlist> <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> @@ -378,10 +378,10 @@ <qandaentry> <question><para> -Jak uruchomiÄ <application>MPlayera</application> w tle? +Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? </para></question> <answer><para> -UĹźyj: +Użyj: <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> </para></answer> </qandaentry> @@ -392,31 +392,31 @@ <qandaentry> <question><para> -Nie mogÄ zidentyfikowaÄ powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. +Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. </para></question> <answer><para> -Czy masz jakiĹ zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w +Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, -<filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? UsuĹ go, -stary plik <filename>codecs.conf</filename> moĹźe powodowaÄ tajemnicze -problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperĂłw pracujÄ cych nad obsĹugÄ -kodekĂłw. PrzesĹania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> -dotyczÄ ce kodekĂłw, co spowoduje chaos jeĹli w nowszych wersjach zostanÄ -wprowadzone niekompatybilne zmiany. JeĹli nie jest uĹźywany przez ekspertĂłw -jest to przepis na katastrofÄ w postaci pozornie losowych i trudnych -do zlokalizowania awarii i problemĂłw z odtwarzaniem. JeĹli nadal masz go -gdzieĹ w swoim systemie powinieneĹ go teraz usunÄ Ä. +<filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, +stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze +problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą +kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> +dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną +wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów +jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych +do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go +gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - W jaki sposĂłb sprawiÄ by napisy pojawiaĹy siÄ na czarnym pasku pod filmem? + W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? </para></question> <answer><para> - UĹźyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiÄkszenia pionowego - obszaru renderowania filmu i umieĹÄ film przy jego gĂłrnej granicy. Na - przykĹad: + Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego + obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na + przykład: <screen> mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 </screen> @@ -424,17 +424,17 @@ </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ okreĹliÄ ĹcieĹźkÄ audio/napisĂłw z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? +Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? </para></question> <answer><para> -Musisz uĹźyÄ <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> -(jÄzyk audio), <option>-sid</option> (ID napisĂłw) lub <option>-slang</option> -(jÄzyk napisĂłw), na przykĹad: +Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> +(język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> +(język napisów), na przykład: <screen> - mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykĹad.mkv</replaceable> - mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykĹad.mkv</replaceable> + mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> + mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> </screen> -Aby zobaczyÄ jakie sÄ dostÄpne: +Aby zobaczyć jakie są dostępne: <screen> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid @@ -444,70 +444,70 @@ <qandaentry> <question><para> -PrĂłbujÄ odtworzyÄ jakiĹ strumieĹ z internetu, ale nie udaje mi siÄ. +Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. </para></question> <answer><para> -SprĂłbuj otworzyÄ strumieĹ korzystajÄ c z opcji <option>-playlist</option>. +Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -ĹciÄ gnÄ Ĺem film z sieci P2P i nie chce siÄ odtworzyÄ! +Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! </para></question> <answer><para> -Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to faĹszywka. -JeĹźeli dostaĹeĹ go od znajomego i on mĂłwi, Ĺźe u niego dziaĹa, to sprĂłbuj -porĂłwnaÄ skrĂłty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). +Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. +Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj +porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Mam problem z wyĹwietlaniem napisĂłw. Pomocy! +Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! </para></question> <answer><para> -Upewnij siÄ, Ĺźe poprawnie zainstalowaĹeĹ czcionki. Wykonaj jeszcze raz -krok po kroku instrukcje z czÄĹci -<link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziaĹu o instalacji. JeĹźeli -uĹźywasz czcionek TrueType, upewnij siÄ, Ĺźe masz zainstalowanÄ -bibliotekÄ <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. -SprawdĹş takĹźe napisy w edytorze tekstu, bÄ dĹş z innymi odtwarzaczami. SprĂłbuj -tekĹźe przekonwertowaÄ je na inny format. +Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz +krok po kroku instrukcje z części +<link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. Jeżeli +używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną +bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. +Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj +tekże przekonwertować je na inny format. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Dlaczego <application>MPlayer</application> nie dziaĹa w Fedora Core? +Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? </para></question> <answer><para> -Prelink, exec-shield i aplikacje uĹźywajÄ ca windowsowych DLLi +Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi (takie jak <application>MPlayer</application>) nie -wspĂłĹdziaĹajÄ ze sobÄ dobrze w Fedorze. +współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. </para> <para> -Problem powoduje exec-shield, ktĂłry ustawia losowy adres, pod ktĂłry bÄdÄ -Ĺadowane biblioteki systemowe. Dzieje siÄ to podczas prelinkowania (raz +Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą +ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz na dwa tygodnie) </para> <para> -<application>MPlayer</application> prĂłbuje zaĹadowaÄ windowsowy DLL pod -okreĹlony adres (0x400000). JeĹźeli znajduje siÄ tam juĹź waĹźna biblioteka -systemowa, <application>MPlayer</application> siÄ wykrzaczy. (Typowym objawem -jest bĹÄ d naruszenia ochrony pamiÄci (segfault) przy prĂłbie odtwarzania plikĂłw +<application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod +określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka +systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem +jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików Windows Media 9.) </para> <para> -JeĹźeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjĹcia: +Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: <itemizedlist> -<listitem><para>PoczekaÄ dwa tygodnie... ByÄ moĹźe znĂłw zacznie dziaĹaÄ.</para></listitem> -<listitem><para>ZlinkowaÄ wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami +<listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem> +<listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami prelink. Oto instrukcje krok po korku: </para> <para> <orderedlist> -<listitem><para>OtwĂłrz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmieĹ</para> +<listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para> <para> <programlisting> PRELINK_OPTS=-mR @@ -525,8 +525,8 @@ (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) </para></listitem> <listitem> -<para><command>execstack -s <replaceable>/ĹcieĹźka/do/</replaceable>mplayer</command> -(To wyĹÄ cza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) +<para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> +(To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) </para> </listitem> </orderedlist> @@ -538,83 +538,83 @@ <qandaentry> <question><para> -<application>MPlayer</application> przerywa dziaĹanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by -signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnaĹ 4 w +<application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem <screen>MPlayer interrupted by +signal 4 in module: decode_video</screen> (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). </para></question> <answer><para> -Nie uĹźywaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niĹź ten, -na ktĂłym byĹ skompilowany lub przekompiluj go z detekcjÄ CPU podczas +Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, +na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia siÄ -czarny ekran i nic siÄ nie dzieje. Po okoĹo minucie zaczyna siÄ odtwarzanie +Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się +czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. </para></question> <answer><para> -Arts - demon dĹşwiÄku KDE - blokuje urzÄ dzenie dĹşwiÄkowe. Albo czekaj aĹź -rozpocznie siÄ odtwarzanie lub wyĹÄ cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli -chcesz uĹźywaÄ dĹşwiÄku arts, okreĹl wyjĹcie audio przez nasz natywny sterownik -dĹşwiÄku arts (<option>-ao arts</option>). JeĹźeli prĂłba siÄ nie powiedzie lub -sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyÄ SDL (<option>-ao sdl</option>) -i upewnij siÄ, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄkiem arts. InnÄ moĹźliwoĹciÄ +Arts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż +rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli +chcesz używać dźwięku arts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik +dźwięku arts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub +sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) +i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem arts. Inną możliwością jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Gry prĂłbujÄ przechwyciÄ obraz z mojego tunera kolory sÄ dziwne. DziaĹa OK +Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK pod innymi aplikacjami. </para></question> <answer><para> -Twoja karta prawdopodobni zgĹasza obsĹugÄ penych przestrzeni kolorĂłw, -w rzeczywistoĹci ich nie obsĹugujÄ c. SprĂłbuj z YUV2 zamiast domyĹlnego YV12 -(spĂłjrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). +Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, +w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 +(spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -OtrzymujÄ bardzo dziwne wartoĹci procentowe (duĹźo za duĹźe) podczas odtwarzania -plikĂłw na moim notebooku. +Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania +plików na moim notebooku. </para></question> <answer><para> - Jest to efekt dziaĹania systemu zarzÄ dzania / oszczÄdzania energii w Twoim - notebooku (BIOS, a nie kernel). PodĹÄ cz wtyczkÄ od zasilacza - <emphasis role="bold">przed</emphasis> wĹÄ czeniem notebooka. MoĹźesz takĹźe - zobaczyÄ czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> - (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoĹźe. + Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim + notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza + <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także + zobaczyć czy <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> + (interfejs SpeedStep dla Linuksa) pomoże. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Audio/video caĹowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam - <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. DziaĹa OK - gdy robiÄ to jako zwykĹy uĹźytkownik. + Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam + <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK + gdy robię to jako zwykły użytkownik. </para></question> <answer><para> - to takĹźe jest efekt zarzÄ dzania energiÄ (patrz wyĹźej). PodĹÄ cz wtyczkÄ od - zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> wĹÄ czeniem notebooka lub - uĹźyj opcji <option>nortc</option>. + to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od + zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub + użyj opcji <option>nortc</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Podczas odtwarzania filmu nagle siÄ tnie i wyĹwietlany jest nastÄpujÄ cy +Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący komunikat: <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> -(Plik AVI ze zĹym przeplotem - przeĹÄ czam siÄ w trym -in) +(Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w trym -in) </para></question> <answer><para> - Pliki ze zĹym przeplotem i <option>-cache</option> nie wspĂłĹdziaĹajÄ - dobrze. SprĂłbuj <option>-nocache</option> + Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają + dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> @@ -624,39 +624,39 @@ <qandaentry> <question><para> - Gdy przechodzÄ w tryb peĹnoekranowy wyĹwietlana jest czarna ramka - okalajÄ ca obraz. Obraz nie jest w ogĂłle skalowany. + Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka + okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. </para></question> <answer><para> - TwĂłj sterownik wyjĹcia video nie obsĹuguje sprzÄtowego skalowania, - a poniewaĹź programowe skalowanie moĹźe byÄ niewiarygodnie powolne, - <application>MPlayer</application> nie wĹÄ cza go automatycznie. - Prawdopodobnie uĹźywasz sterownika wyjĹca <systemitem>x11</systemitem> - zamiast <systemitem>xv</systemitem>. SprĂłbuj dodaÄ do wywoĹania programu - <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcjÄ - video</link>, w ktĂłrej znajdziesz wiÄcej informacji dotyczÄ cych - alternatywnych sterownikĂłw wyjĹcia video. Opcja <option>-zoom</option> + Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, + a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, + <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. + Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> + zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu + <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcję + video</link>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących + alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option> jawnie wymusza skalowanie programowe. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -WĹaĹnie zainstalowaĹem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcÄ -otworzyÄ plik video wyskakuje bĹÄ d: +Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę +otworzyć plik video wyskakuje błąd: <screen> Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. -(BĹÄ d przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urzÄ dzenia video_out (-vo).) +(Błąd przy otwarciu.inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) </screen> -Jak mogÄ rozwiÄ zaÄ mĂłj problem? +Jak mogę rozwiązać mój problem? </para></question> <answer><para> -Po prostu zmieĹ urzÄ dzenie wyjĹcia video. Aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych -sterownikĂłw wyjĹcia video wydaj nastÄpujÄ ce polecenie: +Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych +sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: <screen> mplayer -vo help </screen> -Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjĹcia video, dodaj go do swojego pliku +Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku konfiguracyjnego. Dodaj <programlisting> @@ -673,55 +673,55 @@ <qandaentry> <question><para> -Mam problemy z [TwĂłj manager okien] i peĹnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... +Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... </para></question> <answer><para> -Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazĂłwki do zgĹaszania bĹÄdĂłw</link> i -wyĹlij nam poprawne zgĹoszenie bĹÄdu. -PoprĂłbuj teĹź poeksperymentowaÄ z opcjÄ <option>-fstype</option>. +Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i +wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. +Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -DĹşwiÄk gubi synchronizacjÄ przy odtwarzaniu pliku AVI. +Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. </para></question> <answer><para> -WyprĂłbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. JeĹźeli -nic siÄ nie poprawiĹo, przeczytaj -<link linkend="bugreports">wskazĂłwki do zgĹaszania bĹÄdĂłw</link> +Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli +nic się nie poprawiło, przeczytaj +<link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i wgraj plik na FTP. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -MĂłj komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczoĹci ~ 640x300 i -z dĹşwiÄkiem mp3 stereo. Gdy uĹźyjÄ opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest -OK (lecz bez dĹşwiÄku). +Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i +z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest +OK (lecz bez dźwięku). </para></question> <answer><para> -TwĂłj komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dĹşwiÄkowej jest -zepsuty. Skonsultuj siÄ z dokumentacjÄ , aby zobaczyÄ, czy moĹźesz poprawiÄ -wydajnoĹÄ +Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest +zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić +wydajność </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak uĹźyÄ <application>dmix</application> z +Jak użyć <application>dmix</application> z <application>MPlayerem</application>? </para></question> <answer><para> Po ustawieniu <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> -uĹźyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. +użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Podczas odtwarzania filmu nie ma dĹşwiÄku i dostajÄ komunikat podobny do tego: +Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: <screen> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy @@ -731,67 +731,67 @@ </screen> </para></question> <answer><para> -Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dĹşwiÄku aRts lub ESD? SprĂłbuj -wyĹÄ czyÄ demona dĹşwiÄku lub uĹźyj opcji +Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj +wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, -aby <application>MPlayer</application> uĹźywaĹ aRts lub ESD. -MoĹźliwe jest teĹź Ĺźe masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, sprĂłbuj zaĹadowaÄ -moduĹy jÄ dra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceĹ -Ĺźeby bezpoĹrednio uĹźywaÄ sterownika wyjĹcia dĹşwiÄku ALSA. +aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. +Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować +moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń +żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia siÄ -czarny ekran i nic siÄ nie dzieje. Po okoĹo minucie zaczyna siÄ odtwarzanie +Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się +czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie filmu. </para></question> <answer><para> -aRts - demon dĹşwiÄku KDE - blokuje urzÄ dzenie dĹşwiÄkowe. Albo czekaj aĹź -rozpocznie siÄ odtwarzanie lub wyĹÄ cz demona arts w centrum sterowania. JeĹźeli -chcesz uĹźywaÄ dĹşwiÄku aRts, okreĹl wyjĹcie audio przez nasz natywny sterownik -dĹşwiÄku aRts (<option>-ao arts</option>). JeĹźeli prĂłba siÄ nie powiedzie lub -sterownik nie jest wkompilowany, sprĂłbuj uĹźyÄ SDL (<option>-ao sdl</option>) -i upewnij siÄ, Ĺźe twoje SDL poradzi sobie z dĹşwiÄkiem aRts. InnÄ moĹźliwoĹciÄ +aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż +rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli +chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik +dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub +sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) +i upewnij się, że twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Mam problemy z synchronizacjÄ A/V. NiektĂłre moje AVI sÄ odtwarzane dobrze, a -niektĂłre z podwĂłjnÄ szybkoĹciÄ . +Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a +niektóre z podwójną szybkością. </para></question> <answer><para> -Masz wadliwÄ kartÄ/sterownik dĹşwiÄku. NajwyraĹşniej jest ustawiona na staĹe na -44100Hz i prĂłbujesz odtwarzaÄ plik z dĹşwiÄkiem 22050Hz. WyprĂłbuj filtr zmiany -czÄstotliwoĹci prĂłbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter). +Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na +44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany +częstotliwości próbkowania audio (audio <systemitem>resample</systemitem> filter). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Podczas odtwarzania filmu pojawia siÄ brak synchronizacji video-audio i/lub -<application>MPlayer</application> wywala siÄ z nastÄpujÄ cym komunikatem: +Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub +<application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> </para></question> <answer><para> -MoĹźe istnieÄ kilka powodĂłw. +Może istnieć kilka powodów. <itemizedlist> <listitem><para> -TwĂłj CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna +Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. -<application>MPlayer</application> w tym wypadku wyĹwietli komunikat -(i licznik porzuconych ramek szybko bÄdzie wzrastaĹ). +<application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat +(i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). </para></listitem> <listitem><para> -JeĹźeli to plik AVI, to moĹźe ma zĹy przeplot. WyprĂłbuj opcjÄ +Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję <option>-ni</option>. </para></listitem> <listitem><para> -TwĂłj sterownik dĹşwiÄku jest wadliwy. -SpĂłjrz do <link linkend="audio">sekcji kart dĹşwiÄkowych</link>. +Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. +Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>. </para></listitem> </itemizedlist> </para></answer> @@ -799,10 +799,10 @@ <qandaentry> <question><para> -Jak pozbyÄ siÄ braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? +Jak pozbyć się braku synchronizacji przy przewijaniu strumieni RealMedia? </para></question> <answer><para> -MoĹźe pomĂłc <option>-mc 0.1</option> +Może pomóc <option>-mc 0.1</option> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> @@ -811,67 +811,67 @@ <title>Odtwarzanie DVD</title> <qandaentry> <question><para> -Co z nawigacjÄ /menu DVD? +Co z nawigacją/menu DVD? </para></question> <answer><para> -<application>MPlayer</application> nie obsĹuguje menu DVD ze wzglÄdu na powaĹźne -ograniczenia konstrukcyjne, ktĂłre uniemoĹźliwiajÄ poprawnÄ obsĹugÄ staĹych obrazĂłw -i treĹci interaktywnej. JeĹźeli chcesz mieÄ fajne menu, bÄdziesz musiaĹ uĹźyÄ innego +<application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne +ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów +i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. -JeĹźeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to bÄdziesz musiaĹ -sam jÄ zaimplementowaÄ. Bierz jednak pod uwagÄ, Ĺźe jest to powaĹźne przedsiÄwziÄcie. +Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał +sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> moĹźe je wyĹwietlaÄ? +Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? </para></question> <answer><para> -Tak. SpĂłjrz do rozdziaĹu <link linkend="dvd">DVD</link>. +Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ ustawiÄ kod regionu w moim napÄdzie DVD? Nie mam WindowsĂłw! +Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! </para></question> <answer><para> -UĹźyj <ulink -url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzÄdzia regionset</ulink>. +Użyj <ulink +url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Nie mogÄ odtworzyÄ DVD, <application>MPlayer</application> - siÄ zawiesza bÄ dĹş wyrzuca bĹÄdy "Encrypted VOB file!" + Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> + się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" (Zaszyfrowany plik VOB!). </para></question> <answer><para> - Kod deszyfrowania CSS nie dziaĹa z niektĂłrymi odtwarzaczami DVD - dopĂłki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. SpĂłjrz na odpowiedĹş na + Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD + dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Spójrz na odpowiedź na poprzednie pytanie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Czy muszÄ mieÄ uprawnienia uĹźytkownika (setuid) root, aby mĂłc odtwarzaÄ DVD? +Czy muszę mieć uprawnienia użytkownika (setuid) root, aby móc odtwarzać DVD? </para></question> <answer><para> -Nie. JednakĹźe musisz mieÄ poprawne prawa ustawione dla wpisu urzÄ dzenia DVD +Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD (w <filename class="directory">/dev/</filename>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Czy jest moĹźliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziaĹĂłw? +Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? </para></question> <answer><para> -Tak, sprĂłbuj uĹźyÄ opcji <option>-chapter</option>. +Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. </para></answer> </qandaentry> @@ -880,22 +880,22 @@ Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! </para></question> <answer><para> -UĹźyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i sprĂłbuj wĹÄ czyÄ DMA -dla napÄdu DVD, uĹźywajÄ c narzÄdzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale +Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA +dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale <link linkend="drives">CD</link>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -SkopiowaĹem DVD uĹźywajÄ c vobcopy. Jak mogÄ je odtworzyÄ/zakodowaÄ z dysku +Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? </para></question> <answer><para> -UĹźyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwoĹaÄ siÄ do katalogu zawierajÄ cego +Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego pliki: <screen> -mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ĹcieĹźka/do/katalogu</replaceable> +mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> </screen> </para></answer> </qandaentry> @@ -903,28 +903,28 @@ </qandadiv> <qandadiv id="faq-features"> -<title>ProĹby o wprowadzenie nowych moĹźliwoĹci</title> +<title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> <qandaentry> <question><para> -JeĹźeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i prĂłbujÄ przewijaÄ lub -nacisnÄ jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca -do odtwarzania. ChciaĹbym mĂłc przwijaÄ zatrzymany film. +Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub +nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca +do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. </para></question> <answer><para> Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. -Wszelkie prĂłby do tej pory zakoĹczyĹy siÄ poraĹźkÄ . Ĺatki mile widziane. +Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -ChciaĹbym przewijaÄ o +/- 1 ramkÄ zamiast 10 sekund. +Chciałbym przewijać o +/- 1 ramkę zamiast 10 sekund. </para></question> <answer><para> -MoĹźesz przejĹÄ w przĂłd o jednÄ klatkÄ przez naciĹniÄcie -<keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegĂłĹy zajrzyj do -strony man). WÄ tpliwe jest, Ĺźeby przechodzenie w tyĹ zostaĹo -zaimplementowane w najbliĹźszym czasie. +Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie +<keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do +strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało +zaimplementowane w najbliższym czasie. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> @@ -933,128 +933,128 @@ <title>Kodowanie</title> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ kodowaÄ? +Jak mogę kodować? </para></question> <answer><para> -Przeczytaj sekcjÄ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> +Przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak zrzuciÄ caĹÄ pozycjÄ DVD do pliku? +Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? </para></question> <answer><para> -Gdy juĹź wybierzesz pozycjÄ i upewnisz siÄ, Ĺźe jest poprawnie odtwarzana -przez <application>MPlayera</application>, uĹźyj opcji <option>-dumpstream</option>. -Na przykĹad: +Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana +przez <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. +Na przykład: <screen> mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> </screen> -zrzuci piÄ tÄ pozycjÄ DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. +zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ tworzyÄ automatycznie (S)VCD? +Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? </para></question> <answer><para> -WyprĂłbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename -class="directory">TOOLS</filename>. KorzystajÄ c z niego, moĹźesz kodowaÄ DVD lub -inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalaÄ bezpoĹrednio na CD. +Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename +class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub +inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ stworzyÄ (S)VCD? +Jak mogę stworzyć (S)VCD? </para></question> <answer><para> -Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafiÄ bezpoĹrednio generowaÄ pliki -MPEG-2, ktĂłre mogÄ byÄ uĹźyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie -sÄ od rÄki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykĹad aby podzieliÄ siÄ nagraniem -z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciĂłĹmi) -Aby zdobyÄ wiÄcej informacji rpzeczytaj sekcjÄ -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">UĹźywanie MEncodera do tworzenia plikĂłw +Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio generować pliki +MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie +są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem +z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi) +Aby zdobyć więcej informacji rpzeczytaj sekcję +<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ poĹÄ czyÄ dwa pliki video? +Jak mogę połączyć dwa pliki video? </para></question> <answer><para> -Przy odrobinie szczÄĹcia zbiory MPEG moĹźna poĹÄ czyÄ (zkonkatenowaÄ). -Do zbiorĂłw AVI moĹźesz uĹźywaÄ obsĹugi wielu zbiorĂłw -<application>MEncodera</application> w nastÄpujÄ cy sposĂłb: +Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). +Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów +<application>MEncodera</application> w następujący sposób: <screen> -mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjĹcie.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> +mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> </screen> -ZadziaĹa to tylko jeĹli zbiory majÄ tÄ samÄ rozdzielczoĹÄ i uĹźywajÄ tego samego kodeka. -MoĹźesz teĹź sprĂłbowaÄ +Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. +Możesz też spróbować <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i -<application>avimerge</application> (czÄĹÄ zestawu narzÄdzi +<application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ naprawiÄ pliki AVI z popsutym indeksem lub zĹym przeplotem? +Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? </para></question> <answer><para> -Aby unknÄ Ä uĹźywania <option>-idx</option> aby mĂłc przewijaÄ w plikach AVI z zepsutym indeksem -lub <option>-ni</option> do odtwarzania plikĂłw AVI ze zĹym przeplotem, uĹźyj polecenia +Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem +lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia <screen> -mencoder -idx <replaceable>wejĹcie.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjĹcie.avi</replaceable> +mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> </screen> -aby skopiowaÄ strumienie audio i video do nowego pliku, rĂłwnoczeĹnie odtwarzajÄ c indeks -i poprawnie przeplatajÄ c dane. -OczywiĹcie to nie moĹźe naprawiÄ ewentualnych bĹÄdĂłw w strumieniach audio i/lub +aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks +i poprawnie przeplatając dane. +Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub video. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ naprawiÄ proporcje pliku AVI? +Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? </para></question> <answer><para> -MoĹźesz to zrobiÄ dziÄki opcji <application>MEncodera</application> -<option>-force-avi-aspect</option>, ktĂłra nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagĹĂłwka -AVI vprp OpenDML. Na przykĹad: +Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> +<option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka +AVI vprp OpenDML. Na przykład: <screen> -mencoder <replaceable>wejĹcie.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjĹcie</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 +mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o<replaceable>wyjście</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 </screen> </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Nie mogÄ zakodowaÄ napisĂłw z DVD do AVI! +Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! </para></question> <answer><para> -Musisz poprawnie okreĹliÄ opcjÄ <option>-sid</option>. +Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ zakodowaÄ tylko wybrane rozdziaĹy z DVD? +Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? </para></question> <answer><para> -UĹźyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykĹad: <option>-chapter 5-7</option>. +Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -PrĂłbujÄ pracowaÄ z plikami 2GB+ na systemie plikĂłw VFAT. Czy to dziaĹa? +Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? </para></question> <answer><para> -Nie, VFAT nie obsĹuguje plikĂłw 2GB+. +Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. </para></answer> </qandaentry> @@ -1064,40 +1064,40 @@ jest ujemny? </para></question> <answer><para> -PoniewaĹź bitrate (iloĹÄ bitĂłw na sekundÄ) z ktĂłrym zakodowaĹeĹ audio jest za duĹźe, aby film siÄ zmieĹciĹ -na jakimkolwiek CD. SprawdĹş czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. +Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił +na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Nie mogÄ zakodowaÄ pliku ASF do AVI/DivX, poniewaĹź ma on 1000 fps? +Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps? </para></question> <answer><para> -PoniewaĹź ASF uĹźywa zmiennego framerate (iloĹÄ ramek na sekundÄ), a AVI uĹźywa -ustalonej wartoĹci, musisz ustawiÄ jÄ rÄcznie uĹźywajÄ c opcji <option>-ofps</option>. +Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa +ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak mogÄ wstawiÄ napisy do pliku wynikowego? +Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? </para></question> <answer><para> -Po prostu przekaĹź opcjÄ <option>-sub <nazwa_pliku></option> +Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Jak zakodowaÄ wyĹÄ cznie dĹşwiÄk z teledysku? +Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? </para></question> <answer><para> -Nie jest to moĹźliwe bezpoĹrednio lecz moĹźesz sprĂłwowaÄ nastÄpujÄ cego -sposobu (zwrĂłÄ uwagÄ na znak -<emphasis role="bold">&</emphasis> na koĹcu polecenia +Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego +sposobu (zwróć uwagę na znak +<emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia <command>mplayer</command>): <screen> mkfifo encode @@ -1105,69 +1105,69 @@ lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3 rm encode </screen> -Ten sposĂłb pozwala na uĹźycie dowolnego kodera, nie tylko +Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko <application>LAME</application>. -Po prostu zamieĹ <command>lame</command> w powyĹźszym poleceniu -na swĂłj ulubiony koder audio. +Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu +na swój ulubiony koder audio. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> -Dlaczego zewnÄtrzne odtwarzacze nieodtwarzajÄ filmĂłw MPEG-4 zakodowanych -<application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niĹź 1.0pre7? +Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych +<application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? </para></question> <answer><para> <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>Encoderem</application> - ustawiaĹa FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to - etykieta AVI identyfikujÄ ca oprogramowanie uĹźyte do kodowania + ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to + etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania i przewidziane do dekodowania video). - To powodowaĹo przekonanie u wielu ludzi, Ĺźe <systemitem - class="library">libavcodec</systemitem> jest bibliotekÄ kodowania DivX, - gdy w rzeczywistoĹci jest zupeĹnie innÄ bibliotekÄ kodowania MPEG-4, ktĂłra - duĹźo lepiej niĹź DivX implementuje standard MPEG-4. - Dlatego teĹź nowym domyĹlnym kodem FourCC uĹźywanym przez <systemitem - class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz moĹźesz obejĹÄ - to zachowanie uĹźywajÄ c opcji <application>MEncodera</application> + To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <systemitem + class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania DivX, + gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która + dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. + Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <systemitem + class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz obejść + to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> <option>-ffourcc</option>. - Tak samo moĹźesz zmieniÄ FourCC istniejÄ cego pliku: + Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: <screen> - mencoder <replaceable>wejĹcie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjĹcie.avi</replaceable> -ffourcc XVID + mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID </screen> - ZauwaĹź, Ĺźe to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze - wzglÄdu na to, Ĺźe kod FourCC DIVX oznacza DivX4, ktĂłry jest bardzo prostym - kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczajÄ peĹne MPEG-4 (ASP). Dlatego - gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzÄtowe odtwarzacze mogÄ - siÄ dĹawiÄ na niektĂłrych zaawansowanych funkcjach, ktĂłre obsĹuguje + Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze + względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym + kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego + gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą + się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej - strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliĹźszy - funkjonalnoĹciÄ <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, - a jest obsĹugiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. + strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliższy + funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, + a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Jak mogÄ kodowaÄ plik zawierajÄ cy tylko dĹşwiÄk? + Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? </para></question> <answer><para> - UĹźyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename - class="directory">TOOLS</filename> w drzewie ĹşrĂłdeĹ + Użyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename + class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł <application>MPlayera</application>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> - Jak mogÄ odtwarzaÄ napisy wbudowane w AVI? + Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? </para></question> <answer><para> - UĹźyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename + Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument - o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisĂłw wbudowanych w pliki AVI + o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI OpenDML</ulink> </para></answer> </qandaentry> @@ -1177,9 +1177,9 @@ <application>MPlayer</application> nie... </para></question> <answer><para> - PrzeglÄ dnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. - Znajduje siÄ tam kolekcja losowych skryptĂłw i hackĂłw. - DokumentacjÄ znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. + Przeglądnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. + Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. + Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. </para></answer> </qandaentry>
--- a/DOCS/xml/pl/tvinput.xml Tue Oct 31 18:52:40 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/tvinput.xml Tue Oct 31 21:44:11 2006 +0000 @@ -5,12 +5,12 @@ <title>TV</title> <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> -<title>WejĹcie TV</title> +<title>Wejście TV</title> <para> -Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglÄ daÄ/nagrywaÄ obraz -za pomocÄ tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man -by zobaczyÄ opis opcji TV i klawiszy sterujÄ cych. +Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz +za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man +by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących. </para> @@ -19,82 +19,82 @@ <procedure> <step><para> - Najpierw musisz przekompilowaÄ. <filename>./configure</filename> wykryje - automatycznie nagĹĂłwki jÄ dra zwiÄ zane z V4L i obecnoĹÄ urzÄ dzeĹ - <filename>/dev/video*</filename>. JeĹli istniejÄ , obsĹuga TV zostanie - wbudowana (zobacz wynik dziaĹania <filename>./configure</filename>). + Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje + automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń + <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie + wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>). </para></step> <step><para> - Upewnij siÄ, Ĺźe TwĂłj tuner dziaĹa z innymi programami do obsĹugi TV pod - Linuksem, na przykĹad <application>XawTV</application>. + Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod + Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>. </para></step> </procedure> </sect2> <sect2 id="tv-tips"> -<title>WskazĂłwki uĹźytkowania</title> +<title>Wskazówki użytkowania</title> <para> -Kompletna lista opcji dostÄpna jest na stronie man. -Tu jest tylko kilka wskazĂłwek: +Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man. +Tu jest tylko kilka wskazówek: </para> <itemizedlist> <listitem> <para> -UĹźywaj opcji <option>channels</option>. PrzykĹad +Używaj opcji <option>channels</option>. Przykład <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> -WyjaĹnienie: uĹźywajÄ c tej opcji, tylko kanaĹy 23 i 26 bÄdÄ dostÄpne oraz pojawi -siÄ fajny napis na OSD przy zmianie kanaĹu, wyĹwietlajÄ cy jego nazwÄ. -OdstÄpy w nazwie kanaĹu muszÄ zostaÄ zastÄ pione znakiem "_". +Wyjaśnienie: używając tej opcji, tylko kanały 23 i 26 będą dostępne oraz pojawi +się fajny napis na OSD przy zmianie kanału, wyświetlający jego nazwę. +Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_". </para> </listitem> <listitem> <para> -UĹźywaj rozsÄ dnych rozmiarĂłw obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny -byÄ podzielne przez 16. +Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny +być podzielne przez 16. </para> </listitem> <listitem> <para> -JeĹli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczoĹci wiÄkszej niĹź poĹowa -rozdzielczoĹci peĹnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' -ktĂłre otrzymasz bÄdÄ tak naprawdÄ parami poprzeplatanych (interleaved) pĂłl. -W zaleĹźnoĹci od tego, co chcesz zrobiÄ ze strumieniem wideo, moĹźesz go zostawiÄ -w takiej formie, uĹźyÄ destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), -albo rozdzieliÄ pary na pojedyncze pola. +Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa +rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' +które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól. +W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem wideo, możesz go zostawić +w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu (deinterlacing), +albo rozdzielić pary na pojedyncze pola. </para> <para> W przeciwnym wypadku dostaniesz -film, ktĂłry jest znieksztaĹcony w trakcie scen o duĹźej dynamice, a wskazana -szybkoĹÄ transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie bÄdzie nawet mogĹa byÄ -utrzymana przez kontroler szybkoĹci (bitrate controller), -poniewaĹź artefakty przeplotu tworzÄ duĹźe iloĹci szczegĂłĹĂłw, -a co za tym idzie, potrzebujÄ duĹźej przepustowoĹci. MoĹźesz wĹÄ czyÄ -usuwanie przeplotu za pomocÄ opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle -<option>pp=lb</option> spisuje siÄ dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o -innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentowaÄ. +film, który jest zniekształcony w trakcie scen o dużej dynamice, a wskazana +szybkość transmisji (bitrate) prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być +utrzymana przez kontroler szybkości (bitrate controller), +ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości szczegółów, +a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz włączyć +usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. Zwykle +<option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. Poczytaj o +innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij eksperymentować. </para> </listitem> <listitem> <para> -Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, sÄ pewnie miejsca przy brzegach, -ktĂłre sÄ zazwyczaj czarne lub zawierajÄ szum. Jak siÄ Ĺatwo domyĹliÄ, -niepotrzebnie wymagajÄ wiÄkszej przepustowoĹci (dokĹadniej, to nie same czarne -miejsca, lecz ostre przejĹcia pomiÄdzy czarnym kolorem i jaĹniejszym obrazem -video, ale nie jest to akurat takie waĹźne). Zanim zaczniesz nagrywaÄ, ustaw -argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "Ĺmieci" na brzegach zostaĹy -wyciÄte. OczywiĹcie nie zapomnij o utrzymaniu prawidĹowych wymiarĂłw obrazu. +Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy brzegach, +które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. Jak się łatwo domyślić, +niepotrzebnie wymagają większej przepustowości (dokładniej, to nie same czarne +miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem +video, ale nie jest to akurat takie ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw +argumenty opcji <option>crop</option> by wszystkie "śmieci" na brzegach zostały +wycięte. Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu. </para> </listitem> <listitem> <para> -UwaĹźaj na obciÄ Ĺźenie CPU. Nie powinno ono przekroczyÄ granicy 90% przez -wiÄkszoĹÄ czasu. JeĹli masz duĹźy bufor nagrywania, -<application>MEncoder</application> moĹźe przetrwaÄ przeciÄ Ĺźenie przez najwyĹźej -kilka sekund i nic wiÄcej. Lepiej wiÄc wyĹÄ czyÄ wszystkie trĂłjwymiarowe +Uważaj na obciążenie CPU. Nie powinno ono przekroczyć granicy 90% przez +większość czasu. Jeśli masz duży bufor nagrywania, +<application>MEncoder</application> może przetrwać przeciążenie przez najwyżej +kilka sekund i nic więcej. Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe wygaszacze OpenGL i inne tego typu bajery. </para> </listitem> @@ -102,60 +102,60 @@ <listitem> <para> Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> korzysta z -niego do synchronizacji A/V. JeĹli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwĹaszcza -wstecz), <application>MEncoder</application> siÄ pogubi i utraci klatki. Jest to -bardzo waĹźna sprawa jeĹli jesteĹ podpiÄty do sieci i uĹźywasz do synchronizacji -czasu róşnych programĂłw typu NTP. Musisz wyĹÄ czyÄ NTP w trakcie nagrywania, -jeĹli chcesz, by byĹo ono przeprowadzone niezawodnie. +niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy (zwłaszcza +wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci klatki. Jest to +bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz do synchronizacji +czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP w trakcie nagrywania, +jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie. </para> </listitem> <listitem> <para> -Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, Ĺźe wiesz co robisz lub Twoja -karta/sterownik naprawdÄ nie obsĹuguje ustawienia domyĹlnego (przestrzeĹ -kolorĂłw YV12). W poprzednich wersjach +Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, że wiesz co robisz lub Twoja +karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego (przestrzeń +kolorów YV12). W poprzednich wersjach <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application> -konieczne byĹo podanie formatu wyjĹcia. -Ten problem powinien byÄ rozwiÄ zany w aktualnych wydaniach i opcja -<option>outfmt</option> nie jest juĹź wymagana, a ustawienie domyĹlne powinno -pasowaÄ kaĹźdemu. Na przykĹad, jeĹli nagrywasz do formatu DivX uĹźywajÄ c -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcjÄ <option>outfmt=RGB24</option> -aby zwiÄkszyÄ jakoĹÄ nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z -powrotem przekonwertowany do YV12, wiÄc jedyne, co osiÄ gniesz, to ogromna +konieczne było podanie formatu wyjścia. +Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja +<option>outfmt</option> nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno +pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając +<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję <option>outfmt=RGB24</option> +aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, zostanie on i tak później z +powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, co osiągniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej. </para> </listitem> <listitem> <para> -By uĹźyÄ przestrzeni kolorĂłw I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodaÄ -opcjÄ <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel +By użyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać +opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel Indeo. </para> </listitem> <listitem> <para> -Jest kilka sposobĂłw na nagrywanie audio. MoĹźesz nagrywaÄ dĹşwiÄk za pomocÄ Twojej -karty dĹşwiÄkowej korzystajÄ c z zewnÄtrznego kabla pomiÄdzy kartÄ video i -wejĹciem liniowym lub korzystajÄ c z wbudowanego w ukĹad bt878 przetwornika ADC. -W tym drugim przypadku musisz zaĹadowaÄ sterownik +Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą Twojej +karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video i +wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika ADC. +W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik -<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jÄ dra, a nie -<application>MPlayera</application>) by dowiedzieÄ siÄ jak korzystaÄ z tego +<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra, a nie +<application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać z tego sterownika. </para> </listitem> <listitem> <para> -JeĹli <application>MEncoder</application> nie moĹźe otworzyÄ urzÄ dzenia -dĹşwiÄkowego, upewnij siÄ, Ĺźe jest ono rzeczywiĹcie dostÄpne. ZdarzajÄ siÄ -problemy z serwerami dĹşwiÄku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). JeĹli masz -kartÄ full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostÄpne obecnie obsĹugujÄ -tÄ funkcjÄ) i korzystasz z KDE, sprĂłbuj zaznaczyÄ opcjÄ "DziaĹanie w peĹni -dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dĹşwiÄku. +Jeśli <application>MEncoder</application> nie może otworzyć urządzenia +dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się +problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz +kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie obsługują +tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie w pełni +dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku. </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -163,11 +163,11 @@ <sect2 id="tv-examples"> -<title>PrzykĹady</title> +<title>Przykłady</title> <informalexample> <para> -Puste wyjĹcie, do AAlib :) +Puste wyjście, do AAlib :) <screen> mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!-- --></screen> @@ -176,7 +176,7 @@ <informalexample> <para> -WejĹcie ze standardowego V4L: +Wejście ze standardowego V4L: <screen> mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!-- --></screen> @@ -185,12 +185,12 @@ <informalexample> <para> -Bardziej skomplikowany przykĹad. KaĹźe on -<application>MEncoderowi</application> nagraÄ peĹen -obraz PAL, wykadrowaÄ go i usunÄ Ä przeplot korzystajÄ c z algorytmu -liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze staĹÄ -szybkoĹciÄ rĂłwnÄ 64kbps, korzystajÄ c z kodeka LAME. To ustawienie jest -dobre do nagrywania filmĂłw. +Bardziej skomplikowany przykład. Każe on +<application>MEncoderowi</application> nagrać pełen +obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu +liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą +szybkością równą 64kbps, korzystając z kodeka LAME. To ustawienie jest +dobre do nagrywania filmów. <screen> mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ @@ -202,22 +202,22 @@ <informalexample> <para> -Ten przykĹad dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video -z szybkoĹciÄ 350kbps w trybie wysokiej jakoĹci. Opcja <option>vqmax</option> -uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiÄ gniÄcie tak -niskiej szybkoĹci nawet kosztem jakoĹci obrazu. MoĹźe byÄ to uĹźywane do -nagrywania dĹugich seriali TV, kiedy jakoĹÄ obrazu nie jest tak waĹźna. +Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video +z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option> +uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak +niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do +nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna. <screen> mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \ -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// </screen> -Jest rĂłwnieĹź moĹźliwe podanie mniejszych wymiarĂłw obrazu w opcji -<option>-tv</option> i pominiÄcie programowego skalowania, ale to podejĹcie -wykorzystuje maksymalnÄ iloĹÄ dostÄpnych informacji i jest trochÄ bardziej -odporne na szum. Z powodu ograniczeĹ sprzÄtowych UkĹady bt878 mogÄ stosowaÄ -uĹrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. +Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji +<option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście +wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej +odporne na szum. Z powodu ograniczeń sprzętowych Układy bt878 mogą stosować +uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. </para> </informalexample> </sect2>
--- a/DOCS/xml/pl/video.xml Tue Oct 31 18:52:40 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/pl/video.xml Tue Oct 31 21:44:11 2006 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ <!-- synced with r19081 --> <!-- Opiekun: Frogu --> <chapter id="video"> -<title>UrzÄ dzenia wyjĹcia video</title> +<title>Urządzenia wyjścia video</title> <sect1 id="mtrr"> <title>Ustawianie MTRR</title> <para> -Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdziÄ, czy rejestry MTRR sÄ ustawione prawidĹowo, -poniewaĹź mogÄ daÄ duĹźy wzrost wydajnoĹci. +Jest WYSOCE wskazane, aby sprawdzić, czy rejestry MTRR są ustawione prawidłowo, +ponieważ mogą dać duży wzrost wydajności. </para> <para> @@ -22,24 +22,24 @@ </para> <para> -WidaÄ mojego Matroksa G400 z 16MB pamiÄci. WydaĹem tÄ komendÄ z XFree 4.x.x, -ktĂłre ustawiajÄ MTRR automatycznie. +Widać mojego Matroksa G400 z 16MB pamięci. Wydałem tę komendę z XFree 4.x.x, +które ustawiają MTRR automatycznie. </para> <para> -JeĹźeli nie zadziaĹaĹo, trzeba to ustawiÄ rÄcznie. -Przede wszystkim musisz znaleĹşÄ adres bazowy. MoĹźesz to zrobiÄ na 3 sposoby: +Jeżeli nie zadziałało, trzeba to ustawić ręcznie. +Przede wszystkim musisz znaleźć adres bazowy. Możesz to zrobić na 3 sposoby: <orderedlist> <listitem><para> - z komunikatĂłw startowych X11, na przykĹad: + z komunikatów startowych X11, na przykład: <screen> (--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000 (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!-- --></screen> </para></listitem> <listitem><para> - z <filename>/proc/pci</filename> (uĹźyj polecenia <command>lspci -v</command> + z <filename>/proc/pci</filename> (użyj polecenia <command>lspci -v</command> ): <screen> 01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525 @@ -47,15 +47,15 @@ </screen> </para></listitem> <listitem><para> - z komunikatĂłw sterownika mga_vid w jÄ drze (uĹźyj <command>dmesg</command>): + z komunikatów sterownika mga_vid w jądrze (użyj <command>dmesg</command>): <screen>mga_mem_base = d8000000</screen> </para></listitem> </orderedlist> </para> <para> -ZnajdĹşmy teraz rozmiar pamiÄci. Jest to bardzo Ĺatwe, po prostu zamieĹ -rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub uĹźyj +Znajdźmy teraz rozmiar pamięci. Jest to bardzo łatwe, po prostu zamień +rozmiar RAMu na karcie graficznej na system szestnastkowy lub użyj tej tabelki: <informaltable frame="none"> <tgroup cols="2"> @@ -72,57 +72,57 @@ </para> <para> -Znasz juĹź adres bazowy i rozmiar pamiÄci. Ustawmy wiÄc rejestry MTRR! -Na przykĹad dla powyĹźszej karty Matrox (<literal>base=0xd8000000</literal>) +Znasz już adres bazowy i rozmiar pamięci. Ustawmy więc rejestry MTRR! +Na przykład dla powyższej karty Matrox (<literal>base=0xd8000000</literal>) z 32MB RAMu (<literal>size=0x2000000</literal>) po prostu wykonaj: <screen> echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr</screen> </para> <para> -Nie wszystkie procesory obsĹugujÄ MTRR. Na przykĹad starsze K6-2 -(jakieĹ 266MHz, stepping 0) nie obsĹugujÄ MTRR, ale stepping 12 juĹź tak. -(<command>cat /proc/cpuinfo </command> aby sprawdziÄ). +Nie wszystkie procesory obsługują MTRR. Na przykład starsze K6-2 +(jakieś 266MHz, stepping 0) nie obsługują MTRR, ale stepping 12 już tak. +(<command>cat /proc/cpuinfo </command> aby sprawdzić). </para> </sect1> <sect1 id="output-trad"> -<title>WyjĹcia video dla tradycyjnych kart graficznych</title> +<title>Wyjścia video dla tradycyjnych kart graficznych</title> <sect2 id="xv"> <title>Xv</title> <para> -W XFree86 4.0.2 lub nowszym moĹźesz uĹźywaÄ sprzÄtowego YUV poprzez -rozszerzenie XVideo. To tego uĹźywa opcja <option>-vo xv</option>. -Ten sterownik obsĹuguje takĹźe regulacjÄ jasnoĹci/kontrastu/nasycenia/itp. -(chyba, Ĺźe uĹźywasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX, -ktĂłry to obsĹuguje wszÄdzie). SpĂłjrz na stronÄ man. +W XFree86 4.0.2 lub nowszym możesz używać sprzętowego YUV poprzez +rozszerzenie XVideo. To tego używa opcja <option>-vo xv</option>. +Ten sterownik obsługuje także regulację jasności/kontrastu/nasycenia/itp. +(chyba, że używasz starego, powolnego kodeka DirectShow DivX, +który to obsługuje wszędzie). Spójrz na stronę man. </para> <para> -Aby to zadziaĹaĹo upewnij siÄ, Ĺźe: +Aby to zadziałało upewnij się, że: <orderedlist> <listitem><para> - Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie majÄ XVideo) + Masz XFree86 4.0.2 lub nowsze (starsze nie mają XVideo) </para></listitem> <listitem><para> - Twoja karta obsĹuguje przyĹpieszanie sprzÄtowe (wspĂłĹczesne karty to majÄ ) + Twoja karta obsługuje przyśpieszanie sprzętowe (współczesne karty to mają) </para></listitem> <listitem><para> - X Ĺaduje rozszerzenie XVideo, zwykle wyglÄ da to tak: + X ładuje rozszerzenie XVideo, zwykle wygląda to tak: <programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting> w logu <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> <note><para> - To Ĺaduje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji - jest to zawsze wĹÄ czone i nie oznacza to Ĺźe obsĹuga XVideo w - <emphasis role="bold">karcie</emphasis> jest zaĹadowana. + To ładuje tylko rozszerzenie XFree86. W dobrej instalacji + jest to zawsze włączone i nie oznacza to że obsługa XVideo w + <emphasis role="bold">karcie</emphasis> jest załadowana. </para></note> </para></listitem> <listitem><para> - Twoja karta obsĹuguje Xv pod Linuksem. Aby sprawdziÄ, sprĂłbuj - <command>xvinfo</command>, wchodzÄ ce w skĹad dystrybucji XFree86. - Powinno wyĹwietliÄ dĹugi tekst podobny do tego: + Twoja karta obsługuje Xv pod Linuksem. Aby sprawdzić, spróbuj + <command>xvinfo</command>, wchodzące w skład dystrybucji XFree86. + Powinno wyświetlić długi tekst podobny do tego: <screen> X-Video Extension version 2.2 screen #0 @@ -148,14 +148,14 @@ type: YUV (planar) (...etc...)<!-- --></screen> - Karta musi obsĹugiwaÄ formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar", - aby mogĹa byÄ uĹźywana z <application>MPlayerem</application>. + Karta musi obsługiwać formaty "YUY2 packed" i "YV12 planar", + aby mogła być używana z <application>MPlayerem</application>. </para></listitem> <listitem><para> - I na koniec sprawdĹş, czy <application>MPlayer</application> - zostaĹ skompilowany z obsĹugÄ Xv. + I na koniec sprawdź, czy <application>MPlayer</application> + został skompilowany z obsługą Xv. Wykonaj <command>mplayer -vo help | grep xv </command>. - JeĹźeli zostaĹa wbudowana obsĹuga Xv to powinien siÄ pojawiÄ podobny wiersz: + Jeżeli została wbudowana obsługa Xv to powinien się pojawić podobny wiersz: <screen> xv X11/Xv<!-- --></screen> @@ -167,17 +167,17 @@ <title>Karty 3dfx</title> <para> -Starsze sterowniki 3dfx znane byĹy z tego, Ĺźe miaĹy problemy z akceleracjÄ -XVideo. Nie obsĹugiwaĹy ani YUY2, ani YV12. SprawdĹş czy masz XFree86 w wersji -4.2.0 lub nowszej. DziaĹajÄ one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0 -wĹÄ cznie <emphasis role="bold">wywalaĹy siÄ na YV12</emphasis>. -JeĹźeli napotkasz na dziwne dziaĹanie uĹźywajÄ c <option>-vo xv</option>, -sprĂłbuj SDL (takĹźe ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga. -DokĹadniejsze instrukcje sÄ w sekcji <link linkend="sdl">SDL</link>. +Starsze sterowniki 3dfx znane były z tego, że miały problemy z akceleracją +XVideo. Nie obsługiwały ani YUY2, ani YV12. Sprawdź czy masz XFree86 w wersji +4.2.0 lub nowszej. Działają one dobrze z YV12 i YUY2. Poprzednie wersje z 4.1.0 +włącznie <emphasis role="bold">wywalały się na YV12</emphasis>. +Jeżeli napotkasz na dziwne działanie używając <option>-vo xv</option>, +spróbuj SDL (także ma XVideo) i zobacz, czy to pomaga. +Dokładniejsze instrukcje są w sekcji <link linkend="sdl">SDL</link>. </para> <para> -<emphasis role="bold">LUB</emphasis>, sprĂłbuj NOWEGO sterownika +<emphasis role="bold">LUB</emphasis>, spróbuj NOWEGO sterownika <option>-vo tdfxfb</option>! Zajrzyj do sekcji <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> </para> @@ -187,26 +187,26 @@ <title>Karty S3</title> <para> -S3 Savage3D powinny dziaĹaÄ. JeĹźeli masz Savage4 uĹźywaj XFree86 4.0.3 lub -nowszego (gdyby wystÄpowaĹy problemy z obrazem, sprĂłbuj ustawiÄ gĹÄbiÄ kolorĂłw +S3 Savage3D powinny działać. Jeżeli masz Savage4 używaj XFree86 4.0.3 lub +nowszego (gdyby występowały problemy z obrazem, spróbuj ustawić głębię kolorów na 16bpp). -JeĹźeli chodzi o S3 Virge: obsĹuguje ona Xv, ale jest bardzo wolna, -wiÄc najlepiej jÄ sprzedaj. +Jeżeli chodzi o S3 Virge: obsługuje ona Xv, ale jest bardzo wolna, +więc najlepiej ją sprzedaj. </para> <para> - Teraz dostÄpny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla - kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swĂłj bufor ramek (np. dodaj + Teraz dostępny jest natywny sterownik bufora ramek (framebuffer) dla + kart S3 Virge, podobny do tdfxfb. Ustaw swój bufor ramek (np. dodaj "<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" do swojego kernela) - i uĹźywaj <option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> - i <option>-dr</option> takĹźe mogÄ okazaÄ siÄ przydatne). + i używaj <option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> + i <option>-dr</option> także mogą okazać się przydatne). </para> <note> <para> -Obecnie niejasne jest, ktĂłre modele kart Savage nie majÄ sprzÄtowej obsĹugi -YV12 i robiÄ to programowo (co jest wolne). JeĹźeli podejrzewasz o to swojÄ -kartÄ, zdobÄ dĹş nowsze sterowniki, lub grzecznie poproĹ o sterownik z obsĹugÄ -MMX/3DNow! na liĹcie dyskusyjnej MPlayer-users. +Obecnie niejasne jest, które modele kart Savage nie mają sprzętowej obsługi +YV12 i robią to programowo (co jest wolne). Jeżeli podejrzewasz o to swoją +kartę, zdobądź nowsze sterowniki, lub grzecznie poproś o sterownik z obsługą +MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users. </para> </note> </sect3> @@ -217,24 +217,24 @@ <para> nVidia nie zawsze jest dobrym wyborem dla Linuksa ... -Sterownik XFree86 o otwartych ĹşrĂłdĹach obsĹuguje wiÄkszoĹÄ tych kart, lecz -w niektĂłrych wypadkach bÄdziesz zmuszony uĹźywaÄ binarnych sterownikĂłw -o zamkniÄtych ĹşrĂłdĹach (do pobrania ze +Sterownik XFree86 o otwartych źródłach obsługuje większość tych kart, lecz +w niektórych wypadkach będziesz zmuszony używać binarnych sterowników +o zamkniętych źródłach (do pobrania ze <ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">strony nVidii</ulink>). -JeĹźeli chcesz uzyskaÄ przyspieszenie 3D to zawsze bÄdziesz potrzebowaÄ tych -sterownikĂłw. +Jeżeli chcesz uzyskać przyspieszenie 3D to zawsze będziesz potrzebować tych +sterowników. </para> <para> -karty Riva 128 nie obsĹugujÄ XVideo nawet ze sterownikami nVidii :( -ZaĹźalenia skĹadaj do nVidii. +karty Riva 128 nie obsługują XVideo nawet ze sterownikami nVidii :( +Zażalenia składaj do nVidii. </para> <para> -JednakĹźe <application>MPlayer</application> zawiera sterownik -<link linkend="vidix">VIDIX</link> obsĹugujÄ cy wiÄkszoĹÄ kart nVidia. -Obecnie znajduje siÄ w stadium beta i ma pewne ograniczenia. -WiÄcej informacji znajdziesz w sekcji <link linkend="vidix-nvidia">nVidia</link>. +Jednakże <application>MPlayer</application> zawiera sterownik +<link linkend="vidix">VIDIX</link> obsługujący większość kart nVidia. +Obecnie znajduje się w stadium beta i ma pewne ograniczenia. +Więcej informacji znajdziesz w sekcji <link linkend="vidix-nvidia">nVidia</link>. </para> </sect3> @@ -244,22 +244,22 @@ <para> <ulink url="http://gatos.sf.net">Sterowniki GATOS</ulink> -(ktĂłrych powinieneĹ uĹźywaÄ, chyba Ĺźe masz Rage128 lub Radeon) -majÄ standardowo wĹÄ czone VSYNC. Znaczy to, Ĺźe szybkoĹÄ dekodowania (!) -jest zsynchronizowana z (pionowÄ ) czÄstotliwoĹciÄ odĹwieĹźania obrazu. -JeĹźeli odtwarzanie wydaje Ci siÄ powolne, -sprĂłbuj w jakiĹ sposĂłb wyĹÄ czyÄ VSYNC, -lub ustaw czÄstotliwoĹÄ odĹwieĹźania na n*(fps filmu) Hz. +(których powinieneś używać, chyba że masz Rage128 lub Radeon) +mają standardowo włączone VSYNC. Znaczy to, że szybkość dekodowania (!) +jest zsynchronizowana z (pionową) częstotliwością odświeżania obrazu. +Jeżeli odtwarzanie wydaje Ci się powolne, +spróbuj w jakiś sposób wyłączyć VSYNC, +lub ustaw częstotliwość odświeżania na n*(fps filmu) Hz. </para> <para> -Radeon VE - jeĹźeli potrzebujesz X, uĹźywaj XFree86 4.2.0 lub nowszego. -Brak obsĹugi wyjĹcia TV. -OczywiĹcie w <application>MPlayerze</application> moĹźesz uzyskaÄ -<emphasis role="bold">przyĹpieszane</emphasis> wyĹwietlanie, -z lub bez <emphasis role="bold">wyjĹcia TV</emphasis>. -Ĺťadne biblioteki czy X nie sÄ do tego potrzebne. -Poczytaj sekcjÄ o <link linkend="vidix">VIDIX</link>. +Radeon VE - jeżeli potrzebujesz X, używaj XFree86 4.2.0 lub nowszego. +Brak obsługi wyjścia TV. +Oczywiście w <application>MPlayerze</application> możesz uzyskać +<emphasis role="bold">przyśpieszane</emphasis> wyświetlanie, +z lub bez <emphasis role="bold">wyjścia TV</emphasis>. +Żadne biblioteki czy X nie są do tego potrzebne. +Poczytaj sekcję o <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </para> </sect3> @@ -268,24 +268,24 @@ <title>Karty NeoMagic</title> <para> -Te karty moĹźna znaleĹşÄ w wielu laptopach. -Musisz uĹźywaÄ XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterownikĂłw Stefana Seyfried'a +Te karty można znaleźć w wielu laptopach. +Musisz używać XFree86 4.3.0 lub nowszych, lub sterowników Stefana Seyfried'a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/"> -obsĹugujÄ cych Xv</ulink>. -Po prostu wybierz ten, ktĂłry pasuje do Twojej wersji XFree86. +obsługujących Xv</ulink>. +Po prostu wybierz ten, który pasuje do Twojej wersji XFree86. </para> <para> -XFree86 4.3.0 zawierajÄ obsĹugÄ Xv, lecz Bohdan Horst wysĹaĹ maĹÄ -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">ĹatkÄ</ulink> -na ĹşrĂłdĹa XFree86, ktĂłra przyĹpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer) -nawet czterokrotnie. Ta Ĺatka zostaĹa uwzglÄdniona w XFree86 CVS -i powinna znaleĹşÄ siÄ w nastÄpnej wersji po 4.3.0 +XFree86 4.3.0 zawierają obsługę Xv, lecz Bohdan Horst wysłał małą +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">łatkę</ulink> +na źródła XFree86, która przyśpiesza operacje na buforze ramki (framebuffer) +nawet czterokrotnie. Ta łatka została uwzględniona w XFree86 CVS +i powinna znaleźć się w następnej wersji po 4.3.0 </para> <para> -Aby umoĹźliwiÄ odtwarzanie zawartoĹci o rozmiarach DVD zmodyfikuj -swĂłj XF86Config w nastÄpujÄ cy sposĂłb: +Aby umożliwić odtwarzanie zawartości o rozmiarach DVD zmodyfikuj +swój XF86Config w następujący sposób: <programlisting> Section "Device" [...] @@ -301,13 +301,13 @@ <sect3 id="trident"> <title>Karty Trident</title> <para> -JeĹźeli chcesz uĹźywaÄ Xv z kartÄ Trident (zakĹadajÄ c, Ĺźe nie dziaĹa z 4.1.0), -zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsĹuguje peĹnoekranowe Xv +Jeżeli chcesz używać Xv z kartą Trident (zakładając, że nie działa z 4.1.0), +zainstaluj XFree 4.2.0. 4.2.0 obsługuje pełnoekranowe Xv w karcie Cyberblade XP. </para> <para> -AlternatywÄ jest sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link> dla +Alternatywą jest sterownik <link linkend="vidix">VIDIX</link> dla karty Cyberblade/i1. </para> @@ -318,8 +318,8 @@ <sect3 id="kyro"> <title>Karty Kyro/PowerVR</title> <para> -JeĹźeli chcesz uĹźywaÄ Xv z kartÄ opartÄ na Kyro -(na przykĹad Hercules Prophet 4000XT), powinieneĹ ĹciÄ gnÄ Ä sterowniki ze +Jeżeli chcesz używać Xv z kartą opartą na Kyro +(na przykład Hercules Prophet 4000XT), powinieneś ściągnąć sterowniki ze <ulink url="http://www.powervr.com/">strony PowerVR</ulink> </para> </sect3> @@ -331,81 +331,81 @@ <title>DGA</title> <formalpara> -<title>WSTÄP</title> +<title>WSTĘP</title> <para> -Celem tego dokumentu jest wyjaĹnienie w kilku sĹowach, czym ogĂłlnie jest DGA -i co moĹźe zrobiÄ sterownik do <application>MPlayera</application> -(i czego nie moĹźe). +Celem tego dokumentu jest wyjaśnienie w kilku słowach, czym ogólnie jest DGA +i co może zrobić sterownik do <application>MPlayera</application> +(i czego nie może). </para> </formalpara> <formalpara> <title>CO TO JEST DGA</title> <para> -<acronym>DGA</acronym> to skrĂłt od <emphasis>Direct Graphics Access -(BezpoĹredni DostÄp do Grafiki)</emphasis> i jest dla programu sposobem -ominiÄcia X serwera i bezpoĹredniÄ modyfikacjÄ pamiÄci bufora ramki -(framebuffer). Technicznie mĂłwiÄ c, dziaĹa to w ten sposĂłb, -Ĺźe pamiÄÄ bufora ramki mapowana jest na zakres pamiÄci Twojego procesu. -Jest to dozwolone tylko i wyĹÄ cznie gdy masz prawa administratora (superuser). -MoĹźesz je uzyskaÄ logujÄ c siÄ jako -<systemitem class="username">root</systemitem> lub ustawiajÄ c bit SUID +<acronym>DGA</acronym> to skrót od <emphasis>Direct Graphics Access +(Bezpośredni Dostęp do Grafiki)</emphasis> i jest dla programu sposobem +ominięcia X serwera i bezpośrednią modyfikację pamięci bufora ramki +(framebuffer). Technicznie mówiąc, działa to w ten sposób, +że pamięć bufora ramki mapowana jest na zakres pamięci Twojego procesu. +Jest to dozwolone tylko i wyłącznie gdy masz prawa administratora (superuser). +Możesz je uzyskać logując się jako +<systemitem class="username">root</systemitem> lub ustawiając bit SUID na pliku wykonywalnym <application>MPlayera</application> (<emphasis role="bold">nie zalecane</emphasis>). </para> </formalpara> <para> -IstniejÄ dwie wersje DGA: DGA1 uĹźywane przez XFree 3.x.x i DGA2, -ktĂłre pojawiĹo siÄ w XFree 4.0.1. +Istnieją dwie wersje DGA: DGA1 używane przez XFree 3.x.x i DGA2, +które pojawiło się w XFree 4.0.1. </para> <para> -DGA1 zapewnia jedynie bezpoĹredni dostÄp do bufora ramki, -w sposĂłb opisany powyĹźej. -Aby zmieniÄ rozdzielczoĹÄ sygnaĹu video bÄdziesz musiaĹ polegaÄ na +DGA1 zapewnia jedynie bezpośredni dostęp do bufora ramki, +w sposób opisany powyżej. +Aby zmienić rozdzielczość sygnału video będziesz musiał polegać na rozszerzeniu XVidMode. </para> <para> -DGA2 ĹÄ czy cechy rozszerzenia XVidMode z moĹźliwoĹciÄ zmiany gĹÄbi wyĹwietlania, -wiÄc moĹźesz majÄ c uruchomiony X serwer w 32 bitowej gĹÄbi przeĹÄ czaÄ siÄ na -15 bitĂłw i vice versa. +DGA2 łączy cechy rozszerzenia XVidMode z możliwością zmiany głębi wyświetlania, +więc możesz mając uruchomiony X serwer w 32 bitowej głębi przełączać się na +15 bitów i vice versa. </para> <para> -JednakĹźe DGA ma pewne wady. Jest poniekÄ d zaleĹźne od ukĹadu graficznego -jakiego uĹźywasz, a takĹźe od implementacji sterownika video (w X serwerze) -sterujÄ cego ukĹadem. Nie dziaĹa to wiÄc na kaĹźdym systemie... +Jednakże DGA ma pewne wady. Jest poniekąd zależne od układu graficznego +jakiego używasz, a także od implementacji sterownika video (w X serwerze) +sterującego układem. Nie działa to więc na każdym systemie... </para> <formalpara> -<title>INSTALOWANIE OBSĹUGI DGA W MPLAYERZE</title> +<title>INSTALOWANIE OBSŁUGI DGA W MPLAYERZE</title> <para> -Przede wszystkim upewnij siÄ, Ĺźe X Ĺaduje rozszerzenie DGA. SpĂłjrz na +Przede wszystkim upewnij się, że X ładuje rozszerzenie DGA. Spójrz na <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>: <programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting> XFree86 4.0.x lub nowsze jest <emphasis role="bold">wysoce wskazane</emphasis>! Sterownik DGA <application>MPlayera</application> jest wykrywany automatycznie -przez <filename>./configure</filename>. MoĹźesz takĹźe wymusiÄ jego obsĹugÄ +przez <filename>./configure</filename>. Możesz także wymusić jego obsługę poprzez <option>--enable-dga</option>. </para> </formalpara> <para> -JeĹźeli sterownik nie mĂłgĹ przeĹÄ czyÄ siÄ na niĹźszÄ rozdzielczoĹÄ, +Jeżeli sterownik nie mógł przełączyć się na niższą rozdzielczość, poeksperymentuj z opcjami <option>-vm</option> (tylko w X 3.3.x), <option>-fs</option>, <option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> -aby znaleĹşÄ tryb wyĹwietlania, ktĂłry odpowiada filmowi. -Na razie nie ma Ĺźadnego konwertera :( +aby znaleźć tryb wyświetlania, który odpowiada filmowi. +Na razie nie ma żadnego konwertera :( </para> <para> -StaĹ siÄ uĹźytkownikiem <systemitem class="username">root</systemitem>. -DGA wymaga praw roota, aby mĂłc zapisywaÄ bezpoĹrednio do pamiÄci video. -JeĹźeli chcesz posĹugiwaÄ siÄ DGA jako zwykĹy uĹźytkownik, zainstaluj +Stań się użytkownikiem <systemitem class="username">root</systemitem>. +DGA wymaga praw roota, aby móc zapisywać bezpośrednio do pamięci video. +Jeżeli chcesz posługiwać się DGA jako zwykły użytkownik, zainstaluj <application>MPlayera</application> w trybie SUID root: <screen> @@ -413,51 +413,51 @@ chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable> chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable> </screen> -Teraz DGA dziaĹa takĹźe dla zwykĹego uĹźytkownika. +Teraz DGA działa także dla zwykłego użytkownika. </para> <caution> -<title>ZagroĹźenie bezpieczeĹstwa</title> +<title>Zagrożenie bezpieczeństwa</title> <para> -To jest <emphasis role="bold">powaĹźne</emphasis> zagroĹźenie bezpieczeĹstwa! +To jest <emphasis role="bold">poważne</emphasis> zagrożenie bezpieczeństwa! <emphasis role="bold">Nigdy</emphasis> -nie rĂłb tego na serwerze, ani na komputerze dostÄpnym dla innych osĂłb, -poniewaĹź mogÄ one zdobyÄ prawa roota poprzez +nie rób tego na serwerze, ani na komputerze dostępnym dla innych osób, +ponieważ mogą one zdobyć prawa roota poprzez <application>MPlayera</application> z ustawionym SUID root. </para> </caution> <para> -Teraz uĹźyj opcji <option>-vo dga</option> i juĹź! (mam nadziejÄ:) -PowinieneĹ takĹźe sprĂłbowaÄ czy dziaĹa u Ciebie opcja +Teraz użyj opcji <option>-vo dga</option> i już! (mam nadzieję:) +Powinieneś także spróbować czy działa u Ciebie opcja <option>-vo sdl:driver=dga</option>! Jest wiele szybsza! </para> <formalpara id="dga-modelines"> -<title>ZMIANA ROZDZIELCZOĹCI</title> +<title>ZMIANA ROZDZIELCZOŚCI</title> <para> -Sterownik DGA zezwala na zmianÄ rozdzielczoĹci sygnaĹu wyjĹciowego. -Eliminuje to potrzebÄ (wolnego) programowego skalowania i -rĂłwnoczeĹnie zapewnia wyĹwietlanie peĹnoekranowe. -W warunkach idealnych rozdzielczoĹÄ zostaĹaby zmieniona na dokĹadnie takÄ samÄ +Sterownik DGA zezwala na zmianę rozdzielczości sygnału wyjściowego. +Eliminuje to potrzebę (wolnego) programowego skalowania i +równocześnie zapewnia wyświetlanie pełnoekranowe. +W warunkach idealnych rozdzielczość zostałaby zmieniona na dokładnie taką samą (z zachowaniem formatu obrazu) jak dane video, -ale X serwer pozwala stosowaÄ tylko tryby predefiniowane w +ale X serwer pozwala stosować tylko tryby predefiniowane w <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> (<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> dla XFree 4.X.X). -SÄ one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybĂłw) i zaleĹźÄ od -moĹźliwoĹci Twojego sprzÄtu. +Są one definiowane przez tak zwane "modelines" (wiersze trybów) i zależą od +możliwości Twojego sprzętu. X serwer skanuje przy starcie ten plik konfiguracyjny -i wyĹÄ cza tryby nie pasujÄ ce do Twojego sprzÄtu. Aby siÄ dowiedzieÄ, -ktĂłre tryby przetrwaĹy ten proces sprawdĹş plik +i wyłącza tryby nie pasujące do Twojego sprzętu. Aby się dowiedzieć, +które tryby przetrwały ten proces sprawdź plik <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>. </para> </formalpara> <para> -Te wpisy dziaĹajÄ z ukĹadem Riva128, przy uĹźyciu moduĹu sterownika nv.o -(moduĹ X serwera): +Te wpisy działają z układem Riva128, przy użyciu modułu sterownika nv.o +(moduł X serwera): </para> @@ -478,155 +478,155 @@ <formalpara> <title>DGA i MPLAYER</title> <para> -DGA jest uĹźywane w dwĂłch miejscach w <application>MPlayerze</application>: -moĹźna go uĹźywaÄ przez sterownik SDL (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) -oraz bezpoĹrednio przez sterownik DGA (<option>-vo dga</option>). -To, co zostaĹo napisane powyĹźej, jest prawdziwe dla obu; -w nastÄpnych sekcjach wyjaĹniÄ, jak dziaĹa sterownik DGA dla +DGA jest używane w dwóch miejscach w <application>MPlayerze</application>: +można go używać przez sterownik SDL (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) +oraz bezpośrednio przez sterownik DGA (<option>-vo dga</option>). +To, co zostało napisane powyżej, jest prawdziwe dla obu; +w następnych sekcjach wyjaśnię, jak działa sterownik DGA dla <application>MPlayera</application>. </para> </formalpara> <formalpara> -<title>WĹASNOĹCI</title> +<title>WŁASNOŚCI</title> <para> -Sterownik DGA wywoĹywany jest poprzez podanie <option>-vo dga</option> -w wierszu poleceĹ. -Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczoĹci na jak najbardziej -pasujÄ cÄ do obrazu. -Ignorowane sÄ opcje <option>-vm</option> i <option>-fs</option> -(zmiana trybu wyĹwietlania oraz wyĹwietlanie peĹnoekranowe). -Sterownik zawsze prĂłbuje pokryÄ jak najwiÄkszÄ powierzchniÄ ekranu poprzez -zmianÄ trybu wyĹwietlania, dziÄki temu nie marnuje mocy procesora +Sterownik DGA wywoływany jest poprzez podanie <option>-vo dga</option> +w wierszu poleceń. +Standardowym zachowaniem jest zmiana rozdzielczości na jak najbardziej +pasującą do obrazu. +Ignorowane są opcje <option>-vm</option> i <option>-fs</option> +(zmiana trybu wyświetlania oraz wyświetlanie pełnoekranowe). +Sterownik zawsze próbuje pokryć jak największą powierzchnię ekranu poprzez +zmianę trybu wyświetlania, dzięki temu nie marnuje mocy procesora na skalowanie obrazu. -JeĹźeli nie podoba Ci siÄ dobrany tryb, moĹźesz sam go okreĹliÄ, -korzystajÄ c z opcji <option>-x</option> oraz <option>-y</option>. -JeĹźeli podasz opcjÄ <option>-v</option>, -sterownik DGA wyĹwietli miÄdzy innymi listÄ wszystkich obsĹugiwanych -w tej chwili trybĂłw, dostÄpnych w Twoim pliku konfiguracyjnym +Jeżeli nie podoba Ci się dobrany tryb, możesz sam go określić, +korzystając z opcji <option>-x</option> oraz <option>-y</option>. +Jeżeli podasz opcję <option>-v</option>, +sterownik DGA wyświetli między innymi listę wszystkich obsługiwanych +w tej chwili trybów, dostępnych w Twoim pliku konfiguracyjnym <filename>XF86Config</filename>. -MajÄ c DGA2 moĹźesz zmusiÄ je takĹźe do wyĹwietlania obrazu w okreĹlonej gĹÄbi, -uĹźywajÄ c opcji <option>-bpp</option>. -PrawidĹowymi gĹÄbiami sÄ 15, 16, 34 i 32. -Od Twojego sprzÄtu zaleĹźy, czy sÄ one obsĹugiwane natywnie, czy teĹź dokonywana -jest konwersja (moĹźliwe, Ĺźe powolna). +Mając DGA2 możesz zmusić je także do wyświetlania obrazu w określonej głębi, +używając opcji <option>-bpp</option>. +Prawidłowymi głębiami są 15, 16, 34 i 32. +Od Twojego sprzętu zależy, czy są one obsługiwane natywnie, czy też dokonywana +jest konwersja (możliwe, że powolna). </para> </formalpara> <para> -JeĹźeli jesteĹ takim szczÄĹliwcem, Ĺźe masz wystarczajÄ co duĹźo pamiÄci -pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieĹciĹ siÄ tam caĹy obraz, -sterownik DGA uĹźyje podwĂłjnego buforowania. -Efektem bÄdzie pĹynniejsze odtwarzanie filmu. -Sterownik poinformuje CiÄ czy podwĂłjne buforowanie jest wĹÄ czone czy nie. +Jeżeli jesteś takim szczęśliwcem, że masz wystarczająco dużo pamięci +pozaekranowej (offscreen memory) aby zmieścił się tam cały obraz, +sterownik DGA użyje podwójnego buforowania. +Efektem będzie płynniejsze odtwarzanie filmu. +Sterownik poinformuje Cię czy podwójne buforowanie jest włączone czy nie. </para> <para> -PodwĂłjne buforowanie oznacza, Ĺźe nastÄpna ramka Twojego filmu jest rysowana -w pamiÄci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyĹwietlana. -Gdy nastÄpna ramka bÄdzie gotowa, ukĹad graficzny zostanie poinformowany -o lokalizacji nowej ramki w pamiÄci i po prostu siÄgnie tam po dane -aby je wyĹwietliÄ. -W miÄdzyczasie poprzedni bufor w pamiÄci zostanie ponownie wypeĹniony +Podwójne buforowanie oznacza, że następna ramka Twojego filmu jest rysowana +w pamięci pozaekranowej w czasie gdy obecna ramka jest wyświetlana. +Gdy następna ramka będzie gotowa, układ graficzny zostanie poinformowany +o lokalizacji nowej ramki w pamięci i po prostu sięgnie tam po dane +aby je wyświetlić. +W międzyczasie poprzedni bufor w pamięci zostanie ponownie wypełniony kolejnymi danymi video. </para> <para> -PodwĂłjne buforowanie moĹźe byÄ wĹÄ czane opcjÄ -<option>-double</option> oraz moĹźe byÄ wyĹÄ czane opcjÄ +Podwójne buforowanie może być włączane opcją +<option>-double</option> oraz może być wyłączane opcją <option>-nodouble</option>. -Obecnie standardowym zachowaniem jest wyĹÄ czone podwĂłjne buforowanie. -JeĹli uĹźywasz sterownika DGA wyĹwietlanie OSD -(On Screen Display - wyĹwietlanie na ekranie) -dziaĹa wyĹÄ cznie z wĹÄ czonym podwĂłjnym buforowaniem. -JednakĹźe wĹÄ czenie podwĂłjnego buforowania moĹźe zaowocowaÄ duĹźym spadkiem -szybkoĹci (na moim K6-II+ 525 uĹźywaĹo dodatkowe 20% czasu procesora!) -w zaleĹźnoĹci od implementacji DGA dla Twojego sprzÄtu. +Obecnie standardowym zachowaniem jest wyłączone podwójne buforowanie. +Jeśli używasz sterownika DGA wyświetlanie OSD +(On Screen Display - wyświetlanie na ekranie) +działa wyłącznie z włączonym podwójnym buforowaniem. +Jednakże włączenie podwójnego buforowania może zaowocować dużym spadkiem +szybkości (na moim K6-II+ 525 używało dodatkowe 20% czasu procesora!) +w zależności od implementacji DGA dla Twojego sprzętu. </para> <formalpara> -<title>KWESTIA SZYBKOĹCI</title> +<title>KWESTIA SZYBKOŚCI</title> <para> -OgĂłlnie rzecz biorÄ c, dostÄp do bufora ramki poprzez DGA powinien byÄ -przynajmniej tak szybki, jak podczas uĹźywania sterownika X11, -z dodatkowÄ korzyĹciÄ uzyskania peĹnoekranowego obrazu. -Procentowe wartoĹci szybkoĹci wyĹwietlane przez -<application>MPlayera</application> naleĹźy interpretowaÄ ostroĹźnie. -Na przykĹad przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzglÄdniany czas +Ogólnie rzecz biorąc, dostęp do bufora ramki poprzez DGA powinien być +przynajmniej tak szybki, jak podczas używania sterownika X11, +z dodatkową korzyścią uzyskania pełnoekranowego obrazu. +Procentowe wartości szybkości wyświetlane przez +<application>MPlayera</application> należy interpretować ostrożnie. +Na przykład przy korzystaniu ze sterownika X11 nie jest uwzględniany czas potrzebny dla X serwera na rysowanie. -PodĹÄ cz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom -<command>top</command> aby zobaczyÄ co siÄ na prawdÄ dzieje w Twoim komputerze. +Podłącz terminal do portu szeregowego swojego komputera i uruchom +<command>top</command> aby zobaczyć co się na prawdę dzieje w Twoim komputerze. </para> </formalpara> <para> -Generalnie przyĹpieszenie przy uĹźywaniu DGA w stosunku do +Generalnie przyśpieszenie przy używaniu DGA w stosunku do "normalnego" -uĹźywania X11 bardzo zaleĹźy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze -zoptymalizowany jest moduĹ do X serwera. +używania X11 bardzo zależy od Twojej karty graficznej i od tego, jak dobrze +zoptymalizowany jest moduł do X serwera. </para> <para> -JeĹźeli masz wolny system, lepiej uĹźywaj 15 lub 16 bitowej -gĹÄbi kolorĂłwi, poniewaĹź wymaga ona tylko poĹowy przepustowoĹci pamiÄci -w porĂłwnaniu do gĹÄbi 32 bitowej. +Jeżeli masz wolny system, lepiej używaj 15 lub 16 bitowej +głębi kolorówi, ponieważ wymaga ona tylko połowy przepustowości pamięci +w porównaniu do głębi 32 bitowej. </para> <para> -UĹźywanie 24 bitowej gĹÄbi jest dobrym pomysĹem, jeĹźeli -Twoja karta natywnie obsĹuguje tylko 32 bitowÄ gĹÄbiÄ, poniewaĹź 24 bitowa -gĹÄbia przesyĹa 25% mniej danych w porĂłwnaniu do w peĹni 32 bitowego trybu. +Używanie 24 bitowej głębi jest dobrym pomysłem, jeżeli +Twoja karta natywnie obsługuje tylko 32 bitową głębię, ponieważ 24 bitowa +głębia przesyła 25% mniej danych w porównaniu do w pełni 32 bitowego trybu. </para> <para> -WidziaĹem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266. -Na AMD K6-2 powinno dziaĹaÄ od 400MHz. +Widziałem pewne pliki AVI odtwarzane na Pentium MMX 266. +Na AMD K6-2 powinno działać od 400MHz. </para> <formalpara> -<title>ZNANE BĹÄDY</title> +<title>ZNANE BŁĘDY</title> <para> -WedĹug niektĂłrych deweloperĂłw XFree DGA jest niezĹÄ bestiÄ . -MĂłwiÄ oni, Ĺźe lepiej go nie uĹźywaÄ, poniewaĹź jego implementacja nie zawsze -jest bezbĹÄdna dla kaĹźdego sterownika XFree. +Według niektórych deweloperów XFree DGA jest niezłą bestią. +Mówią oni, że lepiej go nie używać, ponieważ jego implementacja nie zawsze +jest bezbłędna dla każdego sterownika XFree. </para> </formalpara> <itemizedlist> <listitem><simpara> - Istnieje bĹÄ d zwiÄ zany z XFree 4.0.3 i sterownikiem <filename>nv.o</filename> - objawiajÄ cy siÄ dziwnymi kolorami + Istnieje błąd związany z XFree 4.0.3 i sterownikiem <filename>nv.o</filename> + objawiający się dziwnymi kolorami </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Sterowniki ATI wymagajÄ wielokrotnego przeĹÄ czania trybu po uĹźyciu DGA. + Sterowniki ATI wymagają wielokrotnego przełączania trybu po użyciu DGA. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - NiektĂłre sterowniki po prostu nie wracajÄ do normalnej rozdzielczoĹci(uĹźyj + Niektóre sterowniki po prostu nie wracają do normalnej rozdzielczości(użyj <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad +</keycap> oraz <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>Keypad -</keycap> - aby przeĹÄ czaÄ siÄ rÄcznie). + aby przełączać się ręcznie). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - NiektĂłre sterowniki wyĹwietlajÄ dziwne kolory. + Niektóre sterowniki wyświetlają dziwne kolory. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - NiektĂłre sterowniki kĹamiÄ na temat rozmiaru pamiÄci, - ktĂłrÄ mapujÄ na przestrzeĹ adresowÄ procesu. - Poprzez to vo_dga nie bÄdzie uĹźywaÄ podwĂłjnego buforowania (SIS?). + Niektóre sterowniki kłamią na temat rozmiaru pamięci, + którą mapują na przestrzeń adresową procesu. + Poprzez to vo_dga nie będzie używać podwójnego buforowania (SIS?). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - NiektĂłre sterowniki nie zwracajÄ Ĺźadnego poprawnego trybu. - W tym wypadku sterownik DGA siÄ wywali mĂłwiÄ c Ci o bezsensownym + Niektóre sterowniki nie zwracają żadnego poprawnego trybu. + W tym wypadku sterownik DGA się wywali mówiąc Ci o bezsensownym trybie 100000x100000 (lub podobnym). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - OSD dziaĹa tylko z wĹÄ czonym podwĂłjnym buforowaniem (w przeciwnym razie + OSD działa tylko z włączonym podwójnym buforowaniem (w przeciwnym razie migocze). </simpara></listitem> </itemizedlist> @@ -642,60 +642,60 @@ <para> <acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) jest w gruncie rzeczy zunifikowanym interfejsem video/audio. -Programy, ktĂłre go uĹźywajÄ , wiedzÄ tylko o SDL, -a nie o sterownikach audio lub video, ktĂłrych uĹźywa SDL. -Na przykĹad port Dooma uĹźywajÄ cy SDL moĹźe dziaĹaÄ korzystajÄ c z -svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko okreĹliÄ (na przykĹad) -sterownik video, ktĂłrego chcesz uĹźyÄ. -WybĂłr nastÄpuje poprzez zmiennÄ ĹrodowiskowÄ <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>. +Programy, które go używają, wiedzą tylko o SDL, +a nie o sterownikach audio lub video, których używa SDL. +Na przykład port Dooma używający SDL może działać korzystając z +svgalib, aalib, X, fbdev i innych, musisz tylko określić (na przykład) +sterownik video, którego chcesz użyć. +Wybór następuje poprzez zmienną środowiskową <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>. No, teoretycznie. </para> <para> -W <application>MPlayerze</application> uĹźywaliĹmy programowego skalowania -sterownika SDL dla X11, dla kart/sterownikĂłw, ktĂłre nie obsĹugujÄ XVideo, -dopĂłki nie zrobiliĹmy wĹasnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania. -UĹźywaliĹmy takĹźe jego wyjĹcia aalib, ale teraz mamy wĹasny sterownik, -ktĂłry jest wygodniejszy. Jego tryb DGA byĹ lepszy od naszego... aĹź do niedawna. -Rozumiesz juĹź? :) +W <application>MPlayerze</application> używaliśmy programowego skalowania +sterownika SDL dla X11, dla kart/sterowników, które nie obsługują XVideo, +dopóki nie zrobiliśmy własnego (szybszego, lepszego) programowego skalowania. +Używaliśmy także jego wyjścia aalib, ale teraz mamy własny sterownik, +który jest wygodniejszy. Jego tryb DGA był lepszy od naszego... aż do niedawna. +Rozumiesz już? :) </para> <para> -Pomaga takĹźe z niektĂłrymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy -odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dĹşwiÄk jest opóźniony. +Pomaga także z niektórymi wadliwymi sterownikami/kartami w przypadku, gdy +odtwarzanie kuleje (nie z powodu wolnego systemu) lub gdy dźwięk jest opóźniony. </para> <para> -WyjĹcie video SDL obsĹuguje wyĹwietlanie napisĂłw pod filmem, na czarnym pasku -(jeĹźeli obecny). +Wyjście video SDL obsługuje wyświetlanie napisów pod filmem, na czarnym pasku +(jeżeli obecny). </para> <variablelist> -<title>Istnieje wiele opcji wiersza poleceĹ dla SDL</title> +<title>Istnieje wiele opcji wiersza poleceń dla SDL</title> <varlistentry> <term><option>-vo sdl:driver=<replaceable>nazwa</replaceable></option></term> <listitem><simpara> - okreĹla sterownik video, ktĂłrego ma uĹźyÄ SDL (np. <literal>aalib</literal>, + określa sterownik video, którego ma użyć SDL (np. <literal>aalib</literal>, <literal>dga</literal>, <literal>x11</literal>) </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-ao sdl:driver=<replaceable>nazwa</replaceable></option></term> <listitem><simpara> - okreĹla sterownik audio, ktĂłrego ma uĹźyÄ SDL (np. <literal>dsp</literal>, + określa sterownik audio, którego ma użyć SDL (np. <literal>dsp</literal>, <literal>esd</literal>, <literal>artsc</literal>) </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-noxv</option></term> <listitem><simpara> - wyĹÄ cza sprzÄtowe przyĹpieszanie XVideo + wyłącza sprzętowe przyśpieszanie XVideo </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-forcexv</option></term> <listitem><simpara> - prĂłbuje wymusiÄ przyĹpieszanie XVideo + próbuje wymusić przyśpieszanie XVideo </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -708,7 +708,7 @@ </thead> <tbody> <row><entry><keycap>c</keycap></entry><entry> - poruszanie siÄ pomiÄdzy dostÄpnymi trybami peĹnoekranowymi + poruszanie się pomiędzy dostępnymi trybami pełnoekranowymi </entry></row> <row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry> powraca do normalnego trybu @@ -718,15 +718,15 @@ </table> <itemizedlist> -<title>Znane bĹÄdy:</title> +<title>Znane błędy:</title> <listitem><simpara> - Klawisze wciĹniÄte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib sÄ powtarzane - w nieskoĹczonoĹÄ. (uĹźyj <option>-vo aa</option>!). - To jest bĹÄ d w SDL. Nie mam na to wpĹywu (testowane z SDL 1.2.1). + Klawisze wciśnięte pod konsolowym sterownikiem sdl:driver=aalib są powtarzane + w nieskończoność. (użyj <option>-vo aa</option>!). + To jest błąd w SDL. Nie mam na to wpływu (testowane z SDL 1.2.1). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - NIE UĹťYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem UĹźytkownika)! - Nie bÄdzie dziaĹaĹo tak, jak powinno. + NIE UŻYWAJ SDL z GUI (Graficznym Interfejsem Użytkownika)! + Nie będzie działało tak, jak powinno. </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect2> @@ -738,28 +738,28 @@ <formalpara> <title>INSTALACJA</title> <para> -BÄdziesz musiaĹ zainstalowaÄ pakiety svgalib i svgalib-devel, aby -<application>MPlayer</application> zbudowaĹ swĂłj wĹasny sterownik -SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz moĹźna wymusiÄ). -Nie zapomnij przerobiÄ <filename>/etc/vga/libvga.config</filename>, tak aby -svgalib wspĂłĹdziaĹaĹo z TwojÄ kartÄ i monitorem. +Będziesz musiał zainstalować pakiety svgalib i svgalib-devel, aby +<application>MPlayer</application> zbudował swój własny sterownik +SVGAlib (automatycznie wykrywane, lecz można wymusić). +Nie zapomnij przerobić <filename>/etc/vga/libvga.config</filename>, tak aby +svgalib współdziałało z Twoją kartą i monitorem. </para> </formalpara> <note> <para> -Nie uĹźywaj opcji <option>-fs</option> poniewaĹź wĹÄ cza ona -skalowanie programowe, ktĂłre jest powolne. JeĹźeli naprawdÄ tego potrzebujesz, -uĹźywaj opcji <option>-sws 4</option>, -ktĂłra produkuje obraz zĹej jakoĹci, ale jest nieco szybsza. +Nie używaj opcji <option>-fs</option> ponieważ włącza ona +skalowanie programowe, które jest powolne. Jeżeli naprawdę tego potrzebujesz, +używaj opcji <option>-sws 4</option>, +która produkuje obraz złej jakości, ale jest nieco szybsza. </para> </note> -<formalpara><title>OBSĹUGA EGA (4BPP)</title> +<formalpara><title>OBSŁUGA EGA (4BPP)</title> <para> SVGAlib zawiera EGAlib i <application>MPlayer</application> -moĹźe wyĹwietlaÄ kaĹźdy film w 16 kolorach. -UĹźywalne jest to w nastÄpujÄ cych zestawieniach: +może wyświetlać każdy film w 16 kolorach. +Używalne jest to w następujących zestawieniach: </para> </formalpara> @@ -773,79 +773,79 @@ </itemizedlist> <para> -bpp (bity na piksel) musi byÄ ustawione rÄcznie na 4: <option>-bpp 4</option> +bpp (bity na piksel) musi być ustawione ręcznie na 4: <option>-bpp 4</option> </para> <para> -Film prawdopodobnie musi byÄ przeskalowany tak, aby pasowaĹ do trybu EGA: +Film prawdopodobnie musi być przeskalowany tak, aby pasował do trybu EGA: <screen>-vf scale=640:350</screen> lub <screen>-vf scale=320:200</screen> </para> <para> -Aby to osiÄ gnÄ Ä, musimy siÄgnÄ Ä po szybkÄ , lecz zĹej jakoĹci metodÄ skalowania: +Aby to osiągnąć, musimy sięgnąć po szybką, lecz złej jakości metodę skalowania: <screen>-sws 4</screen> </para> <para> -MoĹźliwe, Ĺźe trzeba wyĹÄ czyÄ automatycznÄ korekcjÄ proporcji obrazu: +Możliwe, że trzeba wyłączyć automatyczną korekcję proporcji obrazu: <screen>-noaspect</screen> </para> <note><para> -Z praktyki wiem, Ĺźe najlepszÄ jakoĹÄ obrazu na ekranach EGA moĹźna -osiÄ gnÄ Ä poprzez lekkie zmniejszenie jasnoĹci: -<option>-vf eq=-20:0</option>. MusiaĹem takĹźe zmniejszyÄ czÄstotliwoĹÄ -prĂłbkowania, poniewaĹź dĹşwiÄk 44kHz byĹ popsuty: <option>-srate 22050</option>. +Z praktyki wiem, że najlepszą jakość obrazu na ekranach EGA można +osiągnąć poprzez lekkie zmniejszenie jasności: +<option>-vf eq=-20:0</option>. Musiałem także zmniejszyć częstotliwość +próbkowania, ponieważ dźwięk 44kHz był popsuty: <option>-srate 22050</option>. </para></note> <para> -OSD i napisy moĹźesz wyĹÄ czyÄ tylko przy pomocy filtru -<option>expand</option>. DokĹadne parametry znajdziesz na stronie man. +OSD i napisy możesz wyłączyć tylko przy pomocy filtru +<option>expand</option>. Dokładne parametry znajdziesz na stronie man. </para> </sect2> <sect2 id="fbdev"> -<title>WyjĹcie bufora ramki (FBdev)</title> +<title>Wyjście bufora ramki (FBdev)</title> <para> -<filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa, czy zbudowaÄ -wyjĹcie FBdev. WiÄcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora -ramki w ĹşrĂłdĹach jÄ dra (<filename>Documentation/fb/*</filename>). +<filename>./configure</filename> automatycznie wykrywa, czy zbudować +wyjście FBdev. Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji bufora +ramki w źródłach jądra (<filename>Documentation/fb/*</filename>). </para> <para> -JeĹźeli Twoja karta nie obsĹuguje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI, -takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóş, pozostaje VESAfb, -ale bÄdziesz musiaĹ zaĹadowaÄ SciTech Display Doctor +Jeżeli Twoja karta nie obsługuje standardu VBE 2.0 (starsze karty ISA/PCI, +takie jak S3 Trio64), lecz VBE 1.2 (lub starsze?): cóż, pozostaje VESAfb, +ale będziesz musiał załadować SciTech Display Doctor (dawniej UniVBE) przed zabootowaniem Linuksa. -UĹźyj dyskietki startowej DOS lub czegoĹ innego. -Nie zapomnij zarejestrowaÄ swojej kopii UniVBE ;)) +Użyj dyskietki startowej DOS lub czegoś innego. +Nie zapomnij zarejestrować swojej kopii UniVBE ;)) </para> <para> -WyjĹcie FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrĂłw: +Wyjście FBdev przyjmuje kilka dodatkowych parametrów: </para> <variablelist> <varlistentry> <term><option>-fb</option></term> <listitem><simpara> - OkreĹla urzÄ dzanie bufora ramki, ktĂłrego uĹźyÄ (domyĹlnie: <filename>/dev/fb0</filename>) + Określa urządzanie bufora ramki, którego użyć (domyślnie: <filename>/dev/fb0</filename>) </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-fbmode</option></term> <listitem><simpara> - Nazwa trybu do uĹźycia (zgodnie z <filename>/etc/fb.modes</filename>) + Nazwa trybu do użycia (zgodnie z <filename>/etc/fb.modes</filename>) </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-fbmodeconfig</option></term> <listitem><simpara> - Plik konfiguracyjny trybĂłw (domyĹlnie: <filename>/etc/fb.modes</filename>) + Plik konfiguracyjny trybów (domyślnie: <filename>/etc/fb.modes</filename>) </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -853,14 +853,14 @@ <term><option>-monitor-vfreq</option></term> <term><option>-monitor-dotclock</option></term> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">waĹźne</emphasis> wartoĹci, patrz + <emphasis role="bold">ważne</emphasis> wartości, patrz <filename>example.conf</filename> </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> -JeĹźeli chcesz siÄ przeĹÄ czyÄ na okreĹlony tryb, uĹźyj +Jeżeli chcesz się przełączyć na określony tryb, użyj <screen> mplayer -vm -fbmode <replaceable>nazwa_trybu</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> </screen> @@ -869,25 +869,25 @@ <itemizedlist> <listitem><para> Samo <option>-vm</option> wybierze najbardziej odpowiedni tryb z - <filename>/etc/fb.modes</filename>. MoĹźna uĹźyÄ takĹźe wraz z opcjami + <filename>/etc/fb.modes</filename>. Można użyć także wraz z opcjami <option>-x</option> oraz <option>-y</option>. Opcja - <option>-flip</option> jest obsĹugiwana wyĹÄ cznie gdy format + <option>-flip</option> jest obsługiwana wyłącznie gdy format (pixel format) filmu pasuje do formatu (pixel format) obrazu. - ZwrĂłÄ uwagÄ na wartoĹÄ bpp. Sterownik fbdev prĂłbuje uĹźyÄ bieĹźÄ cej wartoĹci, - chyba Ĺźe uĹźyjesz opcji <option>-bpp</option>. + Zwróć uwagę na wartość bpp. Sterownik fbdev próbuje użyć bieżącej wartości, + chyba że użyjesz opcji <option>-bpp</option>. </para></listitem> <listitem><para> - Opcja <option>-zoom</option> nie jest obsĹugiwana - (uĹźyj <option>-vf scale</option>). Nie moĹźesz uĹźywaÄ trybĂłw 8bpp (lub mniej). + Opcja <option>-zoom</option> nie jest obsługiwana + (użyj <option>-vf scale</option>). Nie możesz używać trybów 8bpp (lub mniej). </para></listitem> <listitem><para> - MoĹźesz chcieÄ wyĹÄ czyÄ kursor: + Możesz chcieć wyłączyć kursor: <screen>echo -e '\033[?25l'</screen> lub <screen>setterm -cursor off</screen> oraz wygaszacz ekranu: <screen>setterm -blank 0</screen> - Aby z powrotem wĹÄ czyÄ kursor: + Aby z powrotem włączyć kursor: <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> lub <screen>setterm -cursor on</screen> @@ -896,8 +896,8 @@ <note> <para> -Zmiana trybĂłw FBdev <emphasis>nie dziaĹa</emphasis> z buforem ramki VESA, -i nie proĹ o to, poniewaĹź nie jest to ograniczenie +Zmiana trybów FBdev <emphasis>nie działa</emphasis> z buforem ramki VESA, +i nie proś o to, ponieważ nie jest to ograniczenie <application>MPlayera</application>. </para> </note> @@ -908,16 +908,16 @@ <title>Bufor ramki Matrox (mga_vid)</title> <para> -Ta sekcja traktuje o obsĹudze ukĹadu BES (Back-End Scaler) na kartach +Ta sekcja traktuje o obsłudze układu BES (Back-End Scaler) na kartach Matrox G200/G400/G450/G550 przez sterownik -<systemitem>mga_vid</systemitem> z jÄ dra. -Ma on sprzÄtowy VSYNC z potrĂłjnym buforowaniem. -DziaĹa na konsoli framebuffer oraz w X. +<systemitem>mga_vid</systemitem> z jądra. +Ma on sprzętowy VSYNC z potrójnym buforowaniem. +Działa na konsoli framebuffer oraz w X. </para> <warning> <para> -Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) uĹźywaj +Tylko dla Linuksa! Na systemach nie-Linuksowych (testowane na FreeBSD) używaj <link linkend="vidix">VIDIX</link> zamiast tego! </para> </warning> @@ -925,103 +925,103 @@ <procedure> <title>Instalacja</title> <step><para> - Przed uĹźyciem musisz skompilowaÄ <filename>mga_vid.o</filename>: + Przed użyciem musisz skompilować <filename>mga_vid.o</filename>: <screen> cd drivers make<!-- --></screen> </para></step> <step><para> - NastÄpnie stwĂłrz urzÄ dzenie (device) <filename>/dev/mga_vid</filename>: + Następnie stwórz urządzenie (device) <filename>/dev/mga_vid</filename>: <screen>mknod /dev/mga_vid c 178 0</screen> - oraz zaĹaduj sterownik poprzez: + oraz załaduj sterownik poprzez: <screen>insmod mga_vid.o</screen> </para></step> <step><para> - PowinieneĹ sprawdziÄ rozmiar wykrywanej pamiÄci uĹźywajÄ c polecenia + Powinieneś sprawdzić rozmiar wykrywanej pamięci używając polecenia <command>dmesg</command>. - JeĹźeli zwracana wartoĹÄ jest zĹa uĹźyj opcji: + Jeżeli zwracana wartość jest zła użyj opcji: <option>mga_ram_size</option> (najpierw <command>rmmod mga_vid</command>), - okreĹl rozmiar pamiÄci na karcie (w MB): + określ rozmiar pamięci na karcie (w MB): <screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen> </para></step> <step><para> - Aby moduĹ byĹ Ĺadowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby: - najpierw wstaw nastÄpujÄ cy wiersz na koĹcu + Aby moduł był ładowany/usuwany automatycznie w razie potrzeby: + najpierw wstaw następujący wiersz na końcu <filename>/etc/modules.conf</filename>: <programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting> - NastÄpnie skopiuj moduĹ <filename>mga_vid.o</filename> - we wĹaĹciwe miejsce w <filename>/lib/modules/<replaceable>wersja jÄ dra</replaceable>/<replaceable>gdzieĹ</replaceable></filename>. + Następnie skopiuj moduł <filename>mga_vid.o</filename> + we właściwe miejsce w <filename>/lib/modules/<replaceable>wersja jądra</replaceable>/<replaceable>gdzieś</replaceable></filename>. </para><para> Po czym uruchom <screen>depmod -a</screen> </para></step> <step><para> - Teraz musisz (ponownie) skompilowaÄ <application>MPlayera</application>, + Teraz musisz (ponownie) skompilować <application>MPlayera</application>, <filename>./configure</filename> wykryje <filename>/dev/mga_vid</filename> i zbuduje sterownik "mga". - UĹźywanie go w <application>MPlayerze</application> uzyskuje siÄ poprzez - <option>-vo mga</option> jeĹźeli masz konsolÄ matroxfb, lub + Używanie go w <application>MPlayerze</application> uzyskuje się poprzez + <option>-vo mga</option> jeżeli masz konsolę matroxfb, lub <option>-vo xmga</option> pod XFree86 3.x.x lub 4.x.x. </para></step> </procedure> <para> -Sterownik mga_vid wspĂłĹpracuje z Xv. +Sterownik mga_vid współpracuje z Xv. </para> <para> -Plik urzÄ dzenia (device file) <filename>/dev/mga_vid</filename> -moĹźe byÄ odczytywany aby uzyskaÄ pewne informacje, -na przykĹad poprzez <screen>cat /dev/mga_vid</screen> -i moĹźe byÄ modyfikowany w celu zmiany jasnoĹci: +Plik urządzenia (device file) <filename>/dev/mga_vid</filename> +może być odczytywany aby uzyskać pewne informacje, +na przykład poprzez <screen>cat /dev/mga_vid</screen> +i może być modyfikowany w celu zmiany jasności: <screen>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</screen> </para> </sect2> <sect2 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)"> -<title>ObsĹuga 3dfx YUV</title> +<title>Obsługa 3dfx YUV</title> <para> -Ten sterownik uĹźywa bufora ramki tdfx w jÄ drze aby odtwarzaÄ filmy -z przyĹpieszeniem YUV. BÄdziesz potrzebowaĹ jÄ dra z obsĹugÄ tdfxfb. BÄdziesz -takĹźe musiaĹ odpowiednio skompilowaÄ <application>MPlayera</application>. +Ten sterownik używa bufora ramki tdfx w jądrze aby odtwarzać filmy +z przyśpieszeniem YUV. Będziesz potrzebował jądra z obsługą tdfxfb. Będziesz +także musiał odpowiednio skompilować <application>MPlayera</application>. <screen>./configure --enable-tdfxfb</screen> </para> </sect2> <sect2 id="opengl"> -<title>WyjĹcie OpenGL</title> +<title>Wyjście OpenGL</title> <para> -<application>MPlayer</application> obsĹuguje wyĹwietlanie filmĂłw uĹźywajÄ c -OpenGL, lecz jeĹli Twoja platforma/sterownik obsĹuguje Xv, -jak powinno byÄ w przypadku PeCetĂłw z Linuksem, uĹźywaj Xv. -WydajnoĹÄ OpenGL jest znaczÄ co mniejsza. -JeĹźeli masz implementacjÄ X11 bez obsĹugi Xv, OpenGL jest sensownÄ alternatywÄ . +<application>MPlayer</application> obsługuje wyświetlanie filmów używając +OpenGL, lecz jeśli Twoja platforma/sterownik obsługuje Xv, +jak powinno być w przypadku PeCetów z Linuksem, używaj Xv. +Wydajność OpenGL jest znacząco mniejsza. +Jeżeli masz implementację X11 bez obsługi Xv, OpenGL jest sensowną alternatywą. </para> <para> -Niestety nie wszystkie sterowniki to obsĹugujÄ . -Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsĹugujÄ to w kaĹźdej karcie. -SzczegĂłĹy odnoĹnie instalacji dostÄpne sÄ na stronie +Niestety nie wszystkie sterowniki to obsługują. +Sterowniki Utah-GLX (dla XFree86 3.3.6) obsługują to w każdej karcie. +Szczegóły odnośnie instalacji dostępne są na stronie <ulink url="http://utah-glx.sf.net"/>. </para> <para> -XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsĹugujÄ OpenGL w kartach Matrox i Radeon, -4.2.0 i nowsze obsĹugujÄ Rage128. Na <ulink url="http://dri.sf.net"/> -znajdziesz instrukcjÄ ĹciÄ gania (download) i instalacji. +XFree86(DRI) 4.0.3 i nowsze obsługują OpenGL w kartach Matrox i Radeon, +4.2.0 i nowsze obsługują Rage128. Na <ulink url="http://dri.sf.net"/> +znajdziesz instrukcję ściągania (download) i instalacji. </para> <para> -PodpowiedĹş od jednego z naszych uĹźytkownikĂłw: wyjĹcie video GL moĹźe -byÄ uĹźyte aby uzyskaÄ wyjĹcie TV z vsync. BÄdziesz musiaĹ ustawiÄ -zmiennÄ ĹrodowiskowÄ (przynajmniej dla nVidia): +Podpowiedź od jednego z naszych użytkowników: wyjście video GL może +być użyte aby uzyskać wyjście TV z vsync. Będziesz musiał ustawić +zmienną środowiskową (przynajmniej dla nVidia): </para> <para> @@ -1032,19 +1032,19 @@ <sect2 id="aalib"> -<title>AAlib - wyĹwietlanie w trybie tekstowym</title> +<title>AAlib - wyświetlanie w trybie tekstowym</title> <para> -AAlib jest bibliotekÄ do wyĹwietlania grafiki w trybie tekstowym, -uĹźywajÄ c potÄĹźnego silnika renderujÄ cego ASCII. Istnieje -<emphasis>wiele</emphasis> programĂłw juĹź jÄ obsĹugujÄ cych, takich jak Doom, -Quake, etc. <application>MPlayer</application> zawiera Ĺwietnie dziaĹajÄ cy -sterownik. JeĹźeli <filename>./configure</filename> wykryje zainstalowane +AAlib jest biblioteką do wyświetlania grafiki w trybie tekstowym, +używając potężnego silnika renderującego ASCII. Istnieje +<emphasis>wiele</emphasis> programów już ją obsługujących, takich jak Doom, +Quake, etc. <application>MPlayer</application> zawiera świetnie działający +sterownik. Jeżeli <filename>./configure</filename> wykryje zainstalowane aalib, zostanie zbudowany sterownik aalib libvo. </para> <para> -MoĹźesz uĹźywaÄ nastÄpujÄ cych klawiszy w oknie AA, aby zmieniÄ opcje renderowania: +Możesz używać następujących klawiszy w oknie AA, aby zmienić opcje renderowania: </para> <informaltable> @@ -1057,32 +1057,32 @@ zmniejsz kontrast </entry></row> <row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry> - zwiÄksz kontrast + zwiększ kontrast </entry></row> <row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry> - zmniejsz jasnoĹÄ + zmniejsz jasność </entry></row> <row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry> - zwiÄksz jasnoĹÄ + zwiększ jasność </entry></row> <row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry> - wĹÄ cz/wyĹÄ cz szybkie renderowanie + włącz/wyłącz szybkie renderowanie </entry></row> <row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry> ustaw tryb ditheringu (brak, error distribution, Floyd Steinberg) </entry></row> <row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry> - odwrĂłÄ obraz + odwróć obraz </entry></row> <row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry> - przeĹÄ czanie kontroli miÄdzy aa i <application>MPlayerem</application> + przełączanie kontroli między aa i <application>MPlayerem</application> </entry></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <variablelist> -<title>NastÄpujÄ ce opcje mogÄ byÄ uĹźyte w wierszu poleceĹ:</title> +<title>Następujące opcje mogą być użyte w wierszu poleceń:</title> <varlistentry> <term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term> <listitem><para> @@ -1092,22 +1092,22 @@ <varlistentry> <term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term> <listitem><para> - Zmiana koloru napisĂłw + Zmiana koloru napisów </para><para> gdzie <replaceable>V</replaceable> jest jednym z: <literal>0</literal> (normalny), <literal>1</literal> (ciemny), <literal>2</literal> (pogrubiony), <literal>3</literal> (pogrubiona czcionka), - <literal>4</literal> (odwrĂłcony), + <literal>4</literal> (odwrócony), <literal>5</literal> (specjalny). </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title>AAlib samo w sobie ma wiele opcji. PoniĹźej znajduje siÄ -kilka waĹźniejszych:</title> +<title>AAlib samo w sobie ma wiele opcji. Poniżej znajduje się +kilka ważniejszych:</title> <varlistentry> <term><option>-aadriver</option></term> <listitem><simpara> @@ -1117,48 +1117,48 @@ <varlistentry> <term><option>-aaextended</option></term> <listitem><simpara> - UĹźywa wszystkich 256 znakĂłw. + Używa wszystkich 256 znaków. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-aaeight</option></term> <listitem><simpara> - UĹźywa 8-bitowego ASCII + Używa 8-bitowego ASCII </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-aahelp</option></term> <listitem><simpara> - WyĹwietla wszystkie opcje aalib + Wyświetla wszystkie opcje aalib </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <note> <para> -Renderowanie bardzo obciÄ Ĺźa CPU, zwĹaszcza przy uĹźyciu AA-on-X (aalib w X), +Renderowanie bardzo obciąża CPU, zwłaszcza przy użyciu AA-on-X (aalib w X), a zajmuje mniej CPU na standardowej, nie-framebufferowej konsoli. -UĹźyj SVGATextMode, aby ustawiÄ duĹźy tryb tekstowy i baw siÄ dobrze! -(drugi monitor z kartÄ Hercules wymiata:)) -(ale moim skromnym zdaniem moĹźesz uĹźyÄ opcji -<option>-vf 1bpp</option> aby uzyskaÄ grafikÄ na hgafb:) +Użyj SVGATextMode, aby ustawić duży tryb tekstowy i baw się dobrze! +(drugi monitor z kartą Hercules wymiata:)) +(ale moim skromnym zdaniem możesz użyć opcji +<option>-vf 1bpp</option> aby uzyskać grafikę na hgafb:) </para> </note> <para> -UĹźyj opcji <option>-framedrop</option>, jeĹźeli TwĂłj komputer nie jest na tyle -szybki, aby wyrenderowaÄ wszystkie ramki! +Użyj opcji <option>-framedrop</option>, jeżeli Twój komputer nie jest na tyle +szybki, aby wyrenderować wszystkie ramki! </para> <para> -OdtwarzajÄ c w terminalu osiÄ gniesz lepszÄ szybkoĹÄ i jakoĹÄ uĹźywajÄ c sterownika +Odtwarzając w terminalu osiągniesz lepszą szybkość i jakość używając sterownika Linux, a nie curses (<option>-aadriver linux</option>). -JednakĹźe bÄdziesz potrzebowaĹ praw zapisu na +Jednakże będziesz potrzebował praw zapisu na <filename>/dev/vcsa<replaceable><terminal></replaceable></filename>! -Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa prĂłbuje -znaleĹşÄ najlepszy tryb. SpĂłjrz na +Nie jest to wykrywane automatycznie przez aalib, ale vo_aa próbuje +znaleźć najlepszy tryb. Spójrz na <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/>, -jest tam wiÄcej informacji o dostrajaniu. +jest tam więcej informacji o dostrajaniu. </para> </sect2> @@ -1167,28 +1167,28 @@ <para> Biblioteka <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink> -jest bibilotekÄ produkujÄ cÄ tekst zamiast pikseli, moĹźe wiÄc pracowaÄ na +jest bibiloteką produkującą tekst zamiast pikseli, może więc pracować na starszych kartach graficznych oraz terminalach tekstowych. Jest podobna do -sĹynnej biblioteki <systemitem class="library">AAlib</systemitem>. +słynnej biblioteki <systemitem class="library">AAlib</systemitem>. <systemitem class="library">libcaca</systemitem> potrzebuje do pracy terminalu, -powinna wiÄc dziaĹaÄ na wszystkich systemach Uniksowych (wĹÄ cznie z Mac OS X), -uĹźywajÄ c biblioteki +powinna więc działać na wszystkich systemach Uniksowych (włącznie z Mac OS X), +używając biblioteki <systemitem class="library">slang</systemitem> lub biblioteki -<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, w DOSie uĹźywajÄ c biblioteki +<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, w DOSie używając biblioteki <systemitem class="library">conio.h</systemitem> i w systemach Windowsowych -uĹźywajÄ c <systemitem class="library">slang</systemitem> lub -<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (poprzez emulacjÄ Cygwin) bÄ dĹş -<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. JeĹźeli +używając <systemitem class="library">slang</systemitem> lub +<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (poprzez emulację Cygwin) bądź +<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Jeżeli <filename>./configure</filename> wykryje <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, to zostanie zbudowany sterownik caca libvo. </para> <itemizedlist> -<title>Róşnice miÄdzy <systemitem class="library">AAlib</systemitem> sÄ - nastÄpujÄ ce:</title> +<title>Różnice między <systemitem class="library">AAlib</systemitem> są + następujące:</title> <listitem><simpara> - 16 dostÄpnych kolorĂłw na wyjĹciu znakowym (256 par kolorĂłw) + 16 dostępnych kolorów na wyjściu znakowym (256 par kolorów) </simpara></listitem> <listitem><simpara> dirthering obrazu kolorowego @@ -1196,15 +1196,15 @@ </itemizedlist> <itemizedlist> -<title>Lecz <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ma takĹźe - nastÄpujÄ ce ograniczenia:</title> +<title>Lecz <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ma także + następujące ograniczenia:</title> <listitem><simpara> - brak obsĹugi jasnoĹci, kontrastu, gammy + brak obsługi jasności, kontrastu, gammy </simpara></listitem> </itemizedlist> <para> -Aby zmieniÄ opcje renderowania, moĹźesz uĹźyÄ nastÄpujÄ cych klawiszy w oknie caca: +Aby zmienić opcje renderowania, możesz użyć następujących klawiszy w oknie caca: </para> <informaltable> @@ -1214,22 +1214,22 @@ </thead> <tbody> <row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry> - PrzeĹÄ czanie metod ditheringu <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. + Przełączanie metod ditheringu <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. </entry></row> <row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry> - PrzeĹÄ czanie anyaliasingu (wygĹadzania) + Przełączanie anyaliasingu (wygładzania) <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. </entry></row> <row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry> - PrzeĹÄ czanie tĹa <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. + Przełączanie tła <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. </entry></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <variablelist> -<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> bÄdzie takĹźe szukaÄ - nastÄpujÄ cych zmiennych Ĺrodowiskowych:</title> +<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> będzie także szukać + następujących zmiennych środowiskowych:</title> <varlistentry> <term><option>CACA_DRIVER</option></term> <listitem><simpara> @@ -1239,94 +1239,94 @@ <varlistentry> <term><option>CACA_GEOMETRY (tylko X11)</option></term> <listitem><simpara> - OkreĹla liczbÄ wierszy i kolumn, np. 128x50. + Określa liczbę wierszy i kolumn, np. 128x50. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>CACA_FONT (tylko X11)</option></term> <listitem><simpara> - OkreĹla jakiej uĹźyÄ czcionki, np. fixed, nexus. + Określa jakiej użyć czcionki, np. fixed, nexus. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> -JeĹźeli TwĂłj komputer nie jest wystarczajÄ co szybki, aby renderowaÄ -wszystkie ramki, uĹźyj opcji <option>-framedrop</option>. +Jeżeli Twój komputer nie jest wystarczająco szybki, aby renderować +wszystkie ramki, użyj opcji <option>-framedrop</option>. </para> </sect2> <sect2 id="vesa"> -<title>VESA - wyjĹcie na VESA BIOS</title> +<title>VESA - wyjście na VESA BIOS</title> <para> -Ten sterownik zostaĹ zaprojektowany i napisany jako -<emphasis role="bold">ogĂłlny sterownik</emphasis> dla dowolnej karty, -ktĂłra ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. InnÄ zaletÄ tego sterownika jest to, -Ĺźe prĂłbuje on wymusiÄ wĹÄ czenie wyjĹcia TV. -<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 wrzeĹnia 1998</citetitle> -(Strona 70) mĂłwi: +Ten sterownik został zaprojektowany i napisany jako +<emphasis role="bold">ogólny sterownik</emphasis> dla dowolnej karty, +która ma BIOS zgodny z VESA VBE 2.0. Inną zaletą tego sterownika jest to, +że próbuje on wymusić włączenie wyjścia TV. +<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0, z dnia 16 września 1998</citetitle> +(Strona 70) mówi: </para> <blockquote> -<formalpara><title>PodwĂłjne kontrolery (Dual-Controller Designs)</title> +<formalpara><title>Podwójne kontrolery (Dual-Controller Designs)</title> <para> -VBE 3.0 obsĹuguje podwĂłjne kontrolery zakĹadajÄ c, Ĺźe zwykle obydwa kontrolery -sÄ dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolÄ pojedynczego BIOS ROMu -na karcie graficznej. Jest moĹźliwe ukrycie przed aplikacjÄ , -Ĺźe obecne sÄ dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak moĹźliwoĹci -rĂłwnoczesnego uĹźywania niezaleĹźnych kontrolerĂłw, ale umoĹźliwia aplikacjom -wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne dziaĹanie. -Funkcja VBE 00h (zwrĂłÄ informacjÄ o kontrolerze) zwraca poĹÄ czone -informacje o obydwĂłch kontrolerach, wĹÄ cznie z poĹÄ czonÄ listÄ -dostÄpnych trybĂłw. -Gdy aplikacja wybiera tryb, wĹÄ czany jest odpowiedni kontroler. -KaĹźda z pozostaĹych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze. +VBE 3.0 obsługuje podwójne kontrolery zakładając, że zwykle obydwa kontrolery +są dostarczane przez tego samego OEM, pod kontrolą pojedynczego BIOS ROMu +na karcie graficznej. Jest możliwe ukrycie przed aplikacją, +że obecne są dwa kontrolery. Ograniczeniem tego jest brak możliwości +równoczesnego używania niezależnych kontrolerów, ale umożliwia aplikacjom +wypuszczonym przed VBE 3.0 na normalne działanie. +Funkcja VBE 00h (zwróć informację o kontrolerze) zwraca połączone +informacje o obydwóch kontrolerach, włącznie z połączoną listą +dostępnych trybów. +Gdy aplikacja wybiera tryb, włączany jest odpowiedni kontroler. +Każda z pozostałych funkcji VBE operuje później na aktywnym kontrolerze. </para> </formalpara> </blockquote> <para> -SÄ wiÄc szanse, Ĺźe uĹźywajÄ c tego sterownika uzyskasz dziaĹajÄ ce wyjĹcie TV. -(ZgadujÄ, Ĺźe czÄsto wyjĹcie TV jest samodzielnym ukĹadem (standalone head), -lub przynajmniej samodzielnym wyjĹciem.) +Są więc szanse, że używając tego sterownika uzyskasz działające wyjście TV. +(Zgaduję, że często wyjście TV jest samodzielnym układem (standalone head), +lub przynajmniej samodzielnym wyjściem.) </para> <itemizedlist spacing="compact"> <title>ZALETY</title> <listitem><simpara> - Jest szansa, Ĺźe bÄdziesz mĂłgĹ oglÄ daÄ filmy - <emphasis role="bold">nawet, gdy Linux nie wie</emphasis>, jakiego sprzÄtu uĹźywasz. + Jest szansa, że będziesz mógł oglądać filmy + <emphasis role="bold">nawet, gdy Linux nie wie</emphasis>, jakiego sprzętu używasz. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy zwiÄ zanych z grafikÄ + Nie ma potrzeby instalowania jakichkolwiek rzeczy związanych z grafiką (takich jak X11 (AKA XFree86), fbdev i tak dalej) na Twoim Linuksie. - Ten sterownik moĹźna uruchamiaÄ z <emphasis role="bold">trybu tekstowego</emphasis>. + Ten sterownik można uruchamiać z <emphasis role="bold">trybu tekstowego</emphasis>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Jest szansa Ĺźe uzyskasz <emphasis role="bold">dziaĹajÄ ce wyjĹcie TV</emphasis>. + Jest szansa że uzyskasz <emphasis role="bold">działające wyjście TV</emphasis>. (Jest tak przynajmniej w przypadku kart ATI). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Ten sterownik wywoĹuje procedurÄ obsĹugi przerwania 10h - (<function>int 10h</function> handler), nie jest wiÄc emulatorem - - odwoĹuje siÄ do <emphasis role="bold">rzeczywistych</emphasis> rzeczy + Ten sterownik wywołuje procedurę obsługi przerwania 10h + (<function>int 10h</function> handler), nie jest więc emulatorem - + odwołuje się do <emphasis role="bold">rzeczywistych</emphasis> rzeczy <emphasis>rzeczywistego</emphasis> BIOSu w - <emphasis>trybie rzeczywistym (real-mode)</emphasis>. (tak naprawdÄ, - to w trybie vm86, ale dziaĹa rĂłwnie szybko). + <emphasis>trybie rzeczywistym (real-mode)</emphasis>. (tak naprawdę, + to w trybie vm86, ale działa równie szybko). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - MoĹźesz uĹźywaÄ VIDIX, uzyskujÄ c przez to przyĹpieszone wyĹwietlanie video - <emphasis role="bold">oraz</emphasis> wyjĹcie TV w tym samym czasie! + Możesz używać VIDIX, uzyskując przez to przyśpieszone wyświetlanie video + <emphasis role="bold">oraz</emphasis> wyjście TV w tym samym czasie! (Zalecane dla kart ATI.) </simpara></listitem> <listitem><simpara> - JeĹźeli masz VESA VBE 3.0+ i okreĹliĹeĹ gdzieĹ + Jeżeli masz VESA VBE 3.0+ i określiłeś gdzieś <option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option> - (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceĹ), uzyskasz najwyĹźszÄ moĹźliwÄ - czÄstotliwoĹÄ odĹwieĹźania (UĹźywajÄ c General Timing Formula - (OgĂłlnej FormuĹy Taktowania)). Aby to wĹÄ czyÄ, musisz okreĹliÄ + (w pliku konfiguracyjnym lub w wierszu poleceń), uzyskasz najwyższą możliwą + częstotliwość odświeżania (Używając General Timing Formula + (Ogólnej Formuły Taktowania)). Aby to włączyć, musisz określić <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> opcje monitora. </simpara></listitem> </itemizedlist> @@ -1334,71 +1334,71 @@ <itemizedlist spacing="compact"> <title>WADY</title> <listitem><simpara> - DziaĹa tylko na <emphasis role="bold">systemach x86</emphasis>. + Działa tylko na <emphasis role="bold">systemach x86</emphasis>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - MoĹźe byÄ uĹźywane tylko przez uĹźytkownika + Może być używane tylko przez użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Obecnie jest dostÄpne tylko dla <emphasis role="bold">Linuksa</emphasis>. + Obecnie jest dostępne tylko dla <emphasis role="bold">Linuksa</emphasis>. </simpara></listitem> </itemizedlist> <important> <para> -Nie uĹźywaj tego sterownika wraz z <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>! -Nie bÄdzie dziaĹaÄ! +Nie używaj tego sterownika wraz z <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>! +Nie będzie działać! </para> </important> <variablelist> -<title>OPCJE WIERSZA POLECEĹ DLA VESA</title> +<title>OPCJE WIERSZA POLECEŃ DLA VESA</title> <varlistentry> <term><option>-vo vesa:<replaceable>opts</replaceable></option></term> <listitem><simpara> - obecnie rozpoznawane: <literal>dga</literal>, aby wymusiÄ tryb dga oraz - <literal>nodga</literal>, aby wyĹÄ czyÄ tryb dga. W trybie dga moĹźesz - wĹÄ czyÄ podwĂłjne buforowanie - opcjÄ <option>-double</option>. Informacja: moĹźesz pominÄ Ä - te parametry, aby wĹÄ czyÄ <emphasis role="bold">automatyczne wykrywanie + obecnie rozpoznawane: <literal>dga</literal>, aby wymusić tryb dga oraz + <literal>nodga</literal>, aby wyłączyć tryb dga. W trybie dga możesz + włączyć podwójne buforowanie + opcją <option>-double</option>. Informacja: możesz pominąć + te parametry, aby włączyć <emphasis role="bold">automatyczne wykrywanie </emphasis> trybu dga. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <itemizedlist spacing="compact"> -<title>ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJĹCIA</title> +<title>ZNANE PROBLEMY I ICH OBEJŚCIA</title> <listitem><simpara> - JeĹźeli zainstalowaĹeĹ czcionkÄ <emphasis role="bold">NLS - (Native Language Support - ObsĹuga JÄzyka Rodzimego)</emphasis> - w swoim Linuksie i uĹźywasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po - zakoĹczeniu <application>MPlayera</application> bÄdziesz miaĹ zaĹadowanÄ - <emphasis role="bold">czcionkÄ ROM</emphasis> zamiast narodowej. - MoĹźesz z powrotem zaĹadowaÄ czcionkÄ narodowÄ uĹźywajÄ c na przykĹad narzÄdzia + Jeżeli zainstalowałeś czcionkę <emphasis role="bold">NLS + (Native Language Support - Obsługa Języka Rodzimego)</emphasis> + w swoim Linuksie i używasz sterownika VESA z trybu tekstowego to po + zakończeniu <application>MPlayera</application> będziesz miał załadowaną + <emphasis role="bold">czcionkę ROM</emphasis> zamiast narodowej. + Możesz z powrotem załadować czcionkę narodową używając na przykład narzędzia <command>setsysfont</command> z dystrybucji Mandrake/Mandriva. - (<emphasis role="bold">PodpowiedĹş</emphasis>: - To samo narzÄdzie jest uĹźywane do lokalizacji fbdev). + (<emphasis role="bold">Podpowiedź</emphasis>: + To samo narzędzie jest używane do lokalizacji fbdev). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - NiektĂłre <emphasis role="bold">Linuksowe sterowniki grafiki</emphasis> - nie aktualizujÄ aktywnego <emphasis role="bold">trybu BIOS</emphasis> - w pamiÄci DOS. WiÄc jeĹźeli masz taki problem - zawsze uĹźywaj trybu VESA + Niektóre <emphasis role="bold">Linuksowe sterowniki grafiki</emphasis> + nie aktualizują aktywnego <emphasis role="bold">trybu BIOS</emphasis> + w pamięci DOS. Więc jeżeli masz taki problem - zawsze używaj trybu VESA tylko z <emphasis role="bold">trybu tekstowego</emphasis>. - W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak bÄdzie wĹÄ czany - i bÄdziesz musiaĹ restartowaÄ komputer. + W przeciwnym wypadku tryb tekstowy (#03) i tak będzie włączany + i będziesz musiał restartować komputer. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - CzÄsto po zakoĹczeniu pracy sterownika VESA dostajesz + Często po zakończeniu pracy sterownika VESA dostajesz <emphasis role="bold">czarny</emphasis> ekran. - Aby przywrĂłciÄ ekran do stanu oryginalnego po prostu przeĹÄ cz siÄ na - innÄ konsolÄ (wciskajÄ c <keycap>Alt</keycap>+<keycap>F<x></keycap>) - po czym przeĹÄ cz siÄ z powrotem na poprzedniÄ konsolÄ w ten sam sposĂłb. + Aby przywrócić ekran do stanu oryginalnego po prostu przełącz się na + inną konsolę (wciskając <keycap>Alt</keycap>+<keycap>F<x></keycap>) + po czym przełącz się z powrotem na poprzednią konsolę w ten sam sposób. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Aby uzyskaÄ <emphasis role="bold">dziaĹajÄ ce wyjĹcie TV</emphasis> - musisz mieÄ podĹÄ czony odbiornik TV przed wĹÄ czeniem swojego PC, - poniewaĹź video BIOS inicjalizuje siÄ tylko podczas procedury POST + Aby uzyskać <emphasis role="bold">działające wyjście TV</emphasis> + musisz mieć podłączony odbiornik TV przed włączeniem swojego PC, + ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST </simpara></listitem> </itemizedlist> </sect2> @@ -1408,37 +1408,37 @@ <title>X11</title> <para> -Unikaj, jeĹli to moĹźliwe. WyjĹcie na X11 (uĹźywa rozszerzenia wspĂłĹdzielonej -pamiÄci) nie uĹźywa Ĺźadnego przyĹpieszania sprzÄtowego. -ObsĹuguje (przyĹpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciÄ gle wolne) skalowanie -programowe. UĹźyj opcji <option>-fs -zoom</option>. -WiÄkszoĹÄ kart ma obsĹugÄ sprzÄtowego skalowania, warto wiÄc uĹźyÄ dla nich +Unikaj, jeśli to możliwe. Wyjście na X11 (używa rozszerzenia współdzielonej +pamięci) nie używa żadnego przyśpieszania sprzętowego. +Obsługuje (przyśpieszane przez MMX/3DNow/SSE, lecz ciągle wolne) skalowanie +programowe. Użyj opcji <option>-fs -zoom</option>. +Większość kart ma obsługę sprzętowego skalowania, warto więc użyć dla nich opcji <option>-vo xv</option> lub <option>-vo xmga</option> dla kart Matrox. </para> <para> -Problemem jest to, Ĺźe sterowniki do wiÄkszoĹci kart nie obsĹugujÄ sprzÄtowego -przyĹpieszenia na wyjĹciu na drugi monitor (second head)/TV. -W takim przypadku widaÄ zielone/niebieskie okno zamiast filmu. -To tutaj przydaje siÄ ten sterownik, lecz potrzebujesz potÄĹźnego -CPU aby uĹźywaÄ programowego skalowania. Nie uĹźywaj programowego -wyjĹcia SDL + skalowania, jakoĹÄ obrazu jest o wiele gorsza! +Problemem jest to, że sterowniki do większości kart nie obsługują sprzętowego +przyśpieszenia na wyjściu na drugi monitor (second head)/TV. +W takim przypadku widać zielone/niebieskie okno zamiast filmu. +To tutaj przydaje się ten sterownik, lecz potrzebujesz potężnego +CPU aby używać programowego skalowania. Nie używaj programowego +wyjścia SDL + skalowania, jakość obrazu jest o wiele gorsza! </para> <para> -Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej sprĂłbuj zmieniÄ tryb video. -Jest to bardzo proste. SpĂłjrz na -<link linkend="dga-modelines">wiersze trybĂłw sekcji DGA</link> +Skalowanie programowe jest bardzo wolne, lepiej spróbuj zmienić tryb video. +Jest to bardzo proste. Spójrz na +<link linkend="dga-modelines">wiersze trybów sekcji DGA</link> i wstaw je do swojego <filename>XF86Config</filename>. <itemizedlist spacing="compact"> <listitem><simpara> - JeĹźeli masz 4.x.x: uĹźyj opcji <option>-vm</option>. - Zmieni ona rozdzielczoĹÄ na takÄ jakÄ ma twĂłj film. JeĹźeli nie: + Jeżeli masz 4.x.x: użyj opcji <option>-vm</option>. + Zmieni ona rozdzielczość na taką jaką ma twój film. Jeżeli nie: </simpara></listitem> <listitem><simpara> - W XFree86 3.x.x: musisz poruszaÄ siÄ po dostÄpnych rozdzielczoĹciach + W XFree86 3.x.x: musisz poruszać się po dostępnych rozdzielczościach poprzez kombinacje klawiszy <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>plus</keycap> oraz @@ -1448,10 +1448,10 @@ </para> <para> -JeĹźeli nie moĹźesz znaleĹşÄ trybĂłw, ktĂłre wstawiĹeĹ, przeszukaj komunikaty -XFree86. NiektĂłre sterowniki nie mogÄ uĹźywaÄ niskich pixelclock -(czÄstotliwoĹci taktowania ukĹadu RAMDAC), ktĂłre sÄ wymagane dla trybĂłw -o niskiej rozdzielczoĹci. +Jeżeli nie możesz znaleźć trybów, które wstawiłeś, przeszukaj komunikaty +XFree86. Niektóre sterowniki nie mogą używać niskich pixelclock +(częstotliwości taktowania układu RAMDAC), które są wymagane dla trybów +o niskiej rozdzielczości. </para> </sect2> @@ -1460,59 +1460,59 @@ <title>VIDIX</title> <formalpara> -<title>WSTÄP</title> +<title>WSTĘP</title> <para> -<acronym>VIDIX</acronym> jest skrĂłtem od +<acronym>VIDIX</acronym> jest skrótem od <emphasis role="bold">VID</emphasis>eo <emphasis role="bold">I</emphasis>nterface for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis> -(Interfejs VIDeo dla *niXĂłw). -VIDIX zostaĹ zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich -sterownikĂłw dziaĹajÄ cych w przestrzeni -uĹźytkownika (user-space), zapewniajÄ cych takÄ samÄ wydajnoĹÄ, jak mga_vid -dla kart Matrox. Jest takĹźe wysoce przenoĹny (portable). +(Interfejs VIDeo dla *niXów). +VIDIX został zaprojektowany i napisany jako interfejs dla szybkich +sterowników działających w przestrzeni +użytkownika (user-space), zapewniających taką samą wydajność, jak mga_vid +dla kart Matrox. Jest także wysoce przenośny (portable). </para> </formalpara> <para> -Ten interfejs zostaĹ zaprojektowany jako prĂłba dopasowania istniejÄ cych -interfejsĂłw przyĹpieszanego video +Ten interfejs został zaprojektowany jako próba dopasowania istniejących +interfejsów przyśpieszanego video (znanych jako mga_vid, rage128_vidm radeon_vid, pm3_vid) do ustalonego -schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla ukĹadĂłw znanych jako BES +schematu. Zapewnia wysokopoziomowy interfejs dla układów znanych jako BES (BackEnd Scalers) -lub OV (Video Overlay - nakĹadka video). -Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworĂłw znanych jako serwery -grafiki. (nie chcÄ wspĂłĹzawodniczyÄ z zespoĹem X11 w przeĹÄ czaniu trybĂłw -graficznych). Innymi sĹowy, -gĹĂłwnym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkoĹci odtwarzania video. +lub OV (Video Overlay - nakładka video). +Nie zapewnia on niskopoziomowego interfejsu do tworów znanych jako serwery +grafiki. (nie chcę współzawodniczyć z zespołem X11 w przełączaniu trybów +graficznych). Innymi słowy, +głównym celem tego interfejsu jest maksymalizacja szybkości odtwarzania video. </para> <itemizedlist spacing="compact"> <title>ZASTOSOWANIE</title> <listitem><simpara> - MoĹźesz uĹźywaÄ samodzielnego sterownika wyjĹcia video: - <option>-vo xvidix</option>. Ten sterownik zostaĹ stworzony jako + Możesz używać samodzielnego sterownika wyjścia video: + <option>-vo xvidix</option>. Ten sterownik został stworzony jako interfejs X11 - dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i moĹźe pracowaÄ tylko pod nim. - ZwrĂłÄ uwagÄ na to, Ĺźe stosowany jest bezpoĹredni dostÄp do sprzÄtu - i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamiÄci karty - mogÄ zostaÄ uszkodzone. MoĹźesz temu zapobiec ograniczajÄ c iloĹÄ uĹźywanej przez - X pamiÄci poprzez opcjÄ "VideoRam" w sekcji "device". - PowinieneĹ ustawiÄ to na rozmiar pamiÄci na karcie minus 4MB. - JeĹźeli masz mniej niĹź 8MB pamiÄci video (video RAM), - moĹźesz uĹźyÄ zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen". + dla technologii VIDIX. Wymaga X serwera i może pracować tylko pod nim. + Zwróć uwagę na to, że stosowany jest bezpośredni dostęp do sprzętu + i omijany jest sterownik X, pixmapy przechowywane (cached) w pamięci karty + mogą zostać uszkodzone. Możesz temu zapobiec ograniczając ilość używanej przez + X pamięci poprzez opcję "VideoRam" w sekcji "device". + Powinieneś ustawić to na rozmiar pamięci na karcie minus 4MB. + Jeżeli masz mniej niż 8MB pamięci video (video RAM), + możesz użyć zamiast tego opcji "XaaNoPixmapCache" w sekcji "screen". </simpara></listitem> <listitem><simpara> Istnieje konsolowy sterownik VIDIX: <option>-vo cvidix</option>. - Wymaga on dla wiÄkszoĹci kart dziaĹajÄ cego i zainicjalizowanego bufora ramki + Wymaga on dla większości kart działającego i zainicjalizowanego bufora ramki (albo po prostu zapaskudzisz sobie ekran). Otrzymasz podobny efekt jak przy - <option>-vo mga</option> lub <option>-vo fbdev</option>. JednakĹźe karty nVidia - sÄ zdolne do wyĹwietlania w peĹni graficznego obrazu w konsoli caĹkowicie - tekstowej. WiÄcej informacji znajdziesz w sekcji + <option>-vo mga</option> lub <option>-vo fbdev</option>. Jednakże karty nVidia + są zdolne do wyświetlania w pełni graficznego obrazu w konsoli całkowicie + tekstowej. Więcej informacji znajdziesz w sekcji <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> - MoĹźesz uĹźyÄ podurzÄ dzenia (subdevice) VIDIX, ktĂłre zostaĹo dodane - do rozmaitych sterownikĂłw wyjĹcia video, takich jak: + Możesz użyć podurządzenia (subdevice) VIDIX, które zostało dodane + do rozmaitych sterowników wyjścia video, takich jak: <option>-vo vesa:vidix</option> (<emphasis role="bold">tylko Linux</emphasis>) oraz <option>-vo fbdev:vidix</option>. @@ -1520,41 +1520,41 @@ </itemizedlist> <para> -W rzeczywistoĹci nie ma znaczenia, ktĂłry sterownik wyjĹcia video jest uĹźywany z +W rzeczywistości nie ma znaczenia, który sterownik wyjścia video jest używany z <emphasis role="bold">VIDIX</emphasis>. </para> <itemizedlist spacing="compact"> <title>WYMAGANIA</title> <listitem><simpara> - Karta graficzna powinna pracowaÄ w trybie graficznym (z wyjÄ tkiem kart nVidia - z w/w sterownikiem wyjĹcia <option>-vo cvidix</option>). + Karta graficzna powinna pracować w trybie graficznym (z wyjątkiem kart nVidia + z w/w sterownikiem wyjścia <option>-vo cvidix</option>). </simpara></listitem> <listitem><simpara> - Sterownik wyjĹcia video <application>MPlayera</application> powinien znaÄ - aktywny tryb video, a takĹźe powinien byÄ w stanie przekazaÄ podurzÄ dzeniu - VIDIX niektĂłre cechy serwera. + Sterownik wyjścia video <application>MPlayera</application> powinien znać + aktywny tryb video, a także powinien być w stanie przekazać podurządzeniu + VIDIX niektóre cechy serwera. </simpara></listitem> </itemizedlist> <formalpara> -<title>METODY UĹťYWANIA</title> +<title>METODY UŻYWANIA</title> <para> -Gdy VIDIX uĹźywany jest jako <emphasis role="bold">podurzÄ dzenie</emphasis> +Gdy VIDIX używany jest jako <emphasis role="bold">podurządzenie</emphasis> (<option>-vo vesa:vidix</option>) konfiguracja trybu video jest dokonywana -przez urzÄ dzenie wyjĹcia video (w skrĂłcie +przez urządzenie wyjścia video (w skrócie <emphasis role="bold">vo_server</emphasis>). -MoĹźesz wiÄc przekazaÄ <application>MPlayerowi</application> +Możesz więc przekazać <application>MPlayerowi</application> takie same ustawienia jak dla vo_server. Dodatkowo rozumie on ustawienie <option>-double</option> jako globalnie widoczny parametr. -(Zalecam uĹźywanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI). -JeĹźeli chodzi o <option>-vo xvidix</option>, to obecnie rozpoznaje nastÄpujÄ ce +(Zalecam używanie tego ustawienia z VIDIX przynajmniej dla kart ATI). +Jeżeli chodzi o <option>-vo xvidix</option>, to obecnie rozpoznaje następujące opcje <option>-fs -zoom -x -y -double</option>. </para> </formalpara> <para> -MoĹźesz takĹźe okreĹliÄ sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceĹ: +Możesz także określić sterownik VIDIX jako trzeci podargument w wierszu poleceń: <screen> mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>plik.avi</replaceable> @@ -1565,47 +1565,47 @@ </replaceable> </screen> -Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneĹ tego robiÄ. -W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat moĹźe byÄ -nieprzewidywalny (moĹźe <emphasis role="bold">zawiesiÄ</emphasis> TwĂłj komputer). -PowinieneĹ to robiÄ TYLKO, jeĹli jesteĹ caĹkowicie pewien, Ĺźe zadziaĹa, +Ale jest to niebezpieczne i nie powinieneś tego robić. +W tym przypadku podany sterownik zostanie wymuszony i rezultat może być +nieprzewidywalny (może <emphasis role="bold">zawiesić</emphasis> Twój komputer). +Powinieneś to robić TYLKO, jeśli jesteś całkowicie pewien, że zadziała, a <application>MPlayer</application> nie robi tego automatycznie. -ProszÄ, powiadom o tym deweloperĂłw. PrawidĹowym sposobem jest uĹźywanie VIDIX -bez Ĺźadnych argumentĂłw, aby umoĹźliwiÄ automatyczne wykrywanie sterownika. +Proszę, powiadom o tym deweloperów. Prawidłowym sposobem jest używanie VIDIX +bez żadnych argumentów, aby umożliwić automatyczne wykrywanie sterownika. </para> <para> -PoniewaĹź VIDIX wymaga bezpoĹredniego dostÄpu do sprzÄtu, musisz uruchamiaÄ -<application>MPlayera</application> jako root lub ustawiÄ bit SUID na binarce +Ponieważ VIDIX wymaga bezpośredniego dostępu do sprzętu, musisz uruchamiać +<application>MPlayera</application> jako root lub ustawić bit SUID na binarce <application>MPlayera</application> -(<emphasis role="bold">OstrzeĹźenie: Jest to zagroĹźenie bezpieczeĹstwa!</emphasis>). -Alternatywnie moĹźesz uĹźywaÄ specjalnego moduĹu jÄ dra, takiego jak ten: +(<emphasis role="bold">Ostrzeżenie: Jest to zagrożenie bezpieczeństwa!</emphasis>). +Alternatywnie możesz używać specjalnego modułu jądra, takiego jak ten: </para> <procedure> <step><para> - ĹciÄ gnij <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">rozwojowÄ wersjÄ</ulink> - svgalib (na przykĹad 1.9.17) <emphasis role="bold">LUB</emphasis> ĹciÄ gnij - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">stÄ d</ulink> - wersjÄ stworzonÄ przez Alexa specjalnie do uĹźytku z <application>MPlayerem</application> - (nie potrzebuje ona do kompilacji ĹşrĂłdeĹ svgalib) + Ściągnij <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">rozwojową wersję</ulink> + svgalib (na przykład 1.9.17) <emphasis role="bold">LUB</emphasis> ściągnij + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">stąd</ulink> + wersję stworzoną przez Alexa specjalnie do użytku z <application>MPlayerem</application> + (nie potrzebuje ona do kompilacji źródeł svgalib) </para></step> <step><para> - Skompiluj moduĹ w katalogu <filename class="directory">svgalib_helper</filename> - (jeĹźeli ĹciÄ gnÄ ĹeĹ ĹşrĂłdĹa ze strony svgalib to moĹźna go znaleĹşÄ wewnÄ trz katalogu - <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>) i zaĹaduj go (insmod). + Skompiluj moduł w katalogu <filename class="directory">svgalib_helper</filename> + (jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib to można go znaleźć wewnątrz katalogu + <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>) i załaduj go (insmod). </para></step> <step><para> - Aby utworzyÄ odpowiednie urzÄ dzenia (devices) w katalogu <filename class="directory">/dev</filename>, + Aby utworzyć odpowiednie urządzenia (devices) w katalogu <filename class="directory">/dev</filename>, wykonaj jako root <screen>make device</screen> w katalogu <filename class="directory">svgalib_helper</filename>. </para></step> <step><para> - PrzenieĹ katalog <filename class="directory">svgalib_helper</filename> do + Przenieś katalog <filename class="directory">svgalib_helper</filename> do <filename class="directory">mplayer/main/libdha/svgalib_helper</filename>. </para></step> <step><para> - Wymagane jeĹźeli ĹciÄ gnÄ ĹeĹ ĹşrĂłdĹa ze strony svgalib: usuĹ komentarz przed - wierszem CFLAGS zawierajÄ cy ciÄ g "svgalib_helper" z + Wymagane jeżeli ściągnąłeś źródła ze strony svgalib: usuń komentarz przed + wierszem CFLAGS zawierający ciąg "svgalib_helper" z <filename class="directory">libdha/Makefile</filename>. </para></step> <step><para> @@ -1616,26 +1616,26 @@ <sect3 id="vidix-ati"> <title>Karty ATI</title> <para> -Obecnie wiÄkszoĹÄ kart ATI jest obsĹugiwana natywnie, -od Mach64 do najnowszych RadeonĂłw. +Obecnie większość kart ATI jest obsługiwana natywnie, +od Mach64 do najnowszych Radeonów. </para> <para> -SÄ dwie skompilowanie binarki: <filename>radeon_vid</filename> dla RadeonĂłw +Są dwie skompilowanie binarki: <filename>radeon_vid</filename> dla Radeonów oraz <filename>rage128_vid</filename> dla kart Rage 128. -MoĹźesz wymusiÄ jednÄ z nich lub pozwoliÄ systemowi VIDIX na autodetekcjÄ -dostÄpnych sterownikĂłw. +Możesz wymusić jedną z nich lub pozwolić systemowi VIDIX na autodetekcję +dostępnych sterowników. </para> </sect3> <sect3 id="vidix-mga"> <title>Karty Matrox</title> <para> -Matrox G200, G400, G450 i G550 zgĹoszono jako dziaĹajÄ ce. +Matrox G200, G400, G450 i G550 zgłoszono jako działające. </para> <para> -Sterownik obsĹuguje korektory (equalizery) video i powinien byÄ prawie tak +Sterownik obsługuje korektory (equalizery) video i powinien być prawie tak szybki jak <link linkend="mga_vid">bufor ramki Matrox</link> </para> </sect3> @@ -1643,12 +1643,12 @@ <sect3 id="vidix-trident"> <title>Karty Trident</title> <para> -Jest dostÄpny sterownik dla ukĹadu Trident Cyberblade/i1, ktĂłry moĹźna znaleĹşÄ -na pĹytach gĹĂłwnych VIA Epia. +Jest dostępny sterownik dla układu Trident Cyberblade/i1, który można znaleźć +na płytach głównych VIA Epia. </para> <para> -Sterownik ten zostaĹ napisany przez (i jest pod opiekÄ ) +Sterownik ten został napisany przez (i jest pod opieką) <ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastaira M. Robinsona</ulink> </para> </sect3> @@ -1656,8 +1656,8 @@ <sect3 id="vidix-3dlabs"> <title>Karty 3DLabs</title> <para> -ChociaĹź istnieje sterownik dla ukĹadĂłw 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3, -to nikt go nie testowaĹ (sprawozdania sÄ mile widziane) +Chociaż istnieje sterownik dla układów 3DLabs GLINT R3 oraz Permedia3, +to nikt go nie testował (sprawozdania są mile widziane) </para> </sect3> @@ -1665,11 +1665,11 @@ <title>Karty nVidia</title> <para> -UnikalnÄ cechÄ sterownika nvidia_vid jest jego zdolnoĹÄ do wyĹwietlania obrazu -na <emphasis role="bold">zwykĹej, czysto tekstowej konsoli</emphasis> - bez +Unikalną cechą sterownika nvidia_vid jest jego zdolność do wyświetlania obrazu +na <emphasis role="bold">zwykłej, czysto tekstowej konsoli</emphasis> - bez magicznych X, bufora ramki, czy czegokolwiek. -W tym celu bÄdziemy musieli uĹźyÄ wyjĹcia video <option>cvidix</option>, jak -w pokazuje poniĹźszy przykĹad: +W tym celu będziemy musieli użyć wyjścia video <option>cvidix</option>, jak +w pokazuje poniższy przykład: <screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>przyklad.avi</replaceable></screen> </para> @@ -1682,8 +1682,8 @@ </para> <para> -Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczÄĹciej uĹźywane ukĹady w -minimalistycznych pecetach-kostkach "Shuttle XPC" z pĹytami +Przetestowano go na SiS 650/651/740 (najczęściej używane układy w +minimalistycznych pecetach-kostkach "Shuttle XPC" z płytami SiS). </para> @@ -1698,43 +1698,43 @@ <sect2 id="directfb"> <title>DirectFB</title> <blockquote><para> -"DirectFB jest bibliotekÄ graficznÄ , ktĂłra byĹa tworzona z myĹlÄ o +"DirectFB jest biblioteką graficzną, która była tworzona z myślą o systemach typu embedded. -Oferuje ona maksymalnÄ przyĹpieszanÄ sprzÄtowo wydajnoĹÄ przy minimalnym -zuĹźyciu zasobĂłw i minimalnym narzucie biblioteki. +Oferuje ona maksymalną przyśpieszaną sprzętowo wydajność przy minimalnym +zużyciu zasobów i minimalnym narzucie biblioteki. " - cytat z <ulink url="http://www.directfb.org"/> </para></blockquote> -<para>Nie bÄdÄ tu podawaĹ cech DirectFB.</para> +<para>Nie będę tu podawał cech DirectFB.</para> <para> -ChociaĹź <application>MPlayer</application> nie jest obsĹugiwany jako +Chociaż <application>MPlayer</application> nie jest obsługiwany jako "dostawca video" dla DirectFB, -ten sterownik wyjĹcia umoĹźliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB. -BÄdzie ono - oczywiĹcie - przyĹpieszane. -Na moim Matroksie G400 szybkoĹÄ DirectFB byĹa taka sama jak XVideo. +ten sterownik wyjścia umożliwi odtwarzanie video poprzez DirectFB. +Będzie ono - oczywiście - przyśpieszane. +Na moim Matroksie G400 szybkość DirectFB była taka sama jak XVideo. </para> <para> -Zawsze prĂłbuj uĹźywaÄ najnowszej wersji DirectFB. -MoĹźesz uĹźywaÄ opcji DirectFB w wierszu poleceĹ, uĹźywajÄ c opcji -<option>-dfbopts</option>. Wyboru warstwy moĹźna dokonaÄ metodÄ podurzÄ dzenia. -PrzykĹad: <option>-vo directfb:2</option> (standardowÄ jest warstwa -1 : autodetekcja) +Zawsze próbuj używać najnowszej wersji DirectFB. +Możesz używać opcji DirectFB w wierszu poleceń, używając opcji +<option>-dfbopts</option>. Wyboru warstwy można dokonać metodą podurządzenia. +Przykład: <option>-vo directfb:2</option> (standardową jest warstwa -1 : autodetekcja) </para> </sect2> <sect2 id="dfbmga"> <title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title> <para> -Przeczytaj proszÄ gĹĂłwnÄ sekcjÄ <link linkend="directfb">DirectFB</link>, -znajdziesz tam ogĂłlne informacje. +Przeczytaj proszę główną sekcję <link linkend="directfb">DirectFB</link>, +znajdziesz tam ogólne informacje. </para> <para> -Ten sterownik wyjĹcia video wĹÄ czy CRTC2 -(na drugim wyjĹciu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550, -wyĹwietlajÄ c obraz <emphasis role="bold">niezaleĹźnie</emphasis> -od pierwszego wyjĹcia z karty. +Ten sterownik wyjścia video włączy CRTC2 +(na drugim wyjściu z karty) w kartach Matrox G400/G450/G550, +wyświetlając obraz <emphasis role="bold">niezależnie</emphasis> +od pierwszego wyjścia z karty. </para> <para> @@ -1742,17 +1742,17 @@ <ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink> oraz <ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink> -wyjaĹniajÄ ce, jak uruchomiÄ wyjĹcie TV DirectFB w kartach Matrox. +wyjaśniające, jak uruchomić wyjście TV DirectFB w kartach Matrox. </para> <note><para> -PierwszÄ wersjÄ DirectFB, jakÄ udaĹo nam siÄ uruchomiÄ byĹa 0.9.17 -(wadliwa, potrzebuje Ĺatki <systemitem>surfacemanager</systemitem> -z powyĹźszego URL). +Pierwszą wersją DirectFB, jaką udało nam się uruchomić była 0.9.17 +(wadliwa, potrzebuje łatki <systemitem>surfacemanager</systemitem> +z powyższego URL). Port kodu CRTC2 do <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> jest od lat w planach. -Mile widziane sÄ -<ulink url="../../tech/patches.txt">Ĺatki</ulink>. +Mile widziane są +<ulink url="../../tech/patches.txt">łatki</ulink>. </para></note> </sect2> </sect1> @@ -1761,104 +1761,104 @@ <title>Dekodery MPEG</title> <sect2 id="dvb"> -<title>WejĹcie i wyjĹcie DVB</title> +<title>Wejście i wyjście DVB</title> <para> -<application>MPlayer</application> obsĹuguje karty z ukĹadem Siemens DVB, -od producentĂłw takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge. -Najnowsze sterowniki DVB sÄ dostÄpne na +<application>MPlayer</application> obsługuje karty z układem Siemens DVB, +od producentów takich, jak: Siemens, Technotrend, Galaxis czy Hauppauge. +Najnowsze sterowniki DVB są dostępne na <ulink url="http://www.linuxtv.org">stronie Linux TV</ulink>. -JeĹźeli chcesz programowego transkodowania, powinieneĹ dysponowaÄ procesorem +Jeżeli chcesz programowego transkodowania, powinieneś dysponować procesorem o zegarem co najmniej 1GHz. </para> <para> -Configure powinien wykryÄ TwojÄ kartÄ DVB. JeĹźeli tak siÄ nie staĹo, -moĹźesz wymusiÄ obsĹugÄ DVB uĹźywajÄ c +Configure powinien wykryć Twoją kartę DVB. Jeżeli tak się nie stało, +możesz wymusić obsługę DVB używając </para> <para><screen>./configure --enable-dvb</screen></para> -<para>JeĹźeli Twoje nagĹĂłwki 'ost' znajdujÄ siÄ w niestandardowym miejscu, -ustaw ĹcieĹźkÄ przy pomocy</para> +<para>Jeżeli Twoje nagłówki 'ost' znajdują się w niestandardowym miejscu, +ustaw ścieżkę przy pomocy</para> -<para><screen>./configure --with-extraincdir=<replaceable>katalog ze ĹşrĂłdĹami DVB</replaceable>/ost/include</screen></para> +<para><screen>./configure --with-extraincdir=<replaceable>katalog ze źródłami DVB</replaceable>/ost/include</screen></para> <para>Po czym skompiluj i zainstaluj jak zwykle.</para> <formalpara> <title>ZASTOSOWANIE</title> <para> -SprzÄtowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plikĂłw MPEG-1/2) -moĹźna dokonaÄ tÄ komendÄ : +Sprzętowego dekodowania (odtwarzanie standardowych plików MPEG-1/2) +można dokonać tą komendą: </para> </formalpara> <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>plik.mpg|vob</replaceable></screen></para> <para> -Programowe dekodowanie oraz transkodowanie róşnych formatĂłw do MPEG-1 -moĹźna uzyskaÄ uĹźywajÄ c polecenia podobnego do: +Programowe dekodowanie oraz transkodowanie różnych formatów do MPEG-1 +można uzyskać używając polecenia podobnego do: </para> <para><screen> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>twĂłjplik.roz</replaceable> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>twĂłjplik.roz</replaceable> +mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>twójplik.roz</replaceable> +mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>twójplik.roz</replaceable> </screen></para> <para> -ZauwaĹź, Ĺźe karty DVB obsĹugujÄ tylko rozdzielczoĹÄ pionowÄ rĂłwnÄ 288 i 576 dla +Zauważ, że karty DVB obsługują tylko rozdzielczość pionową równą 288 i 576 dla PAL oraz 240 i 480 dla NTSC. -<emphasis role="bold">Musisz</emphasis> przeskalowaÄ obraz, dodajÄ c opcjÄ -<option>scale=szerokoĹÄ:wysokoĹÄ</option>, -gdzie szerokoĹÄ i wysokoĹÄ sÄ takie jak dla opcji <option>-vf</option>. -Karty DVB akceptujÄ róşne szerokoĹci, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352 -itp i dokonujÄ sprzÄtowego skalowania w kierunku horyzontalnym, -wiÄc w wiÄkszoĹci przypadkĂłw nie musisz skalowaÄ horyzontalnie. -Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wyprĂłbuj: +<emphasis role="bold">Musisz</emphasis> przeskalować obraz, dodając opcję +<option>scale=szerokość:wysokość</option>, +gdzie szerokość i wysokość są takie jak dla opcji <option>-vf</option>. +Karty DVB akceptują różne szerokości, takie jak 720, 704, 640, 512, 480, 352 +itp i dokonują sprzętowego skalowania w kierunku horyzontalnym, +więc w większości przypadków nie musisz skalować horyzontalnie. +Dla MPEG-4 (DivX) 512x384 (format 4:3) wypróbuj: </para> <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen></para> -<para>JeĹźeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalowaÄ -do peĹnej wysokoĹci, moĹźesz uĹźyÄ filtru <option>expand=szer:wys</option> -aby dodaÄ czarne paski. Aby wyĹwietliÄ MPEG-4 (DivX) 640x384, wyprĂłbuj: +<para>Jeżeli masz film w formacie panoramicznym i nie chcesz go skalować +do pełnej wysokości, możesz użyć filtru <option>expand=szer:wys</option> +aby dodać czarne paski. Aby wyświetlić MPEG-4 (DivX) 640x384, wypróbuj: </para> <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>plik.avi</replaceable> </screen></para> -<para>JeĹźeli twĂłj CPU jest za wolny na peĹnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576, -sprĂłbuj przeskalowaÄ w dĂłĹ:</para> +<para>Jeżeli twój CPU jest za wolny na pełnowymiarowy MPEG-4 (DivX) 720x576, +spróbuj przeskalować w dół:</para> <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>plik.avi</replaceable> </screen></para> -<para>JeĹźeli to nie poprawiĹo szybkoĹci, sprĂłbuj takĹźe pionowego -skalowania w dĂłĹ:</para> +<para>Jeżeli to nie poprawiło szybkości, spróbuj także pionowego +skalowania w dół:</para> <para><screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>plik.avi</replaceable> </screen></para> <para> -Dla OSD i napisĂłw uĹźyj cechy OSD filtru expand. Zamiast +Dla OSD i napisów użyj cechy OSD filtru expand. Zamiast <option>expand=wys:szer</option> lub -<option>expand=wys:szer:x:y</option>, uĹźyj wiÄc -<option>expand=wys:szer:x:y:1</option> (piÄ ty parametr <option>:1</option> -na koĹcu umoĹźliwi renderowanie (wyĹwietlanie) OSD). -MoĹźesz chcieÄ przesunÄ Ä obraz trochÄ w gĂłrÄ, aby zyskaÄ wiÄcej miejsca na -napisy. MoĹźesz takĹźe chcieÄ przesunÄ Ä napisy w gĂłrÄ, jeĹźeli znajdujÄ siÄ poza -ekranem TV, uĹźyj opcji <option>-subpos <0-100></option>, aby to dopasowaÄ +<option>expand=wys:szer:x:y</option>, użyj więc +<option>expand=wys:szer:x:y:1</option> (piąty parametr <option>:1</option> +na końcu umożliwi renderowanie (wyświetlanie) OSD). +Możesz chcieć przesunąć obraz trochę w górę, aby zyskać więcej miejsca na +napisy. Możesz także chcieć przesunąć napisy w górę, jeżeli znajdują się poza +ekranem TV, użyj opcji <option>-subpos <0-100></option>, aby to dopasować (<option>-subpos 80</option> jest dobrym wyborem). </para> <para> -Aby odtwarzaÄ filmy z liczbÄ klatek na sekundÄ innÄ niĹź 25 na telewizorze PAL -lub na wolnym CPU, dodaj opcjÄ <option>-framedrop</option>. +Aby odtwarzać filmy z liczbą klatek na sekundę inną niż 25 na telewizorze PAL +lub na wolnym CPU, dodaj opcję <option>-framedrop</option>. </para> <para> -Zachowanie proporcji plikĂłw MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania -(sprzÄtowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji), -moĹźna uzyskaÄ przy uĹźyciu nowego filtru dvbscale: +Zachowanie proporcji plików MPEG-4 (DivX) oraz optymalne parametry skalowania +(sprzętowe poziome i programowe pionowe z zachowaniem odpowiednich proporcji), +można uzyskać przy użyciu nowego filtru dvbscale: </para> <para><screen> @@ -1867,59 +1867,59 @@ </screen></para> <formalpara> -<title>Cyfrowa telewizja (moduĹ wejĹcia DVB)</title> -<para>MoĹźesz uĹźyÄ swojej karty DVB do oglÄ dania cyfrowej telewizji.</para> +<title>Cyfrowa telewizja (moduł wejścia DVB)</title> +<para>Możesz użyć swojej karty DVB do oglądania cyfrowej telewizji.</para> </formalpara> <para> - PowinieneĹ mieÄ zainstalowane programy <command>scan</command> oraz - <command>szap/tzap/czap/azap</command>; wszystkie sÄ w paczce ze sterownikami. + Powinieneś mieć zainstalowane programy <command>scan</command> oraz + <command>szap/tzap/czap/azap</command>; wszystkie są w paczce ze sterownikami. </para> <para> - SprawdĹş czy Twoje sterowniki dziaĹajÄ prawidĹowo uĹźywajÄ c programu takiego jak + Sprawdź czy Twoje sterowniki działają prawidłowo używając programu takiego jak <ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink> - (jest on podstawÄ moduĹu wejĹcia DVB). + (jest on podstawą modułu wejścia DVB). </para> <para> - Teraz powinieneĹ skompilowaÄ plik <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename> - zgodnie ze skĹadniÄ akceptowanÄ przez <command>szap/tzap/czap/azap</command> - lub kazaÄ <command>scan</command> zrobiÄ to za Ciebie. + Teraz powinieneś skompilować plik <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename> + zgodnie ze składnią akceptowaną przez <command>szap/tzap/czap/azap</command> + lub kazać <command>scan</command> zrobić to za Ciebie. </para> <para> - JeĹźeli masz kartÄ wiÄcej niĹź jednego typu (np. ATSC, satelita, kablĂłwka, - z nadajnika naziemnego), to moĹźesz zapisaÄ swoje pliki kanaĹĂłw jako: + Jeżeli masz kartę więcej niż jednego typu (np. ATSC, satelita, kablówka, + z nadajnika naziemnego), to możesz zapisać swoje pliki kanałów jako: <filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename> (satelita), <filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename> (naziemna), - <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename> (kablĂłwka), + <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename> (kablówka), oraz <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename> - dajÄ c w ten sposĂłb <application>MPlayerowi</application> wskazĂłwkÄ aby - uĹźywaĹ tych plikĂłw zamiast <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>, - a Ty musisz tylko okreĹliÄ, ktĂłrej karty uĹźyÄ. + dając w ten sposób <application>MPlayerowi</application> wskazówkę aby + używał tych plików zamiast <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>, + a Ty musisz tylko określić, której karty użyć. </para> <para> - Upewnij siÄ, Ĺźe w <filename>channels.conf</filename> masz - <emphasis>tylko</emphasis> kanaĹy niekodowane (Free to Air). W przeciwnym - razie <application>MPlayer</application> bÄdzie prĂłbowaĹ przeskoczyÄ do - nastÄpnego widzialnego kanaĹu, lecz moĹźe to zajÄ Ä trochÄ czasu jeĹźeli - wystÄ puje po sobie wiele kanaĹĂłw kodowanych. + Upewnij się, że w <filename>channels.conf</filename> masz + <emphasis>tylko</emphasis> kanały niekodowane (Free to Air). W przeciwnym + razie <application>MPlayer</application> będzie próbował przeskoczyć do + następnego widzialnego kanału, lecz może to zająć trochę czasu jeżeli + wystąpuje po sobie wiele kanałów kodowanych. </para> <para> - W polach audio i video moĹźesz uĹźyÄ rozszerzonej skĹadni: - <option>...:pid[+pid]:...</option> (kaĹźdy maksymalnie dla 6 pidĂłw); - W tym przypadku <application>MPlayer</application> uwzglÄdni w strumieniu - wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierajÄ cy PAT). ZachÄcamy do - uwzglÄdnienia w kaĹźdym wierszu pidu PMT (jeĹźeli go znasz) dla okreĹlanego - kanaĹu. Inne moĹźliwe zastosowania: pid televideo, druga ĹcieĹźka dĹşwiÄkowa, + W polach audio i video możesz użyć rozszerzonej składni: + <option>...:pid[+pid]:...</option> (każdy maksymalnie dla 6 pidów); + W tym przypadku <application>MPlayer</application> uwzględni w strumieniu + wszystkie podane pidy, plus pid 0 (zawierający PAT). Zachęcamy do + uwzględnienia w każdym wierszu pidu PMT (jeżeli go znasz) dla określanego + kanału. Inne możliwe zastosowania: pid televideo, druga ścieżka dźwiękowa, itp. </para> <para> - Aby wyĹwietliÄ pierwszy z kanaĹĂłw obecnych na Twojej liĹcie, uruchom + Aby wyświetlić pierwszy z kanałów obecnych na Twojej liście, uruchom </para> <screen> @@ -1927,7 +1927,7 @@ </screen> <para> - JeĹźeli chcesz oglÄ daÄ okreĹlony kanaĹ, na przykĹad R1, uruchom + Jeżeli chcesz oglądać określony kanał, na przykład R1, uruchom </para> <screen> @@ -1935,9 +1935,9 @@ </screen> <para> - JeĹźeli masz wiÄcej niĹź jednÄ kartÄ, bÄdziesz musiaĹ okreĹliÄ numer - karty, na ktĂłrej jest widoczny kanaĹ (np. 2), koĹźystajÄ c z nastÄpujÄ cej - skĹadni: + Jeżeli masz więcej niż jedną kartę, będziesz musiał określić numer + karty, na której jest widoczny kanał (np. 2), kożystając z następującej + składni: </para> <screen> @@ -1945,24 +1945,24 @@ </screen> <para> - Aby przeĹÄ czaÄ kanaĹy uĹźywaj klawiszy <keycap>h</keycap> (nastÄpny) oraz - <keycap>k</keycap> (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga dziaĹajÄ cego + Aby przełączać kanały używaj klawiszy <keycap>h</keycap> (następny) oraz + <keycap>k</keycap> (poprzedni) lub skorzystaj z menu OSD (wymaga działającego <link linkend="subosd">podsystemu OSD</link>). </para> <para> - JeĹźeli TwĂłj <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> zawiera wpis - <literal><dvbsel></literal>, taki jak ten w przykĹadowym pliku - <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (ktĂłrego moĹźesz uĹźyÄ do nadpisania - <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), w menu gĹĂłwnym pokaĹźe siÄ - podmenu, ktĂłre zezwoli Ci na wybĂłr jednego kanaĹu z obecnych w Twoim - <filename>channels.conf</filename>, moĹźliwe, Ĺźe poprzedzone menu z listÄ - dostÄpnych kart, jeĹźeli wiÄcej niĹź jedna jest uĹźywalna z + Jeżeli Twój <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> zawiera wpis + <literal><dvbsel></literal>, taki jak ten w przykładowym pliku + <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (którego możesz użyć do nadpisania + <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), w menu głównym pokaże się + podmenu, które zezwoli Ci na wybór jednego kanału z obecnych w Twoim + <filename>channels.conf</filename>, możliwe, że poprzedzone menu z listą + dostępnych kart, jeżeli więcej niż jedna jest używalna z <application>MPlayerem</application>. </para> <para> - JeĹźeli chcesz zapisaÄ program (audycjÄ) na dysku, uĹźyj + Jeżeli chcesz zapisać program (audycję) na dysku, użyj </para> <screen> @@ -1970,8 +1970,8 @@ </screen> <para> - JeĹźeli chcesz nagraÄ go w innym formacie (przekodowujÄ c go), moĹźesz zamiast - tego uĹźyÄ polecenia podobnego do + Jeżeli chcesz nagrać go w innym formacie (przekodowując go), możesz zamiast + tego użyć polecenia podobnego do </para> <screen> @@ -1979,87 +1979,87 @@ </screen> <para> - Na stronie man znajdziesz listÄ opcji, ktĂłre moĹźesz przekazaÄ moduĹowi wejĹcia + Na stronie man znajdziesz listę opcji, które możesz przekazać modułowi wejścia DVB. </para> <formalpara> -<title>PRZYSZĹOĹÄ</title> +<title>PRZYSZŁOŚĆ</title> <para> -JeĹźeli masz pytania lub chcesz otrzymywaÄ przyszĹe ogĹoszenia, -a takĹźe wziÄ Ä udziaĹ w dyskusjach na ten temat, przyĹÄ cz siÄ do naszej +Jeżeli masz pytania lub chcesz otrzymywać przyszłe ogłoszenia, +a także wziąć udział w dyskusjach na ten temat, przyłącz się do naszej listy dyskusyjnej <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>. -ProszÄ pamiÄtaj, Ĺźe jÄzykiem listy jest angielski. +Proszę pamiętaj, że językiem listy jest angielski. </para> </formalpara> <para> -W przyszĹoĹci moĹźesz siÄ spodziewaÄ zdolnoĹci wyĹwietlania OSD i napisĂłw -przy uĹźyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a takĹźe bardziej pĹynnego -odtwarzania filmĂłw innych niĹź 25fps oraz transkodowania w czasie +W przyszłości możesz się spodziewać zdolności wyświetlania OSD i napisów +przy użyciu natywnej cechy OSD kart DVB, a także bardziej płynnego +odtwarzania filmów innych niż 25fps oraz transkodowania w czasie rzeczywistym MPEG-2 i MPEG-4 -(czÄĹciowa dekompresja). +(częściowa dekompresja). </para> </sect2> <sect2 id="dxr2"> <title>DXR2</title> -<para><application>MPlayer</application> obsĹuguje sprzÄtowo przyĹpieszane -odtwarzanie przy uĹźyciu karty DXR2.</para> +<para><application>MPlayer</application> obsługuje sprzętowo przyśpieszane +odtwarzanie przy użyciu karty DXR2.</para> <para> -Przede wszystkim bÄdziesz potrzebowaĹ poprawnie zainstalowanych sterownikĂłw -DXR2. Sterowniki i instrukcjÄ instalacji moĹźesz znaleĹşÄ na stronie -<ulink url="http://dxr2.sf.net/">Centrum zasobĂłw DXR2 (DXR2 Resource Center)</ulink>. +Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników +DXR2. Sterowniki i instrukcję instalacji możesz znaleźć na stronie +<ulink url="http://dxr2.sf.net/">Centrum zasobów DXR2 (DXR2 Resource Center)</ulink>. </para> <variablelist> <title>ZASTOSOWANIE</title> <varlistentry> <term><option>-vo dxr2</option></term> -<listitem><para>WĹÄ cz wyjĹcie TV.</para></listitem> +<listitem><para>Włącz wyjście TV.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-vo dxr2:x11</option> lub <option>-vo dxr2:xv</option></term> -<listitem><para>WĹÄ cz wyjĹcie nakĹadki w X11.</para></listitem> +<listitem><para>Włącz wyjście nakładki w X11.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-dxr2 <opcja1:opcja2:...></option></term> -<listitem><para>Ta opcja uĹźywana jest do sterowania sterownikiem DXR2.</para></listitem> +<listitem><para>Ta opcja używana jest do sterowania sterownikiem DXR2.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> -UkĹad nakĹadki (overlay chipset) uĹźywany w DXR2 jest doĹÄ kiepskiej jakoĹci, -ale standardowe ustawienia powinny dziaĹaÄ u wszystkich. -OSD moĹźe byÄ uĹźyte z nakĹadkÄ (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem +Układ nakładki (overlay chipset) używany w DXR2 jest dość kiepskiej jakości, +ale standardowe ustawienia powinny działać u wszystkich. +OSD może być użyte z nakładką (nie na TV) poprzez rysowanie go kolorem kluczowym (colorkey). -Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego moĹźesz uzyskaÄ róşne rezultaty, -zwykle bÄdziesz widziaĹ kolor kluczowy dookoĹa znakĂłw lub inny Ĺmieszny efekt. -JeĹźeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneĹ uzyskaÄ +Ze standardowymi ustawieniami koloru kluczowego możesz uzyskać różne rezultaty, +zwykle będziesz widział kolor kluczowy dookoła znaków lub inny śmieszny efekt. +Jeżeli dobrze dostosujesz ustawienia koloru kluczowego, powinieneś uzyskać akceptowalne wyniki. </para> -<para>ListÄ dostÄpnych opcji znajdziesz na stronie man.</para> +<para>Listę dostępnych opcji znajdziesz na stronie man.</para> </sect2> <sect2 id="dxr3"> <title>DXR3/Hollywood+</title> <para> -<application>MPlayer</application> obsĹuguje sprzÄtowo przyĹpieszane +<application>MPlayer</application> obsługuje sprzętowo przyśpieszane odtwarzanie na kartach Creative DXR3 oraz Sigma Designs Hollywood Plus. -Obie te karty uĹźywajÄ ukĹadu dekodujÄ cego em8300 firmy Sigma Designs. +Obie te karty używają układu dekodującego em8300 firmy Sigma Designs. </para> <para> -Przede wszystkim bÄdziesz potrzebowaĹ poprawnie zainstalowanych sterownikĂłw +Przede wszystkim będziesz potrzebował poprawnie zainstalowanych sterowników DXR3/H+ w wersji 0.12.0 lub nowszej. -Sterowniki i instrukcjÄ ich instalacji moĹźesz znaleĹşÄ na stronie +Sterowniki i instrukcję ich instalacji możesz znaleźć na stronie <ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 & Hollywood Plus dla Linuksa</ulink>. -<filename>configure</filename> powinno wykryÄ TwojÄ kartÄ automatycznie, +<filename>configure</filename> powinno wykryć Twoją kartę automatycznie, kompilacja powinna przebiec bez problemu. </para> @@ -2069,113 +2069,113 @@ <varlistentry> <term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>device</replaceable></option></term> <listitem><para> -<option>overlay</option> wĹÄ cza nakĹadkÄ zamiast wyjĹcia TV. -Do dziaĹania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawieĹ nakĹadki. -NajĹatwiejszym sposobem konfiguracji nakĹadki jest odpalenie autocal. -NastÄpnie uruchom <application>MPlayera</application> z wyjĹciem dxr3 oraz z -wyĹÄ czonÄ nakĹadkÄ ; uruchom dxr3view. -W dxr3view moĹźesz dostrajaÄ ustawienia nakĹadki i oglÄ daÄ efekty na bieĹźÄ co, -byÄ moĹźe bÄdzie to w przyszĹoĹci obsĹugiwane przez GUI <application>MPlayera</application>. -Po poprawnym ustawieniu nakĹadki nie bÄdziesz juĹź musiaĹ uĹźywaÄ dxr3view. -<option>prebuf</option> wĹÄ cza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering). -Prebuffering jest moĹźliwoĹciÄ ukĹadu em8300, ktĂłra umoĹźliwia przetrzymywanie -w pamiÄci wiÄcej niĹź jednej ramki video na raz. Oznacza to, Ĺźe +<option>overlay</option> włącza nakładkę zamiast wyjścia TV. +Do działania wymaga poprawnie skonfigurowanych ustawień nakładki. +Najłatwiejszym sposobem konfiguracji nakładki jest odpalenie autocal. +Następnie uruchom <application>MPlayera</application> z wyjściem dxr3 oraz z +wyłączoną nakładką; uruchom dxr3view. +W dxr3view możesz dostrajać ustawienia nakładki i oglądać efekty na bieżąco, +być może będzie to w przyszłości obsługiwane przez GUI <application>MPlayera</application>. +Po poprawnym ustawieniu nakładki nie będziesz już musiał używać dxr3view. +<option>prebuf</option> włącza buforowanie z wyprzedzeniem (prebuffering). +Prebuffering jest możliwością układu em8300, która umożliwia przetrzymywanie +w pamięci więcej niż jednej ramki video na raz. Oznacza to, że <application>MPlayer</application> -uruchomiony z wĹÄ czonym prebufferingiem bÄdzie prĂłbowaĹ caĹy czas utrzymywaÄ -wypeĹniony bufor. JeĹźeli masz wolnÄ maszynÄ, <application>MPlayer</application> -bÄdzie uĹźywaĹ prawie lub dokĹadnie 100% CPU. Jest to szczegĂłlnie powszechne +uruchomiony z włączonym prebufferingiem będzie próbował cały czas utrzymywać +wypełniony bufor. Jeżeli masz wolną maszynę, <application>MPlayer</application> +będzie używał prawie lub dokładnie 100% CPU. Jest to szczególnie powszechne przy odtwarzaniu czystych strumieni MPEG (takich jak DVD, SVCD itd.). -<application>MPlayer</application> wypeĹni bufor bardzo szybko, poniewaĹź nie -bÄdzie musiaĹ przekodowywaÄ strumienia do MPEG. -Z prebufferingiem odtwarzanie video jest <emphasis role="bold">duĹźo</emphasis> -mniej wraĹźliwe na inne programy wykorzystujÄ ce CPU. Nie bÄdzie gubiĹ ramek, -chyba Ĺźe inne aplikacje bÄdÄ wykorzystywaĹy CPU przez dĹuĹźszy czas. -Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wraĹźliwy na -obciÄ Ĺźenie CPU, wĹÄ czenie opcji <option>-framedrop</option> jest wiÄc wysoce -wskazane aby uniknÄ Ä dalszej utraty synchronizacji. -<option>sync</option> wĹÄ czy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest -to na razie funkcja eksperymentalna. Z wĹÄ czonym sync wewnÄtrzny zegar em8300 -bÄdzie caĹy czas monitorowany. Gdy zacznie siÄ róşniÄ od zegara -<application>MPlayera</application> zostanie zresetowany, czego skutkiem bÄdzie -opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych +<application>MPlayer</application> wypełni bufor bardzo szybko, ponieważ nie +będzie musiał przekodowywać strumienia do MPEG. +Z prebufferingiem odtwarzanie video jest <emphasis role="bold">dużo</emphasis> +mniej wrażliwe na inne programy wykorzystujące CPU. Nie będzie gubił ramek, +chyba że inne aplikacje będą wykorzystywały CPU przez dłuższy czas. +Uruchamiany bez prebufferingu, em8300 jest o wiele bardziej wrażliwy na +obciążenie CPU, włączenie opcji <option>-framedrop</option> jest więc wysoce +wskazane aby uniknąć dalszej utraty synchronizacji. +<option>sync</option> włączy nowy mechanizm synchronizacji (sync-engine). Jest +to na razie funkcja eksperymentalna. Z włączonym sync wewnętrzny zegar em8300 +będzie cały czas monitorowany. Gdy zacznie się różnić od zegara +<application>MPlayera</application> zostanie zresetowany, czego skutkiem będzie +opuszczenie przez em8300 wszystkich opóźnionych ramek. <option>norm=x</option> ustawi standard TV dla DXR3 bez potrzeby -uĹźywania zewnÄtrznych narzÄdzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi -standardami sÄ : 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to +używania zewnętrznych narzędzi, takich jak em8300setup. Poprawnymi +standardami są: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Specjalne standardy to 2 (automatyczne dostrojenie -uĹźywajÄ ce PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie uĹźywajÄ ce PAL/NTSC); -decydujÄ one, ktĂłrego standardu uĹźyÄ patrzÄ c na iloĹÄ klatek na sekundÄ filmu. -norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieĹźÄ cego standardu. -<option><replaceable>device</replaceable></option> = numer urzÄ dzenia, ktĂłrego -moĹźesz uĹźyÄ, jeĹźeli masz wiÄcej niĹź jednÄ kartÄ em8300. -KaĹźda z tych opcji moĹźe byÄ pominiÄta. -<option>:prebuf:sync</option> spisuje siÄ doskonale przy odtwarzaniu filmĂłw -MPEG-4 (DivX). NiektĂłrzy miewajÄ problemy podczas odtwarzania plikĂłw -MPEG-1/2 korzystajÄ c -z opcji prebuf. SprĂłbuj najpierw bez Ĺźadnych opcji. JeĹźeli bÄdziesz miaĹ -problemy z synchronizacjÄ lub z napisami DVD, wyprĂłbuj <option>:sync</option>. +używające PAL/PAL-60) oraz 1 (automatyczne dostrojenie używające PAL/NTSC); +decydują one, którego standardu użyć patrząc na ilość klatek na sekundę filmu. +norm = 0 (standardowe) nie zmienia bieżącego standardu. +<option><replaceable>device</replaceable></option> = numer urządzenia, którego +możesz użyć, jeżeli masz więcej niż jedną kartę em8300. +Każda z tych opcji może być pominięta. +<option>:prebuf:sync</option> spisuje się doskonale przy odtwarzaniu filmów +MPEG-4 (DivX). Niektórzy miewają problemy podczas odtwarzania plików +MPEG-1/2 korzystając +z opcji prebuf. Spróbuj najpierw bez żadnych opcji. Jeżeli będziesz miał +problemy z synchronizacją lub z napisami DVD, wypróbuj <option>:sync</option>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term> <listitem><para> -Ustawia wyjĹcie audio, gdzie <replaceable>X</replaceable> jest numerem -urzÄ dzenia (0 jeĹźeli pojedyncza karta). +Ustawia wyjście audio, gdzie <replaceable>X</replaceable> jest numerem +urządzenia (0 jeżeli pojedyncza karta). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term> <listitem><para> -em8300 nie potrafi odgrywaÄ dĹşwiÄku o czÄstotliwoĹci prĂłbkowania niĹźszej niĹź -44100Hz. JeĹźeli czÄstotliwoĹÄ prĂłbkowania jest niĹźsza niĹź 44100Hz wybierz -44100HZ lub 48000Hz w zaleĹźnoĹci, ktĂłra bardziej pasuje. Na przykĹad jeĹźeli film -uĹźywa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeĹźeli uĹźywa 24000Hz - -wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie dziaĹa to z cyfrowym -wyjĹciem audio (<option>-ac hwac3</option>). +em8300 nie potrafi odgrywać dźwięku o częstotliwości próbkowania niższej niż +44100Hz. Jeżeli częstotliwość próbkowania jest niższa niż 44100Hz wybierz +44100HZ lub 48000Hz w zależności, która bardziej pasuje. Na przykład jeżeli film +używa 22050Hz - wybierz 44100Hz (44100 / 2 = 22050), jeżeli używa 24000Hz - +wybierz 48000Hz (48000 / 2 = 24000) i tak dalej. Nie działa to z cyfrowym +wyjściem audio (<option>-ac hwac3</option>). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-vf lavc/fame</option></term> <listitem><para> -Aby oglÄ daÄ zawartoĹÄ nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo) -bÄdziesz musiaĹ okreĹliÄ filtr video MPEG-1 taki jak +Aby oglądać zawartość nie-MPEG na em8300 (np. MPEG-4 (DivX) lub RealVideo) +będziesz musiał określić filtr video MPEG-1 taki jak <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc) lub <systemitem class="library">libfame</systemitem> (fame). -W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszÄ jakoĹÄ obrazu. Sugerowane jest -uĹźycie wĹaĹnie jego, chyba Ĺźe masz z nim problemy. SpĂłjrz na stronÄ man, aby -uzyskaÄ wiÄcej informacji o <option>-vf lavc/fame</option>. UĹźywanie lavc jest -wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposĂłb ustawienia wspĂłĹczynnika fps dla -em8300, co oznacza, Ĺźe jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest -bardzo wskazane abyĹ uĹźywaĹ -<option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option>. SzczegĂłlnie -jeĹźeli uĹźywasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóş, -przy 30000/1001 odtwarzanie staje siÄ nieco skokowe. PowĂłd tego nie jest nam znany. -JeĹźeli ustawisz fps pomiÄdzy 25 a 27 obraz stanie siÄ stabilny. W chwili obecnej -nie moĹźemy zrobiÄ nic poza zaakceptowaniem tego faktu. +W tej chwili lavc jest szybszy i daje lepszą jakość obrazu. Sugerowane jest +użycie właśnie jego, chyba że masz z nim problemy. Spójrz na stronę man, aby +uzyskać więcej informacji o <option>-vf lavc/fame</option>. Używanie lavc jest +wysoce zalecane. Obecnie nie istnieje sposób ustawienia współczynnika fps dla +em8300, co oznacza, że jest on zablokowany na 30000/1001fps. Z tego powodu jest +bardzo wskazane abyś używał +<option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option>. Szczególnie +jeżeli używasz buforowania z wyprzedzeniem. Dlaczego 25 a nie 30000/1001? Cóż, +przy 30000/1001 odtwarzanie staje się nieco skokowe. Powód tego nie jest nam znany. +Jeżeli ustawisz fps pomiędzy 25 a 27 obraz stanie się stabilny. W chwili obecnej +nie możemy zrobić nic poza zaakceptowaniem tego faktu. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term> <listitem><para> -ChociaĹź sterownik DXR3 moĹźe wstawiÄ jakieĹ OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono -o wiele niĹźszÄ jakoĹÄ niĹź tradycyjne OSD <application>MPlayera</application>, -ma takĹźe liczne problemy z odĹwieĹźaniem. PowyĹźszy wiersz najpierw zamieni -wejĹciowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy), -nastÄpnie naĹoĹźy filtr expand (rozszerzenie), ktĂłry -nic nie rozszerzy (-1: domyĹlne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta -jedynka na koĹcu). +Chociaż sterownik DXR3 może wstawić jakieś OSD w obraz MPEG-1/2/4, ma ono +o wiele niższą jakość niż tradycyjne OSD <application>MPlayera</application>, +ma także liczne problemy z odświeżaniem. Powyższy wiersz najpierw zamieni +wejściowe video na MPEG-4 (jest to konieczne, przepraszamy), +następnie nałoży filtr expand (rozszerzenie), który +nic nie rozszerzy (-1: domyślne), ale doda normalne OSD do obrazu (robi to ta +jedynka na końcu). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-ac hwac3</option></term> <listitem><para> -em8300 obsĹuguje odtwarzanie AC3 audio (dĹşwiÄk przestrzenny) poprzez cyfrowe -wyjĹcie karty. SpĂłjrz na opcjÄ <option>-ao oss</option> powyĹźej. Musi ona byÄ -uĹźyta aby okreĹliÄ wyjĹcie DXR3 zamiast tego z karty dĹşwiÄkowej. +em8300 obsługuje odtwarzanie AC3 audio (dźwięk przestrzenny) poprzez cyfrowe +wyjście karty. Spójrz na opcję <option>-ao oss</option> powyżej. Musi ona być +użyta aby określić wyjście DXR3 zamiast tego z karty dźwiękowej. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2183,79 +2183,79 @@ </sect1> <sect1 id="other"> -<title>Inny sprzÄt do wizualizacji</title> +<title>Inny sprzęt do wizualizacji</title> <sect2 id="zr"> <title>Zr</title> <para> -Jest to sterownik wyĹwietlania (<option>-vo zr</option>) dla wielu kart -sĹuĹźÄ cych do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz, -powinien takĹźe dziaĹaÄ dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkÄ na JPEG i -wysyĹa jÄ do karty. Do konwersji na JPEG uĹźywany i wymagany jest -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. KorzystajÄ c ze specjalnego +Jest to sterownik wyświetlania (<option>-vo zr</option>) dla wielu kart +służących do przechwytywania/odtwarzania MJPEG (testowane z DC10+ i Buz, +powinien także działać dla LML33 oraz DC10). Sterownik koduje ramkę na JPEG i +wysyła ją do karty. Do konwersji na JPEG używany i wymagany jest +<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. Korzystając ze specjalnego trybu <emphasis>cinerama</emphasis> -moĹźesz oglÄ daÄ filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakĹadajÄ c Ĺźe masz -dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zaleĹźnoĹci od rozdzielczoĹci i ustawieĹ -jakoĹci, sterownik ten moĹźe wymagaÄ sporo mocy CPU. PamiÄtaj, aby uĹźyÄ -<option>-framedrop</option>, jeĹźeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: MĂłj AMD -K6-2 350MHz jest (z <option>-framedrop</option>) caĹkiem wystarczajÄ cy do -oglÄ dania materiaĹĂłw o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dóŠfilmĂłw. +możesz oglądać filmy w formacie panoramicznym (wide screen), zakładając że masz +dwa ekrany i dwie karty MJPEG. W zależności od rozdzielczości i ustawień +jakości, sterownik ten może wymagać sporo mocy CPU. Pamiętaj, aby użyć +<option>-framedrop</option>, jeżeli Twoja maszyna jest zbyt wolna. Info: Mój AMD +K6-2 350MHz jest (z <option>-framedrop</option>) całkiem wystarczający do +oglądania materiałów o rozmiarach VCD, oraz przeskalowanych w dół filmów. </para> <para> -Sterownik ten "rozmawia" ze sterownikiem jÄ dra dostÄpnym na -<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, musisz wiÄc go najpierw uruchomiÄ. -ObecnoĹÄ karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt -<filename>configure</filename>. JeĹźeli autodetekcja zawiedzie, wymuĹ wykrywanie -uĹźywajÄ c <screen>./configure --enable-zr</screen> +Sterownik ten "rozmawia" ze sterownikiem jądra dostępnym na +<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, musisz więc go najpierw uruchomić. +Obecność karty MJPEG jest wykrywana automatycznie przez skrypt +<filename>configure</filename>. Jeżeli autodetekcja zawiedzie, wymuś wykrywanie +używając <screen>./configure --enable-zr</screen> </para> <para> -WyjĹcie moĹźna kontrolowaÄ licznymi opcjami. Obszerny opis opcji moĹźna znaleĹşÄ na -stronie man, krĂłtki poprzez wywoĹanie +Wyjście można kontrolować licznymi opcjami. Obszerny opis opcji można znaleźć na +stronie man, krótki poprzez wywołanie <screen>mplayer -zrhelp</screen> </para> <para> -Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyĹwietlanie na ekranie) nie sÄ obsĹugiwane -przez ten sterownik, ale moĹźna je uzyskaÄ poprzez filtry video. ZaĹóşmy, Ĺźe -masz film w rozdzielczoĹci 512x272 i chciaĹbyĹ go wyĹwietliÄ na peĹnym -ekranie, uĹźywajÄ c swojego DC10+. IstniejÄ trzy gĹĂłwne moĹźliwoĹci - moĹźesz -przeskalowaÄ film do szerokoĹci 768, 384 lub 192. Ze wzglÄdu na wydajnoĹÄ i -jakoĹÄ, wybraĹbym przeskalowanie filmu do 384x204 uĹźywajÄ c szybkiego -programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wyglÄ da w ten sposĂłb: +Rzeczy takie, jak skalowanie i OSD (wyświetlanie na ekranie) nie są obsługiwane +przez ten sterownik, ale można je uzyskać poprzez filtry video. Załóżmy, że +masz film w rozdzielczości 512x272 i chciałbyś go wyświetlić na pełnym +ekranie, używając swojego DC10+. Istnieją trzy główne możliwości - możesz +przeskalować film do szerokości 768, 384 lub 192. Ze względu na wydajność i +jakość, wybrałbym przeskalowanie filmu do 384x204 używając szybkiego +programowego skalowania w trybie bilinear. Polecenie wygląda w ten sposób: <screen> mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>film.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -Kadrowania moĹźna dokonaÄ filtrem <option>crop</option> albo tym -sterownikiem. ZaĹóşmy, Ĺźe TwĂłj film jest zbyt szeroki, aby go wyĹwietliÄ na -Twoim Buz i chcesz uĹźyÄ <option>-zrcrop</option>, aby uczyniÄ film mniej +Kadrowania można dokonać filtrem <option>crop</option> albo tym +sterownikiem. Załóżmy, że Twój film jest zbyt szeroki, aby go wyświetlić na +Twoim Buz i chcesz użyć <option>-zrcrop</option>, aby uczynić film mniej szerokim. -PowinieneĹ uĹźyÄ takiego polecenia: +Powinieneś użyć takiego polecenia: <screen> mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -JeĹźeli chcesz uĹźyÄ filtru <option>crop</option>, wykonaj: +Jeżeli chcesz użyć filtru <option>crop</option>, wykonaj: <screen> mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -Dodatkowe wystÄ pienia <option>-zrcrop</option> wywoĹujÄ tryb -<emphasis>cinerama</emphasis>. MoĹźesz na przykĹad rozdzieliÄ obraz na kilka TV -lub projektorĂłw, uzyskujÄ c w ten sposĂłb wiÄkszy ekran. Powiedzmy, Ĺźe masz dwa -projektory, lewy podĹÄ czony do karty Buz na <filename>/dev/video1</filename> +Dodatkowe wystąpienia <option>-zrcrop</option> wywołują tryb +<emphasis>cinerama</emphasis>. Możesz na przykład rozdzielić obraz na kilka TV +lub projektorów, uzyskując w ten sposób większy ekran. Powiedzmy, że masz dwa +projektory, lewy podłączony do karty Buz na <filename>/dev/video1</filename> a prawy do DC10+ na <filename>/dev/video0</filename>. Film jest w -rozdzielczoĹci 704x288. ZaĹóşmy takĹźe, Ĺźe chcesz, aby obraz z prawego projektora -byĹ czarno-biaĹy oraz aby ramki jpeg wyĹwietlane z lewego projektora byĹy -jakoĹci 10. Aby uzyskaÄ taki efekt powinieneĹ wydaÄ nastÄpujÄ ce polecenie: +rozdzielczości 704x288. Załóżmy także, że chcesz, aby obraz z prawego projektora +był czarno-biały oraz aby ramki jpeg wyświetlane z lewego projektora były +jakości 10. Aby uzyskać taki efekt powinieneś wydać następujące polecenie: <screen> mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \ @@ -2264,52 +2264,52 @@ </para> <para> -Jak pewnie zauwaĹźyĹeĹ, opcje przed drugim <option>-zrcrop</option> odnoszÄ siÄ -tylko do DC10+, a opcje po drogim <option>-zrcrop</option> odnoszÄ siÄ do Buz. -IloĹÄ kart uczestniczÄ cych w <emphasis>cinerama</emphasis> ograniczona jest do -czterech, wiÄc moĹźesz zbudowaÄ ekran (ĹcianÄ video:) 2x2. +Jak pewnie zauważyłeś, opcje przed drugim <option>-zrcrop</option> odnoszą się +tylko do DC10+, a opcje po drogim <option>-zrcrop</option> odnoszą się do Buz. +Ilość kart uczestniczących w <emphasis>cinerama</emphasis> ograniczona jest do +czterech, więc możesz zbudować ekran (ścianę video:) 2x2. </para> <para> -Na koniec - waĹźna uwaga: Nie wĹÄ czaj ani nie wyĹÄ czaj XawTV na urzÄ dzeniu -odtwarzajÄ cym - zawiesisz swĂłj komputer. MoĹźna natomiast -<emphasis role="bold">NAJPIERW</emphasis> wĹÄ czyÄ XawTV, -<emphasis role="bold">NASTÄPNIE</emphasis> wĹÄ czyÄ <application>MPlayera</application>, -poczekaÄ, aĹź <application>MPlayer</application> zakoĹczy dziaĹanie i -<emphasis role="bold">POTEM</emphasis> wyĹÄ czyÄ XawTV. +Na koniec - ważna uwaga: Nie włączaj ani nie wyłączaj XawTV na urządzeniu +odtwarzającym - zawiesisz swój komputer. Można natomiast +<emphasis role="bold">NAJPIERW</emphasis> włączyć XawTV, +<emphasis role="bold">NASTĘPNIE</emphasis> włączyć <application>MPlayera</application>, +poczekać, aż <application>MPlayer</application> zakończy działanie i +<emphasis role="bold">POTEM</emphasis> wyłączyć XawTV. </para> </sect2> <sect2 id="blinkenlights"> <title>Blinkenlights</title> <para> -Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie uĹźywajÄ c protokoĹu UDP Blinkenlights -(mrugajÄ ce ĹwiatĹa - przyp. tĹum.). JeĹźeli nie wiesz, czym jest +Ten sterownik zdolny jest do odtwarzanie używając protokołu UDP Blinkenlights +(mrugające światła - przyp. tłum.). Jeżeli nie wiesz, czym jest <ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink> -lub jego nastÄpca - <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>, -dowiedz siÄ. Pomimo, Ĺźe prawdopodobnie jest to najrzadziej uĹźywane wyjĹcie -video, z pewnoĹciÄ jest najfajniejszym jakie <application>MPlayer</application> -ma do zaoferowania. Po prostu pooglÄ daj kilka -<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">dokumentacyjnych filmĂłw -Blinkenlights</ulink>. Na filmie Arcade moĹźesz zobaczyÄ sterownik wyjĹciowy +lub jego następca - <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>, +dowiedz się. Pomimo, że prawdopodobnie jest to najrzadziej używane wyjście +video, z pewnością jest najfajniejszym jakie <application>MPlayer</application> +ma do zaoferowania. Po prostu pooglądaj kilka +<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">dokumentacyjnych filmów +Blinkenlights</ulink>. Na filmie Arcade możesz zobaczyć sterownik wyjściowy Blinkenlights w akcji w 00:07:50. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="tvout"> -<title>ObsĹuga wyjĹcia TV</title> +<title>Obsługa wyjścia TV</title> <sect2 id="tvout-mga-g400"> <title>Karty Matrox G400</title> <para> -Pod Linuksem istniejÄ dwa sposoby uruchomienia wyjĹcia TV na karcie Matrox G400: +Pod Linuksem istnieją dwa sposoby uruchomienia wyjścia TV na karcie Matrox G400: </para> <important> <para> -instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdujÄ siÄ w nastÄpnej sekcji! +instrukcje dla Matrox G450/G550 znajdują się w następnej sekcji! </para> </important> @@ -2317,69 +2317,69 @@ <varlistentry> <term>XFree86</term> <listitem><para> - UĹźywajÄ c sterownika oraz moduĹu HAL, dostÄpnego na - <ulink url="http://www.matrox.com">stronie Matroksa</ulink>. BÄdziesz miaĹ X + Używając sterownika oraz modułu HAL, dostępnego na + <ulink url="http://www.matrox.com">stronie Matroksa</ulink>. Będziesz miał X na TV. </para><para> - <emphasis role="bold">Ten sposĂłb nie daje Ci przyĹpieszanego - odtwarzania</emphasis> jak pod Windowsami! Drugie wyjĹcie ma tylko bufor - ramki YUV, <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, ukĹad skalujÄ cy YUV na - kartach G200/G400/G450/G550) tam nie dziaĹa. Windowsowy sterownik jakoĹ to - obchodzi, prawdopodobnie uĹźywajÄ c silnika (engine) 3D do powiÄkszania, a - bufora ramki YUV do wyĹwietlania obrazu. JeĹźeli na prawdÄ musisz uĹźywaÄ X, - uĹźyj opcji <option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Ostrzegam, Ĺźe bÄdzie to - <emphasis role="bold">WOLNE</emphasis> i bÄdzie miaĹo wĹÄ czone + <emphasis role="bold">Ten sposób nie daje Ci przyśpieszanego + odtwarzania</emphasis> jak pod Windowsami! Drugie wyjście ma tylko bufor + ramki YUV, <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, układ skalujący YUV na + kartach G200/G400/G450/G550) tam nie działa. Windowsowy sterownik jakoś to + obchodzi, prawdopodobnie używając silnika (engine) 3D do powiększania, a + bufora ramki YUV do wyświetlania obrazu. Jeżeli na prawdę musisz używać X, + użyj opcji <option>-vo x11 -fs -zoom</option>. Ostrzegam, że będzie to + <emphasis role="bold">WOLNE</emphasis> i będzie miało włączone zabezpieczenie przed kopiowaniem <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> (Macrovision copy protection). - (moĹźesz "obejĹÄ" Macrovision uĹźywajÄ c tego + (możesz "obejść" Macrovision używając tego <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">skryptu perla</ulink>). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Bufor ramki (framebuffer)</term> <listitem><para> - UĹźywajÄ c <emphasis role="bold">moduĹĂłw matroxfb</emphasis> w jÄ drach 2.4. - 2.2 nie obsĹugujÄ wyjĹcia TV, wiÄc sÄ do tego celu bezuĹźyteczne. Musisz - wĹÄ czyÄ WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza - MultiHead) i skompilowaÄ je w <emphasis role="bold">moduĹy</emphasis>! - BÄdziesz takĹźe potrzebowaĹ wĹÄ czonego I2C. + Używając <emphasis role="bold">modułów matroxfb</emphasis> w jądrach 2.4. + 2.2 nie obsługują wyjścia TV, więc są do tego celu bezużyteczne. Musisz + włączyć WSZYSTKIE specyficzne dla matroxfb podczas kompilacji (poza + MultiHead) i skompilować je w <emphasis role="bold">moduły</emphasis>! + Będziesz także potrzebował włączonego I2C. </para> <procedure> <step><para> - WejdĹş do <filename class="directory">TVout</filename> i wpisz + Wejdź do <filename class="directory">TVout</filename> i wpisz <command>./compile.sh</command>. Zainstaluj - <filename>TVout/matroxset/matroxset</filename> w jakimĹ katalogu - znajdujÄ cym siÄ w zmiennej <envar>PATH</envar>. + <filename>TVout/matroxset/matroxset</filename> w jakimś katalogu + znajdującym się w zmiennej <envar>PATH</envar>. </para></step> <step><para> - JeĹźeli nie masz zainstalowanego <command>fbset</command>, umieĹÄ - <filename>TVout/fbset/fbset</filename> gdzieĹ w + Jeżeli nie masz zainstalowanego <command>fbset</command>, umieść + <filename>TVout/fbset/fbset</filename> gdzieś w swojej zmiennej <envar>PATH</envar>. </para></step> <step><para> - JeĹźeli nie masz zainstalowanego <command>con2fb</command>, umieĹÄ - <filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>gdzieĹ w + Jeżeli nie masz zainstalowanego <command>con2fb</command>, umieść + <filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>gdzieś w swojej zmiennej <envar>PATH</envar>. </para></step> <step><para> - NastÄpnie wejdĹş do katalogu <filename class="directory">TVout/</filename> - w ĹşrĂłdĹach <application>MPlayera</application> i uruchom + Następnie wejdź do katalogu <filename class="directory">TVout/</filename> + w źródłach <application>MPlayera</application> i uruchom <filename>./modules</filename> jako root. Twoja konsola tekstowa wejdzie w tryb framebuffer (nie ma odwrotu!). </para></step> <step><para> - NastÄpnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt <filename>./matroxtv</filename>. - UkaĹźe Ci siÄ bardzo proste menu. NaciĹnij <keycap>2</keycap> i - <keycap>Enter</keycap>. Teraz powinieneĹ mieÄ ten sam obraz na monitorze i - TV. JeĹźeli na obrazie TV (standardowo PAL) sÄ jakieĹ paski, znaczy to, Ĺźe - skrypt nie byĹ w stanie poprawnie ustawiÄ rozdzielczoĹci (standardowo na - 640x512). WyprĂłbuj inne rozdzielczoĹci z menu i/lub poeksperymentuj z + Następnie, WYEDYTUJ i uruchom skrypt <filename>./matroxtv</filename>. + Ukaże Ci się bardzo proste menu. Naciśnij <keycap>2</keycap> i + <keycap>Enter</keycap>. Teraz powinieneś mieć ten sam obraz na monitorze i + TV. Jeżeli na obrazie TV (standardowo PAL) są jakieś paski, znaczy to, że + skrypt nie był w stanie poprawnie ustawić rozdzielczości (standardowo na + 640x512). Wypróbuj inne rozdzielczości z menu i/lub poeksperymentuj z fbset. </para></step> <step><para> - Tiaa. NastÄpnym zadaniem bÄdzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym) - zniknÄ Ĺ oraz aby wyĹÄ czyÄ wygaszanie ekranu. Wykonaj nastÄpujÄ ce + Tiaa. Następnym zadaniem będzie sprawienie aby kursor na tty1 (lub innym) + zniknął oraz aby wyłączyć wygaszanie ekranu. Wykonaj następujące polecenia: <screen> @@ -2392,8 +2392,8 @@ setterm -blank 0<!-- --></screen> - MoĹźliwe, Ĺźe chcesz umieĹciÄ to w skrypcie, a takĹźe wyczyĹciÄ ekran. Aby - z powrotem wĹÄ czyÄ kursor: + Możliwe, że chcesz umieścić to w skrypcie, a także wyczyścić ekran. Aby + z powrotem włączyć kursor: <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> lub <screen>setterm -cursor on</screen> </para></step> @@ -2403,14 +2403,14 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable><!-- --></screen> - (JeĹźeli uĹźywasz X, przeĹÄ cz siÄ teraz na matroxfb uĹźywajÄ c np. + (Jeżeli używasz X, przełącz się teraz na matroxfb używając np. <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>F1</keycap>.) - ZmieĹ <literal>640</literal> oraz <literal>512</literal>, jeĹźeli chcesz - ustawiÄ innÄ rozdzielczoĹÄ... + Zmień <literal>640</literal> oraz <literal>512</literal>, jeżeli chcesz + ustawić inną rozdzielczość... </para></step> <step><para> - <emphasis role="bold">Ciesz siÄ ultra-szybkim ultra-bajernym wyjĹciem TV - Matroksa (lepsze niĹź Xv)!</emphasis> + <emphasis role="bold">Ciesz się ultra-szybkim ultra-bajernym wyjściem TV + Matroksa (lepsze niż Xv)!</emphasis> <!-- ultra-fast ultra-featured --> </para></step> </procedure> @@ -2419,28 +2419,28 @@ </variablelist> <formalpara> -<title>Konstruowanie kabla TV-out do MatroksĂłw</title> +<title>Konstruowanie kabla TV-out do Matroksów</title> <para> -Nikt nie bierze na siebie ĹťADNEJ odpowiedzialnoĹci za zniszczenia spowodowane tÄ -dokumentacjÄ . +Nikt nie bierze na siebie ŻADNEJ odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane tą +dokumentacją. </para> </formalpara> <formalpara> <title>Kabel dla G400</title> <para> -W zĹÄ czu CRTC2 na czwartej nóşce (pin) jest sygnaĹ composite video. Ziemia -(uziemienie) jest na szĂłstej, siĂłdmej i Ăłsmej nóşce. (info dostarczone przez -BalĂĄzs RĂĄcz) +W złączu CRTC2 na czwartej nóżce (pin) jest sygnał composite video. Ziemia +(uziemienie) jest na szóstej, siódmej i ósmej nóżce. (info dostarczone przez +Balázs Rácz) </para> </formalpara> <formalpara> <title>Kabel dla G450</title> <para> -W zĹÄ czu CTRC2 na pierwszej nóşce jest sygnaĹ composite video. Ziemia jest na -piÄ tej, szĂłstej, siĂłdmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóşce. (info dostarczone -przez BalĂĄzs Kerekes) +W złączu CTRC2 na pierwszej nóżce jest sygnał composite video. Ziemia jest na +piątej, szóstej, siódmej i pietnastej (5, 6, 7, 15) nóżce. (info dostarczone +przez Balázs Kerekes) </para> </formalpara> </sect2> @@ -2448,25 +2448,25 @@ <sect2 id="tv-out_matrox_g450"> <title>Karty Matrox G450/G550</title> <para> -ObsĹuga wyjĹcia TV dla tych kart zostaĹa dodana dopiero niedawno i nie -naleĹźy jeszcze do gĹĂłwnego drzewa jÄ dra. <!--mainstream kernel-->. Z tego, co -wiem, moduĹ <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> nie moĹźe byÄ obecnie uĹźyty -poniewaĹź sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy ukĹad -CRTC (z wieloma moĹźliwoĹciami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez -<emphasis role="bold">BES</emphasis> - po objaĹnienia do BES siÄgnij do sekcji -wyĹźej) na TV. W chwili obecnej moĹźesz wiÄc uĹźywaÄ tylko sterownika wyjĹcia +Obsługa wyjścia TV dla tych kart została dodana dopiero niedawno i nie +należy jeszcze do głównego drzewa jądra. <!--mainstream kernel-->. Z tego, co +wiem, moduł <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> nie może być obecnie użyty +ponieważ sterownik G450/G550 pracuje tylko w jednej konfiguracji: pierwszy układ +CRTC (z wieloma możliwościami) na pierwszym ekranie (monitor) i drugi CRTC (bez +<emphasis role="bold">BES</emphasis> - po objaśnienia do BES sięgnij do sekcji +wyżej) na TV. W chwili obecnej możesz więc używać tylko sterownika wyjścia <emphasis>fbdev</emphasis> <application>MPlayera</application>. </para> <para> -Obecnie pierwszy CRTC nie moĹźe byÄ przekierowany na drugie wyjĹcie. Autor -sterownika jÄ dra matroxfb - Petr Vandrovec - byÄ moĹźe zrobi obsĹugÄ tego poprzez -wyĹwietlanie wyjĹcia z pierwszego CRTC na obydwa zĹÄ cza jednoczeĹnie, jak to -jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyĹźej). +Obecnie pierwszy CRTC nie może być przekierowany na drugie wyjście. Autor +sterownika jądra matroxfb - Petr Vandrovec - być może zrobi obsługę tego poprzez +wyświetlanie wyjścia z pierwszego CRTC na obydwa złącza jednocześnie, jak to +jest w tej chwili zalecane dla G400 (-> sekcja wyżej). </para> <para> -PotrzebnÄ ĹatkÄ na jÄ dro i dokĹadne HOWTO moĹźna ĹciÄ gnÄ Ä z +Potrzebną łatkę na jądro i dokładne HOWTO można ściągnąć z <ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/> </para> </sect2> @@ -2476,9 +2476,9 @@ <title>karty ATI</title> <formalpara> -<title>WSTÄP</title> +<title>WSTĘP</title> <para> -Obecnie ATI nie chce obsĹugiwaÄ pod Linuksem Ĺźadnego z ukĹadĂłw TV-out, z powodu +Obecnie ATI nie chce obsługiwać pod Linuksem żadnego z układów TV-out, z powodu ich licencjonowanej technologii Macrovision. </para> </formalpara> @@ -2487,33 +2487,33 @@ <title>STATUS KART ATI Z TV-OUT POD LINUKSEM</title> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>: - obsĹugiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. + obsługiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>: - obsĹugiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. + obsługiwane przez <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> oraz <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>: - obsĹugiwane przez <application>MPlayera</application>! - SprawdĹş sekcje <link linkend="vesa">sterownik VESA</link> oraz + obsługiwane przez <application>MPlayera</application>! + Sprawdź sekcje <link linkend="vesa">sterownik VESA</link> oraz <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </simpara></listitem> <listitem><simpara> <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>: - obsĹugiwane przez <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>. + obsługiwane przez <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>. </simpara></listitem> </itemizedlist> <para> -Na innych kartach uĹźywaj sterownika <link linkend="vesa">VESA</link>, bez VIDIX. -Potrzebny jest jednak potÄĹźny CPU. +Na innych kartach używaj sterownika <link linkend="vesa">VESA</link>, bez VIDIX. +Potrzebny jest jednak potężny CPU. </para> <para> -Jedyna rzecz, ktĂłrÄ musisz zrobiÄ to: -<emphasis role="bold">MieÄ podĹÄ czony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego -PC</emphasis>, poniewaĹź video BIOS inicjalizuje siÄ tylko podczas procedury +Jedyna rzecz, którą musisz zrobić to: +<emphasis role="bold">Mieć podłączony odbiornik TV przez uruchomieniem swojego +PC</emphasis>, ponieważ video BIOS inicjalizuje się tylko podczas procedury POST. </para> </sect2> @@ -2522,22 +2522,22 @@ <sect2 id="tvout-voodoo"> <title>Voodoo 3</title> <para> -SprawdĹş <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ten URL</ulink>. +Sprawdź <ulink url="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ten URL</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="tvout-nvidia"> <title>nVidia</title> <para> -Najpierw MUSISZ ĹciÄ gnÄ Ä sterowniki o zamkniÄtych ĹşrĂłdĹach z -<ulink url="http://nvidia.com"/>. Nie bÄdÄ tutaj opisywaĹ procesu instalacji i -konfiguracji poniewaĹź nie jest to celem tej dokumentacji. +Najpierw MUSISZ ściągnąć sterowniki o zamkniętych źródłach z +<ulink url="http://nvidia.com"/>. Nie będę tutaj opisywał procesu instalacji i +konfiguracji ponieważ nie jest to celem tej dokumentacji. </para> <para> -JeĹźeli XFree86, XVideo i przyĹpieszanie 3D juĹź dziaĹa prawidĹowo, przerĂłb -sekcjÄ Device swojej karty w pliku <filename>XF86Config</filename> zgodnie z -poniĹźszym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV): +Jeżeli XFree86, XVideo i przyśpieszanie 3D już działa prawidłowo, przerób +sekcję Device swojej karty w pliku <filename>XF86Config</filename> zgodnie z +poniższym wzorcem (dostosuj do swojej karty/TV): <programlisting> Section "Device" Identifier "GeForce" @@ -2559,62 +2559,62 @@ </para> <para> -OczywiĹcie najwaĹźniejsza jest czÄĹÄ TwinView. +Oczywiście najważniejsza jest część TwinView. </para> </sect2> <sect2 id="tvout-neomagic"> <title>NeoMagic</title> <para> -UkĹad NeoMagic moĹźna znaleĹşÄ w roĹźnych laptopach, niektĂłre wyposaĹźone sÄ w -prosty analogowy koder TV, inne majÄ bardziej zaawansowanÄ wersjÄ. +Układ NeoMagic można znaleźć w rożnych laptopach, niektóre wyposażone są w +prosty analogowy koder TV, inne mają bardziej zaawansowaną wersję. <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">UkĹad analogowy</emphasis>: - Doniesiono nam, Ĺźe dobre wyjĹcie TV moĹźna uzyskaÄ uĹźywajÄ c + <emphasis role="bold">Układ analogowy</emphasis>: + Doniesiono nam, że dobre wyjście TV można uzyskać używając <option>-vo fbdev</option> lub <option>-vo fbdev2</option>. Potrzebujesz - wkompilowanego w jÄ dro vesafb i przekazane do poleceĹ jÄ dra: + wkompilowanego w jądro vesafb i przekazane do poleceń jądra: <option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>. - PowinieneĹ uruchomiÄ <application>X</application>, nastÄpnie przeĹÄ czyÄ siÄ do - konsoli uĹźywajÄ c np. + Powinieneś uruchomić <application>X</application>, następnie przełączyć się do + konsoli używając np. <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>ALT</keycap>+<keycap>F1</keycap>. - JeĹźeli nie wystartujesz <application>X</application> przed uruchomieniem - <application>MPlayera</application> z konsoli obraz bÄdzie powolny i bÄdzie - siÄ ciÄ Ĺ (mile widziane wytĹumaczenie). - Zaloguj siÄ na konsoli, a nastÄpnie wykonaj nastÄpujÄ ce polecenie: + Jeżeli nie wystartujesz <application>X</application> przed uruchomieniem + <application>MPlayera</application> z konsoli obraz będzie powolny i będzie + się ciął (mile widziane wytłumaczenie). + Zaloguj się na konsoli, a następnie wykonaj następujące polecenie: <screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen> - PowinieneĹ ujrzeÄ odtwarzany w konsoli film zajmujÄ cy okoĹo poĹowÄ ekranu + Powinieneś ujrzeć odtwarzany w konsoli film zajmujący około połowę ekranu LCD Twojego laptopa. - Aby przeĹÄ czyÄ siÄ na TV naciĹnij <keycap>Fn</keycap>+<keycap>F5</keycap> + Aby przełączyć się na TV naciśnij <keycap>Fn</keycap>+<keycap>F5</keycap> trzy razy. - Przetestowane na Tecra 800, jÄ dro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10. + Przetestowane na Tecra 800, jądro 2.6.15 z vesafb, ALSA v1.0.10. </para></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">UkĹad kodujÄ cy Chrontel 70xx</emphasis>: - Obecny w IBM thinkpad 390E, a moĹźliwe, Ĺźe takĹźe w innych Thinkpadach lub notebookach. + <emphasis role="bold">Układ kodujący Chrontel 70xx</emphasis>: + Obecny w IBM thinkpad 390E, a możliwe, że także w innych Thinkpadach lub notebookach. </simpara><simpara> - Dla trybu PAL musisz uĹźyÄ <option>-vo vesa:neotv_pal</option>. + Dla trybu PAL musisz użyć <option>-vo vesa:neotv_pal</option>. Dla truby NTSC - <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option>. - Zapewni to funkcjÄ wyjĹcia TV w nastÄpujÄ cych trybach 16 bpp i 8 bpp: + Zapewni to funkcję wyjścia TV w następujących trybach 16 bpp i 8 bpp: </simpara> <itemizedlist> - <listitem><simpara>NTSC 320x240, 640x480, byÄ moĹźe takĹźe 800x600.</simpara></listitem> + <listitem><simpara>NTSC 320x240, 640x480, być może także 800x600.</simpara></listitem> <listitem><simpara>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600.</simpara></listitem> </itemizedlist> - <simpara>Tryb 512x384 nie jest obsĹugiwany przez BIOS. Musisz przeskalowaÄ - obraz do innej rozdzielczoĹci aby aktywowaÄ wyjĹcie TV. JeĹźeli widzisz obraz - na ekranie w rozdzielczoĹci 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub - w innych mniejszych rozdzielczoĹciach, to musisz zamieniÄ dwie tabele + <simpara>Tryb 512x384 nie jest obsługiwany przez BIOS. Musisz przeskalować + obraz do innej rozdzielczości aby aktywować wyjście TV. Jeżeli widzisz obraz + na ekranie w rozdzielczości 640x480 lub 800x600, lecz nie w 320x240, lub + w innych mniejszych rozdzielczościach, to musisz zamienić dwie tabele w <filename>vbelib.c</filename>. - WiÄcej sczegĂłĹĂłw znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku - skontaktuj siÄ z autorem. + Więcej sczegółów znajdziesz w kodzie funkcji vbeSetTV. W tym przypadku + skontaktuj się z autorem. </simpara> <simpara> Znane problemy: Tylko VESA, nie zaimplementowane ustawienia obrazu poza - jasnoĹciÄ , kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania + jasnością, kontrastem, poziomem czerni (blacklevel) i filtrem migotania (flickfilter). </simpara> </listitem>