Mercurial > mplayer.hg
changeset 14010:d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
author | jheryan |
---|---|
date | Mon, 22 Nov 2004 09:33:50 +0000 |
parents | 1c2b471136b3 |
children | 2b44d9aaa9ef |
files | help/help_mp-cs.h |
diffstat | 1 files changed, 437 insertions(+), 184 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-cs.h Mon Nov 22 08:43:48 2004 +0000 +++ b/help/help_mp-cs.h Mon Nov 22 09:33:50 2004 +0000 @@ -1,50 +1,54 @@ // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz -// Synced to 1.125 +// Jiri Heryan, technik at domotech.cz +// Synced to 1.149 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Použití: mplayer [přepínače] [url|cesta/]jméno_souboru\n" +"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" "\n" -"Základní přepínače: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n" -" -vo <ovl[:zař]> určit výst. video ovladač a zařízení (seznam: -vo help)\n" -" -ao <ovl[:zař]> určit výst. audio ovladač a zařízení (seznam: -ao help)\n" +"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n" +" -vo <roz[:zař]> vybere výst. video rozhraní a zařízení (seznam: -vo help)\n" +" -ao <roz[:zař]> vybere výst. audio rozhraní a zařízení (seznam: -ao help)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n" +" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n" +" zařízení)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" -" -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" +" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" +" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" #endif -" -ss <pozice> posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound přehrát beze zvuku\n" +" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound přehrávání beze zvuku\n" " -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" -" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm či -zoom)\n" -" -sub <soubor> zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <soubor> určit soubor s playlistem\n" -" -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" +" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n" +" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n" +" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" " -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" -" -pp <kvalita> aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n" +" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n" " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" "\n" -"Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n" -" <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n" -" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" -" pgup či pgdown posun vzad/vpřed o 10 minut\n" -" < nebo > posun vzad/vpřed v playlistu\n" -" p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n" +"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n" +" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n" +" nahoru či dolů převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n" +" pgup či pgdown převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n" +" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n" +" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n" " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" -" + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" +" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" -" * nebo / přidat nebo ubrat PCM hlasitost\n" -" z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" -" r nebo t upravit polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" +" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n" +" z nebo x upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" +" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" "\n" -" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ PARAMETRY A KLÁVESY * * *\n" +" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" "\n"; #endif +#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n" + // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: @@ -53,28 +57,27 @@ #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Konec" #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" -#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" +#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Špatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-ao help'.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvořte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst písmo: %s\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio rozhraní: %s\nSeznam dostupných rozhraní zobrazíte pomocí '-ao help'.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte/nalinkujte etc/codecs.conf ze zdrojových kódů MPlayeru do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: požadovaný proud chybí!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n" #define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udán (nebo je špatně) FPS! Použijte volbu -fps!\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladač!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ @@ -83,43 +86,43 @@ " ***********************************************************\n\n"\ "Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ "- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ -" - Zkuste -ao sdl nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\ +" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\ " - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ "- Pomalý obrazový výstup\n"\ " - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ "- Pomalá CPU\n"\ " - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\ "- Poškozený soubor.\n"\ -" - Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Při přehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ +" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ " - Zkuste -cache 8192.\n"\ "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ " - Zkuste -nocache.\n"\ -"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/video.html.\n"\ +"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - UPOZORNĚNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - VAROVÁNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns volbou --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače video výstupu:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače audio výstupu:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito linuxové hardwarové časování RTC (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud.\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video ovladač (-vo)!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ @@ -129,7 +132,7 @@ #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ -" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte to!\n" +" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ " Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ @@ -138,26 +141,77 @@ "- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ " Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ " vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ " pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: přidán soubor s titulky (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n" +#define MSGTR_CommandLine "PříkazovýŘádek:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný 'fd' není dostupný.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracování playlistu %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n" +#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stop [%f], délka [%f]\n" +#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n" +#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n" +#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n" +#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n" +#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n" + +#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nelze použít -edl a -edlout zároveň.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d] Zahazuji.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je "\ +"[%f]. Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nějaký vyberte nebo použijte -nosound. Použijte -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nějaký vyberte. Použijte -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevřít výstupní soubor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevřít enkodér\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavičku AVI...\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji AVI hlavičku...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavičku AVI...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavičku...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n" @@ -166,21 +220,21 @@ #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%ld bitů=%d bps=%ld vzorek-%ld)\n" #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "vybrán CBR PCM zvuk\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "vybrán MP3 zvuk\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nemohu alokovat %d bajtů\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji ZPOŽDĚNÍ ZVUKU na %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji vstupní zesílení zvuku na %f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji dopředné načtení zvuku na 0.4s\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s\n" #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji audio preload na 0, max pts korekce na 0\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bytes/sec, %d bytes/block\n" -#define MSGTR_LameVersion "LAME verze %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný bitový tok je mimo rozvah pro toto přednastavení\n"\ +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bajtů/s, %d bajtů/blok\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\ "\n"\ "Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ "\n"\ -"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil nebo volby přednastavení\n"\ +"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\ "\n"\ "Dostupné profily jsou:\n"\ "\n"\ @@ -188,9 +242,9 @@ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ " <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ -" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\ -" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\ -" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\ +" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ +" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ +" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ " Několik příkladů:\n"\ "\n"\ @@ -199,67 +253,67 @@ " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n" +"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Přednastacení jsou navržena tak, aby poskytovala co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ +"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ "\n"\ -"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných dvojitě slepých\n"\ +"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\ "poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\ "\n"\ "Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\ "a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\ "s kodekem LAME dosažitelná.\n"\ "\n"\ -"Aktivaci těchto přednastavení:\n"\ +"Aktivace preset režimů:\n"\ "\n"\ " Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" toto nastavení by mělo být transparentní\n"\ -" pro většinu lidí a hudebních žánrů a je\n"\ -" již velmi kvalitní.\n"\ +" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\ +" pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\ +" již vysokou kvalitu.\n"\ "\n"\ " \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\ -" vybavení, toto nastavení obvykle poskytuje\n"\ +" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\ " mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\ "\n"\ -" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech přednastavení):\n"\ +" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Toto nastavení je pro většinu lidí a situací\n"\ -" předimenzované, ale pokud vyžadujete\n"\ +" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\ +" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\ " absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\ " velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\ "\n"\ -" Pro režimy ABR (vysoká kvalita na daném bitovém toku, ale ne tak vysoká jako VBR):\n"\ +" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto nastavení obvykle dosáhnete dobré\n"\ -" kvality při uvedeném bitovém toku. V závislosti na\n"\ -" zadaném toku toto přednastavené určí\n"\ -" optimální nastavení pro danou situaci.\n"\ +" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\ +" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\ +" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\ +" nastavení pro danou situaci.\n"\ " Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\ " tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ -" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších datových tocích.\n"\ +" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\ +" vých tocích.\n"\ "\n"\ "Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ -" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\ -" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\ -" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\ +" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ +" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ +" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ +" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - Pro daný profil aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ -" Nevýhodou je to, že bitový tok bude obvykle mírně vyšší,\n"\ -" než v normálním režimu a také může dojít k mírnému\n"\ -" poklesu kvality.\n"\ -" Pozor: v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ +" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ +" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\ +" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\ +" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ " vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\ " datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ " můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\ -" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR nezajistí\n"\ +" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ " lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\ " vysílání mp3 proudu po internetu.\n"\ "\n"\ @@ -278,17 +332,17 @@ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračního souboru" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "videoproud je povinný!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupní fps budou interpretovány jako %5.2f\n" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "místo toho bude vstupní fps interpretováno jako %5.2f\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti se nezdařila" +#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti selhala" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n" #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "nemohu otevřít kodek %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: @@ -303,7 +357,7 @@ " abr průměrný datový tok\n"\ "\n"\ " cbr konstantní datový tok\n"\ -" Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR módy\n"\ +" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ "\n"\ @@ -315,7 +369,7 @@ "\n"\ " vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ "\n"\ -" mode=<0-3> (výhozí: auto)\n"\ +" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ @@ -326,101 +380,147 @@ " 1: vše\n"\ " 2: upravit\n"\ "\n"\ -" fast zapnout rychlejší kódování pro následné přednastavené VBR módy.\n"\ -" O něco nižší kvalita a vyšší datový tok.\n"\ +" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\ +" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\ -" medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ -" (datový tok 150-180 kbps)\n"\ -" standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ -" (datový tok 170-210 kbps)\n"\ -" extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ -" (datový tok 200-240 kbps)\n"\ -" insane: kódování metodou CBR, nejvyšší přednastavená kvalita\n"\ -" (datový tok 320 kbps)\n"\ -" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" +" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\ +" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ +" (datový tok 150-180 kbps)\n"\ +" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ +" (datový tok 170-210 kbps)\n"\ +" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ +" (datový tok 200-240 kbps)\n"\ +" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\ +" (datový tok 320 kbps)\n"\ +" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" +//codec-cfg.c: +#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" +#define MSGTR_TooManyFourccs "příliž mnoho FourCC/formátů..." +#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)" +#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu" +#define MSGTR_TooManyOut "příliž mnoho výstupu..." +#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n" +#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n" +#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. " +#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" +#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze přealokovat '*codecsp': %s\n" +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné." +#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n" +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliž starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!" + +// divx4_vbr.c: +#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatek paměti" +#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Nastavený datový tok je příliž malý pro tento klip.\n"\ +"Minimální možný datový tok pro tento klip je %.0f kbps. Přepisuji\n"\ +"uživatelem nastavenou hodnotu.\n" + +// fifo.c +#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" + +// m_config.c +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezen příliž starý save slot z lvl %d: %d !!!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvloba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" +#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" +#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno.\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." -#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBInitError "Nemohu inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou SMB\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Počet titulů na tomto DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Špatné číslo DVD titulu: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Počet kapitol na tomto DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Špatné číslo kapitoly DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Počet úhlů pohledu na tomto DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Špatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDwait "Načítám strukturu disku, čekejte prosím...\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" #define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni módu...\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen.\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "No audio stream found -> no sound.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" -#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n" +#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nějak opravit -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný soubor VOB! Přečtěte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány.\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNĚNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNĚNÍ: Příliš mnoho stop" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer.\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít ogg demuxer.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomna!\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s je již přítomna!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevřít kodek.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavřít kodek.\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybí DLL soubor?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" @@ -429,28 +529,28 @@ #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť pro výstup zvuku\n" +#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výstup\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - předinicializace selhala :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" @@ -489,21 +589,21 @@ #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." -#define MSGTR_PlayList "Soubory pro přehrání" +#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." +#define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? -#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" -#define MSGTR_NoChapter "žádná kapitola" //bez kapitoly? +#define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly? #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." // --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Zrušit" #define MSGTR_Add "Přidat" #define MSGTR_Remove "Odebrat" @@ -514,32 +614,32 @@ // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." -#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vytvoření menu." +#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat jiné soubory než MPEG s kartou DXR3/H+ bez překódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitů a méně není podporována (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA není podporován (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho písem\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" // --- gtk menus @@ -555,7 +655,7 @@ #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" #define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" -#define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit" +#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" #define MSGTR_MENU_Size "Velikost" @@ -573,7 +673,7 @@ #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro přehrání" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_MENU_Preferences "Předvolby" #define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." @@ -619,7 +719,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "implicitní nastavení" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" @@ -627,14 +727,14 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhůru nohama" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " @@ -645,17 +745,17 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Činitel písma:" //???? asi zvětšení? Kde to vůbec je? +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Přetvořit tabulku indexů, pokud je to třeba" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" @@ -719,6 +819,159 @@ // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornění!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!" #endif + +// ======================= VO Video Output drivers ======================== + +#define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n" +#define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" +#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvořit výstupní adresář." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvořit výstupní soubor." +#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspěšně vytvořen výstupní adresář." +#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuji podvolby." +#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovány OK." +#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Hodnota je mimo rozsah" +#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota." +#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Neznámá(é) podvolba(y)" + +// vo_jpeg.c +#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG." + +// vo_pnm.c +#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII režim." +#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) režim." +#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory." + +// vo_yuv4mpeg.c +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"stream.yuv\"!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim." + +// Old vo drivers that have been replaced + +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n" + +// ======================= AO Audio Output drivers ======================== + +// libao2 + +// audio_out.c +#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstraněny, místo nich použijte -ao alsa.\n" + +// ao_oss.c +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít mixážní zařízení %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', používám výchozí.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít zvukové zařízení %s: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup AC3, zkouším S16...\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n" + +// ao_arts.c +#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n" + +// ao_dxr2.c +#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz není podporováno, zkuste \"-aop list=resample\"\n" + +// ao_esd.c +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n" +#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n" +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu esd pro přehrávání: %s\n" + +// ao_mpegpes.c +#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste resamplovat...\n" + +// ao_null.c +// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] + +// ao_pcm.c +#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: nejrychlejšího dumpingu dosáhnete s -vc dummy -vo null\nPCM: Info: pro zápis WAVE souborů použijte -waveheader (výchozí).\n" // ví někdo co je dumping? +#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n" + +// ao_sdl.c +#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevřít zvuk: %s\n" + +// ao_sgi.c +#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] přehrávání: neplatné zařízení.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit požadované vzorkování.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl přijat daným zdrojem.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %lf (požadovaný kmitočet je %lf)\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevřít zvukový kanál: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" +#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" +#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" +#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" + +// ao_sun.c +#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal." +#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n" + +// ao_alsa5.c +#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: požadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ů), %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: žádná zvuková karta nebyla nalezena.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: požadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevření přehrávání zvuku: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v pcm info: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, používám: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v pcm kanálu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování parametrů: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování kanálu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při přípravě kanálu: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy že by jeden pad +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavření pcm: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba při přípravě kanálů: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba při přípravě kanálů: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podtečení v alsa, restartuji proud.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba přípravy přehrávání zvuku: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba při zápisu po restartu: %s - giving up.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: vyba výstupu: %s\n" + +// ao_plugin.c + +#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n"