changeset 36599:dbcc2afa643b

Remove MSGTR_PREFERENCES_FontFactor. Use the existing MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine for the sake of consistency.
author ib
date Wed, 22 Jan 2014 18:39:41 +0000
parents db6d34cfbd34
children 595879066f26
files gui/dialog/preferences.c help/help_mp-bg.h help/help_mp-cs.h help/help_mp-de.h help/help_mp-dk.h help/help_mp-el.h help/help_mp-en.h help/help_mp-es.h help/help_mp-fr.h help/help_mp-hu.h help/help_mp-it.h help/help_mp-ko.h help/help_mp-mk.h help/help_mp-nl.h help/help_mp-pl.h help/help_mp-pt_BR.h help/help_mp-ru.h help/help_mp-sk.h help/help_mp-sv.h help/help_mp-tr.h help/help_mp-uk.h help/help_mp-zh_CN.h help/help_mp-zh_TW.h
diffstat 23 files changed, 1 insertions(+), 23 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/gui/dialog/preferences.c	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/gui/dialog/preferences.c	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -946,7 +946,7 @@
     gtk_table_attach( GTK_TABLE( table1 ),HSFontOSDScale,1,2,5,6,(GtkAttachOptions)( GTK_EXPAND | GTK_FILL ),(GtkAttachOptions)( 0 ),0,0 );
 #else
   hbox7=gtkAddHBox( vbox603,1 );
-  gtkAddLabel( MSGTR_PREFERENCES_FontFactor,hbox7 );
+  gtkAddLabel( MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine,hbox7 );
   HSFontFactoradj=GTK_ADJUSTMENT( gtk_adjustment_new( 0,0,10,0.05,0,0 ) );
   HSFontFactor=gtkAddHScale( HSFontFactoradj,hbox7,2 );
 #endif
--- a/help/help_mp-bg.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-bg.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -691,7 +691,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразуване на субтитрите в SubViewer (SRT) формат"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Препокриване на субтитрите"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Дебелина на сянката на шрифта:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Разрешаване на допълнителна обработка"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматичен контрол на качеството: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Разчитане на non-interleaved AVI формат"
--- a/help/help_mp-cs.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-cs.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -674,7 +674,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát"
--- a/help/help_mp-de.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-de.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -958,7 +958,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Oben: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Unten: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden"
--- a/help/help_mp-dk.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-dk.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -461,7 +461,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slå (til/fra) undertekst overlapning"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser"
--- a/help/help_mp-el.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-el.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -468,7 +468,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπο SubViewer(SRT)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Γραμματοσειρά:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Παράγοντας της γραμματοσειράς:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Ενεργοποίηση προεπεξεργασίας"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Αυτόματη ποιότητα: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Χρήση του non-interleaved AVI parser"
--- a/help/help_mp-en.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-en.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -751,7 +751,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Top: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bottom: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto quality: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Use non-interleaved AVI parser"
--- a/help/help_mp-es.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-es.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -701,7 +701,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Superior: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Inferior: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser"
--- a/help/help_mp-fr.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-fr.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -838,7 +838,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Haut : "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bas : "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police :"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police :"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto. : "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé"
--- a/help/help_mp-hu.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-hu.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -687,7 +687,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Fent: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Lent: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betűk:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betű együttható:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minőség állítás: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved  AVI  feltételezése (hibás AVI-knál segíthet"
--- a/help/help_mp-it.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-it.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -684,7 +684,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Sopra: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Sotto: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Tipo Carattere:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fattore Carattere:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Abilita postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualità automatica: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI"
--- a/help/help_mp-ko.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-ko.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -461,7 +461,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT 형식으로 바꿈"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "자막 겹침 켜기"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "글꼴:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "글꼴 팩터:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "후행처리 사용"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "자동 품질조정: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI 파서 사용"
--- a/help/help_mp-mk.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-mk.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -459,7 +459,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертирај ги дадените преводи во форматот базиран на време SubViewer (SRT)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Преместувај го преклопувањето на преводот"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Фонт:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Фонт фактор:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Овозможи ПостПроцесирање"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто квалитет: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Користи не-преклопувачки AVI расчленувач"
--- a/help/help_mp-nl.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-nl.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -670,7 +670,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteer de gegeven ondertiteling naar het tijdsgebaseerde SubViewer(SRT) formaat"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Activeer/deactiveer ondertitel overlapping"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Lettertype:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Lettertype factor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Gebruik postprocess"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kwaliteit: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Gebruik non-interleaved AVI parser"
--- a/help/help_mp-pl.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-pl.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -807,7 +807,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Górny: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolny: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Czcionka:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Skala czcionki:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Włącz postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Jakość automatyczna: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Użyj parsera dla pliku AVI bez przeplotu"
--- a/help/help_mp-pt_BR.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-pt_BR.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -464,7 +464,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Sobreposição da legenda"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fonte"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fator da fonte:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Habilitar pós-processamento"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualidade do audio: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar leitor de AVI não-entrelaçado"
--- a/help/help_mp-ru.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-ru.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -676,7 +676,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Верх: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Низ: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Коэффициент шрифта:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Включить постобработку"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто качество: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Использовать 'неслоёный' AVI парсер"
--- a/help/help_mp-sk.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-sk.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -787,7 +787,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúť prekrývanie titulkov"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnúť postprocess"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použiť neprekladaný AVI parser"
--- a/help/help_mp-sv.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-sv.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -685,7 +685,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertera given text till det tidbaserade SubViewer (SRT) formatet"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Aktivera textningsöverlappning"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fontfaktor:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivera postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autokvalité: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Använd non-interleaved AVI tolk"
--- a/help/help_mp-tr.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-tr.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -852,7 +852,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Tepe: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dip: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Yazıtipi:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Yazıtipi çarpanı:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessing filtresini etkinleştir"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Otomatik kalite: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Boşluksuz AVI dosyası kullan"
--- a/help/help_mp-uk.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-uk.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -669,7 +669,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Угорі: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Знизу: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Фактор шрифту:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто якість: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Використовувати неперемежений AVI парсер"
--- a/help/help_mp-zh_CN.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-zh_CN.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -751,7 +751,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "底部:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "底部:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体参数:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "启用后期处理"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的 AVI 解析器"
--- a/help/help_mp-zh_TW.h	Wed Jan 22 18:35:17 2014 +0000
+++ b/help/help_mp-zh_TW.h	Wed Jan 22 18:39:41 2014 +0000
@@ -825,7 +825,6 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "上: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "下: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字體:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字體效果:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "啟用後期處理"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自動品質控製: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交錯的 AVI 解析器"